New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I, even I, have spoken; indeed I have called him, I have brought him, and He will make his ways successful. ................................................................................ Isaiah 48:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐγὼ ἐλάλησα ἐγὼ ἐκάλεσα ἤγαγον αὐτὸν καὶ εὐόδωσα τὴν ὁδὸν αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ego ego locutus sum et vocavi eum adduxi eum et directa est via eius ................................................................................ Isaías 48:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Yo, yo he hablado, en verdad lo he llamado, lo he traído; y su camino prosperará. ................................................................................ Jesaja 48:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich, ja, ich habe es gesagt, ich habe ihn gerufen; ich will ihn auch kommen lassen, und sein Weg soll ihm gelingen. ................................................................................ Ésaïe 48:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Moi, moi, j'ai parlé, et je l'ai appelé; Je l'ai fait venir, et son oeuvre réussira. ................................................................................ 以 賽 亞 書 48:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 惟 有 我 曾 说 过 , 我 又 选 召 他 , 领 他 来 , 他 的 道 路 就 必 亨 通 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I, even I, have spoken; yea, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I, even I, have spoken; yes, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I, even I, have spoken; yea, I have called him; I have brought him, and he shall make his way prosperous. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I, even I, have given the word; I have sent for him: I have made him come, and have given effect to his undertakings. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I, even I have spoken and called him: I have brought him, and his way is made prosperous. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I, even I, have spoken; yea, I have called him; I have brought him, and his way shall be prosperous. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I, even I, have spoken; yea, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I alone have spoken. I have called him. I will bring him here, and he will succeed. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I, even I, have spoken, yes, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I, even I, have spoken; yes, I have called him; I have brought him, and he shall make his way prosperous. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I -- I have spoken, yea, I have called him, I have brought him in, And he hath made prosperous his way. ................................................................................ 以 賽 亞 書 48:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 惟 有 我 曾 說 過 , 我 又 選 召 他 , 領 他 來 , 他 的 道 路 就 必 亨 通 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 48:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我親自說過,又呼召了他;我帶領了他來,他所行的就必亨通。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 48:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我亲自说过,又呼召了他;我带领了他来,他所行的就必亨通。 ................................................................................ Ésaïe 48:15 French: Darby ................................................................................ Moi, moi j'ai parlé, moi je l'ai aussi appelé; je l'ai fait venir, et son chemin prospérera. ................................................................................ Ésaïe 48:15 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est moi, c'est moi qui ai parlé,je l'ai aussi appelé, je l'ai amené, et ses desseins lui ont réussi. ................................................................................ Ésaïe 48:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est moi, c'est moi qui ai parlé, et qui l'ai aussi appelé; je l'ai fait venir, et ses desseins lui réussiront. ................................................................................ Jesaja 48:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich, ja ich habe es gesagt, ich habe ihm gerufen; ich will ihn auch kommen lassen, und sein Weg soll ihm gelingen. ................................................................................ Jesaja 48:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich, ich habe geredet, ja, ich habe ihn gerufen; ich habe ihn kommen lassen, und sein Weg wird gelingen. | Isaia 48:15 Albanian ................................................................................ Unë, unë i fola, po, unë e thirra, e bëra të vijë dhe do të bëj që veprimi i tij të shkojë mbarë. ................................................................................ Исая 48:15 Bulgarian ................................................................................ Аз, Аз говорих, да! призовах го; Доведох го; и пътят му ще благоуспее. ................................................................................ Isaiah 48:15 Croatian Bible ................................................................................ Ja rekoh i pozvah ga, vodih ga i pomogoh u naumu. ................................................................................ Izaiáše 48:15 Czech BKR ................................................................................ Já, já mluvil jsem, protož povolám ho; přivedu jej, a šťastnou bude míti cestu svou. ................................................................................ Esajas 48:15 Danish ................................................................................ Jeg, jeg har talet og kaldt ham, fik ham frem, hans Vej lod jeg lykkes. ................................................................................ Jesaja 48:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik, Ik heb het gesproken, ook heb Ik hem geroepen; Ik zal hem doen komen, en hij zal voorspoedig zijn op zijn weg. ................................................................................ Ézsaiás 48:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Én, én szóltam, és õt el is hívtam, elhoztam õt, és szerencsés lesz útja. ................................................................................ Jesaja 48:15 Esperanto ................................................................................ Mi, Mi tion diris, Mi lin alvokis, venigis, kaj sukcesigis lian vojon. ................................................................................ JESAJA 48:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä, minä olen sen sanonut; minä olen hänen kutsunut, ja hänen johdattanut, ja hänen tiensä menestyy hänelle. ................................................................................ JESAJA 48:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä, minä olen puhunut, minä olen hänet kutsunut, olen hänet tuonut, ja hän on menestynyt teillänsä. ................................................................................ Isaiah 48:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εγω ελαλησα εγω εκαλεσα ηγαγον αυτον και ευοδωσα την οδον αυτου ................................................................................ Isaiah 48:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ egō elalēsa egō ekalesa ēgagon auton kai euodōsa tēn odon autou ................................................................................ egO elalEsa egO ekalesa Egagon auton kai euodOsa tEn odon autou ................................................................................ Ezayi 48:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se mwen menm ki te pale, se mwen menm ki te rele l'. Se mwen menm ki fè l' vini. M'ap fè l' reyisi nan travay l'ap fè a. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 48:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انا انا تكلمت ودعوته. اتيت به فينجح طريقه. ................................................................................ ישעה 48:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אני אני דברתי אף־קראתיו הביאתיו והצליח דרכו׃ ................................................................................ ישעה 48:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֲנִ֥י אֲנִ֛י דִּבַּ֖רְתִּי אַף־קְרָאתִ֑יו הֲבִיאֹתִ֖יו וְהִצְלִ֥יחַ דַּרְכֹּֽו׃ ................................................................................ ישעה 48:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אני אני דברתי אף־קראתיו הביאתיו והצליח דרכו׃ ................................................................................ ישעה 48:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֲנִי אֲנִי דִּבַּרְתִּי אַף־קְרָאתִיו הֲבִיאֹתִיו וְהִצְלִיחַ דַּרְכֹּו׃ ................................................................................ ישעה 48:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו אני אני דברתי אף קראתיו הבאתיו והצליח דרכו ................................................................................ ישעה 48:15 Hebrew Bible ................................................................................ אני אני דברתי אף קראתיו הביאתיו והצליח דרכו׃ | Isaia 48:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io, io ho parlato, io l’ho chiamato; io l’ho fatto venire, e la sua impresa riuscirà. ................................................................................ YESAYA 48:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa Aku, bahkan, Aku juga yang sudah berfirman itu, lagi Aku memanggil dia; Aku mendatangkan dia dan memperuntungkan jalannya. ................................................................................ 이사야 48:15 Korean ................................................................................ 나 곧 내가 말하였고 또 내가 그를 부르며 그를 인도하였나니 그길이 형통하리라 ................................................................................ Izaijo knyga 48:15 Lithuanian ................................................................................ Aš, Aš tai kalbėjau, pašaukiau jį, atvedžiau ir jam seksis. ................................................................................ Isaiah 48:15 Maori ................................................................................ Naku, naku te kupu, ae ra, he mea karanga ia naku, naku ia i kawe mai, ka tika ano i a ia tona ara. ................................................................................ Esaias 48:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg, jeg har talt; jeg har også kalt ham, jeg har latt ham komme, og han har lykke på sin ferd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ja, Jam mówił; przetoż wezwę go, przywiodę go, a poszczęści mu się droga jego. ................................................................................ Isaías 48:15 Portugese Bible ................................................................................ Eu, eu o tenho dito; também já o chamei; eu o trouxe, e o seu caminho será próspero. ................................................................................ Isaia 48:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eu am vorbit, şi Eu l-am şi chemat; Eu l-am adus, şi lucrarea lui va izbuti. ................................................................................ Исаия 48:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я, Я сказал, и призвал его; Я привел его, и путь его будет благоуспешен. ................................................................................ Исаия 48:15 Russian koi8r ................................................................................ Я, Я сказал, и призвал его; Я привел его, и путь его будет благоуспешен.[] ................................................................................ Isaías 48:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Yo, Yo he hablado, en verdad lo he llamado, Lo he traído; y su camino prosperará. ................................................................................ Isaías 48:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Yo, yo hablé, y le llamé, y le traje; por tanto será prosperado su camino. ................................................................................ Isaías 48:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Yo, yo hablé, y lo llamé, y lo traje; por tanto, será prosperado su camino. ................................................................................ Isaías 48:15 Spanish: Modern ................................................................................ Yo, yo mismo he hablado; en verdad le he llamado. Yo le he traído, y haré prosperar su camino. ................................................................................ Jesaja 48:15 Swedish (1917) ................................................................................ Jag, jag har talat detta, jag har ock kallat honom, jag har fört honom fram, så att hans väg har blivit lyckosam. ................................................................................ Isaiah 48:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako, ako nga'y nagsalita; oo, aking tinawag siya; aking dinala siya; at kaniyang pagiginhawahin ang kaniyang lakad. ................................................................................ Yeşaya 48:15 Turkish ................................................................................ Ben, evet, ben söyledim, onu ben çağırdım, Onu getirdim, görevini başaracak. ................................................................................ EÂ-sai 48:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta, chính ta đã phán, và đã gọi người; ta đã khiến người đến, người sẽ làm thạnh vượng đường lối mình. ................................................................................ Isaia 48:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io, io ho parlato, ed anche l’ho chiamato; io l’ho fatto venire, e le sue imprese son prosperate. ................................................................................ YESAYA 48:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Akulah yang mengatakannya dan yang memanggil dia, yang membimbing dia, sehingga ia berhasil. ................................................................................ YESAYA 48:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku, Akulah yang mengatakannya dan yang memanggil dia juga, Akulah yang mendatangkan dia, dan segala usahanya akan berhasil. ................................................................................ Effect .......... Indeed .......... Mission .......... Prosper .......... Prosperous .......... Succeed .......... Successful .......... Undertakings .......... Way .......... Ways .......... Word ................................................................................ Effect .......... Indeed .......... Mission .......... Prosper .......... Prosperous .......... Succeed .......... Successful .......... Undertakings .......... Way .......... Ways .......... Word ................................................................................ Alphabetical: and .......... bring .......... brought .......... called .......... even .......... have .......... he .......... him .......... his .......... I .......... in .......... indeed .......... make .......... mission .......... spoken .......... succeed .......... successful .......... ways .......... will .......... yes ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |