Isaiah 49:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I will make all My mountains a road, And My highways will be raised up.
................................................................................
Isaiah 49:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ θήσω πᾶν ὄρος εἰς ὁδὸν καὶ πᾶσαν τρίβον εἰς βόσκημα αὐτοῖς
................................................................................
ישעה 49:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשַׂמְתִּי כָל־הָרַי לַדָּרֶךְ וּמְסִלֹּתַי יְרֻמוּן׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ponam omnes montes meos in viam et semitae meae exaltabuntur

................................................................................
Isaías 49:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Convertiré todos mis montes en camino, y mis calzadas serán levantadas.
................................................................................
Jesaja 49:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich will alle meine Berge zum Wege machen, und meine Pfade sollen gebahnt sein.
................................................................................
Ésaïe 49:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je changerai toutes mes montagnes en chemins, Et mes routes seront frayées.
................................................................................
以 賽 亞 書 49:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 必 使 我 的 众 山 成 为 大 道 ; 我 的 大 路 也 被 修 高 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I will make all my mountains a way, and my highways will be lifted up.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I will make all my mountains a way, and my paths shall be exalted.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be raised up.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I will turn all my mountains into roads, and my highways will be restored.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I have made all My mountains for a way, And My highways are lifted up.
................................................................................
以 賽 亞 書 49:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 必 使 我 的 眾 山 成 為 大 道 ; 我 的 大 路 也 被 修 高 。
................................................................................
以 賽 亞 書 49:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我必使我的眾山成為道路,我的大道都必被修高。
................................................................................
以 賽 亞 書 49:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我必使我的众山成为道路,我的大道都必被修高。
................................................................................
Ésaïe 49:11 French: Darby
................................................................................
Et je ferai de toutes mes montagnes un chemin, et mes grandes routes seront élevées.
................................................................................
Ésaïe 49:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Et je réduirai toutes mes montagnes en chemins, et mes sentiers seront relevés.
................................................................................
Ésaïe 49:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je changerai toutes mes montagnes en chemins, et mes sentiers seront relevés.
................................................................................
Jesaja 49:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich will alle meine Berge zum Wege machen, und meine Pfade sollen gebahnet sein.
................................................................................
Jesaja 49:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und alle meine Berge will ich zum Wege machen, und meine Straßen (S. die Anm. zu Kap. 19,23) werden erhöht werden.
Isaia 49:11 Albanian
................................................................................
Do t'i ndryshoj tërë malet e mia në rrugë, dhe rrugët e mia kryesore do të ngrihen.
................................................................................
Исая 49:11 Bulgarian
................................................................................
И ще обърна всичките Си планини на пътища, И друмовете Ми ще се издигнат.
................................................................................
Isaiah 49:11 Croatian Bible
................................................................................
Sve gore svoje obratit će u putove, i ceste će se moje povisiti.
................................................................................
Izaiáše 49:11 Czech BKR
................................................................................
Přes to způsobím na všech horách svých cesty, a silnice mé vyvýšeny budou.
................................................................................
Esajas 49:11 Danish
................................................................................
jeg gør alle Bjerge til Vej, og alle Stier skal højnes.
................................................................................
Jesaja 49:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik zal al Mijn bergen tot een weg maken, en Mijn banen zullen verhoogd zijn.
................................................................................
Ézsaiás 49:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
És teszem minden hegyemet úttá, és ösvényeim magasak lesznek.
................................................................................
Jesaja 49:11 Esperanto
................................................................................
Kaj Mi faros cxiujn Miajn montojn vojo, kaj Miaj vojetoj estos ebene altigitaj.
................................................................................
JESAJA 49:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä panen kaikki vuoreni tieksi, ja minun polkuni pitää korotettaman.
................................................................................
JESAJA 49:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä teen kaikki vuoreni teiksi, ja minun valtatieni kulkevat korkealla.
................................................................................
Isaiah 49:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και θησω παν ορος εις οδον και πασαν τριβον εις βοσκημα αυτοις
................................................................................
Isaiah 49:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai thēsō pan oros eis odon kai pasan tribon eis boskēma autois
................................................................................
kai thEsO pan oros eis odon kai pasan tribon eis boskEma autois

................................................................................
Ezayi 49:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'a louvri yon bèl chemen nan mòn yo. M'a pare wout sou tout mòn yo pou pèp la.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 49:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واجعل كل جبالي طريقا ومناهجي ترتفع.
................................................................................
ישעה 49:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ושמתי כל־הרי לדרך ומסלתי ירמון׃
................................................................................
ישעה 49:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְשַׂמְתִּ֥י כָל־הָרַ֖י לַדָּ֑רֶךְ וּמְסִלֹּתַ֖י יְרֻמֽוּן׃
................................................................................
ישעה 49:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ושמתי כל־הרי לדרך ומסלתי ירמון׃
................................................................................
ישעה 49:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשַׂמְתִּי כָל־הָרַי לַדָּרֶךְ וּמְסִלֹּתַי יְרֻמוּן׃
................................................................................
ישעה 49:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא ושמתי כל הרי לדרך ומסלתי ירמון
................................................................................
ישעה 49:11 Hebrew Bible
................................................................................
ושמתי כל הרי לדרך ומסלתי ירמון׃
Isaia 49:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io muterò tutte le mie montagne in vie, e le mie strade saranno riattate.
................................................................................
YESAYA 49:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada masa itu segala gunung-Ku Kujadikan jalan rata, dan segala jalan-Ku akan Kutambak.
................................................................................
이사야 49:11 Korean
................................................................................
내가 나의 모든 산을 길로 삼고 나의 대로를 돋우리니
................................................................................
Izaijo knyga 49:11 Lithuanian
................................................................................
Aš pravesiu kelius kalnuose ir vieškelius aukštumose.
................................................................................
Isaiah 49:11 Maori
................................................................................
A ka waiho e ahau oku maunga katoa hei ara, ka whakateiteitia hoki oku huanui.
................................................................................
Esaias 49:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og jeg vil gjøre alle mine fjell til veier, og mine ryddede veier skal bygges høiere.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nadto sposobię na wszystkich górach moich drogę, a gościńce moje będą powyższone.
................................................................................
Isaías 49:11 Portugese Bible
................................................................................
Farei de todos os meus montes um caminho; e as minhas estradas serão exaltadas.   
................................................................................
Isaia 49:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Voi preface toţi munţii Mei în drumuri, şi drumurile Mele vor fi bine croite.
................................................................................
Исаия 49:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И все горы Мои сделаю путем, и дороги Мои будут подняты.
................................................................................
Исаия 49:11 Russian koi8r
................................................................................
И все горы Мои сделаю путем, и дороги Мои будут подняты.[]
................................................................................
Isaías 49:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Convertiré todos Mis montes en camino, Y Mis calzadas serán levantadas.
................................................................................
Isaías 49:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y tornaré camino todos mis montes, y mis calzadas serán levantadas.
................................................................................
Isaías 49:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y tornaré en camino todos mis montes; y mis calzadas serán levantadas.
................................................................................
Isaías 49:11 Spanish: Modern
................................................................................
Yo convertiré en camino todos mis montes, y mis calzadas serán levantadas.
................................................................................
Jesaja 49:11 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag skall göra alla mina berg till öppna vägar, och mina farvägar skola byggas höga.
................................................................................
Isaiah 49:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aking gagawing daan ang lahat ng aking mga bundok, at ang aking mga lansangan ay patataasin.
................................................................................
Yeşaya 49:11 Turkish
................................................................................
Bütün dağlarımı yola dönüştüreceğim,
Anayollarım yükseltilecek.

................................................................................
EÂ-sai 49:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ làm cho mọi núi ta nên đường phẳng, và các đường cái ta sẽ được sửa sang.
................................................................................
Isaia 49:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed io ridurrò tutti i miei monti in cammini, e le mie strade saranno rilevate.
................................................................................
YESAYA 49:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku akan membuat jalan melalui pegunungan, semua jalan raya-Ku akan Kuratakan.
................................................................................
YESAYA 49:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku akan membuat segala gunung-Ku menjadi jalan dan segala jalan raya-Ku akan Kuratakan.
................................................................................
Exalted .......... High .......... Highways .......... Lifted .......... Mountains .......... Raised .......... Road .......... Roads .......... Turn .......... Way
................................................................................
Exalted .......... High .......... Highways .......... Lifted .......... Mountains .......... Raised .......... Road .......... Roads .......... Turn .......... Way
................................................................................
Alphabetical: a .......... all .......... and .......... be .......... highways .......... I .......... into .......... make .......... mountains .......... my .......... raised .......... road .......... roads .......... turn .......... up .......... will
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible