New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For My own sake, for My own sake, I will act; For how can My name be profaned? And My glory I will not give to another. ................................................................................ Isaiah 48:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἕνεκεν ἐμοῦ ποιήσω σοι ὅτι τὸ ἐμὸν ὄνομα βεβηλοῦται καὶ τὴν δόξαν μου ἑτέρῳ οὐ δώσω ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ propter me propter me faciam ut non blasphemer et gloriam meam alteri non dabo ................................................................................ Isaías 48:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por amor mío, por amor mío, lo haré, porque ¿cómo podría ser profanado mi nombre? Mi gloria, pues, no la daré a otro. ................................................................................ Jesaja 48:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Um meinetwillen, ja um meinetwillen will ich's tun, daß ich nicht gelästert werde; denn ich will meine Ehre keinem andern lassen. ................................................................................ Ésaïe 48:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est pour l'amour de moi, pour l'amour de moi, que je veux agir; Car comment mon nom serait-il profané? Je ne donnerai pas ma gloire à un autre. ................................................................................ 以 賽 亞 書 48:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 为 自 己 的 缘 故 必 行 这 事 , 我 焉 能 使 我 的 名 被 亵 渎 ? 我 必 不 将 我 的 荣 耀 归 给 假 神 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For mine own sake, even for mine own sake, will I do it: for how should my name be polluted? and I will not give my glory unto another. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For my own sake, even for my own sake, will I do it: for how should my name be polluted? and I will not give my glory to another. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For mine own sake, for mine own sake, will I do it; for how should my name be profaned? and my glory will I not give to another. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For myself, even because of my name, I will do it; for I will not let my name be shamed; and my glory I will not give to another. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For my own sake, for my own sake will I do it, that I may not be blasphemed: and I will not give my glory to another. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For mine own sake, for mine own sake, will I do it; for how should my name be profaned? and I will not give my glory unto another. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For mine own sake, for mine own sake, will I do it; for how should my name be profaned? and my glory will I not give to another. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I am doing this for myself, only for myself. Why should my name be dishonored? I will not give my glory to anyone else. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For my own sake, even for my own sake, will I do it: for how should my name be profaned? and I will not give my glory to another. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For my own sake, for my own sake, will I do it; for how should [my name] be profaned? and my glory I will not give to another. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For My sake, for Mine own sake, I do it, For how is it polluted? And Mine honour to another I give not. ................................................................................ 以 賽 亞 書 48:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 為 自 己 的 緣 故 必 行 這 事 , 我 焉 能 使 我 的 名 被 褻 瀆 ? 我 必 不 將 我 的 榮 耀 歸 給 假 神 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 48:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 為了我自己的緣故,我必作這事。我的名怎能被褻瀆呢?我必不把我的榮耀歸給別人。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 48:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 为了我自己的缘故,我必作这事。我的名怎能被亵渎呢?我必不把我的荣耀归给别人。 ................................................................................ Ésaïe 48:11 French: Darby ................................................................................ A cause de moi-même, à cause de moi-même, je le ferai; car comment mon nom serait-il profané? Et je ne donnerai pas ma gloire à un autre. ................................................................................ Ésaïe 48:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Pour l'amour de moi, pour l'amour de moi je le ferai ; car comment [mon Nom] serait-il profané? certes je ne donnerai point ma gloire à un autre ................................................................................ Ésaïe 48:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pour l'amour de moi, pour l'amour de moi que je le fais; car comment mon nom serait-il profané? Je ne donnerai pas ma gloire à un autre. ................................................................................ Jesaja 48:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Um meinetwillen, ja um meinetwillen will ich's tun, daß ich nicht gelästert werde; denn ich will meine Ehre keinem andern lassen. ................................................................................ Jesaja 48:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Um meinetwillen, um meinetwillen will ich es tun; denn wie würde mein Name (W. er) entweiht werden! (Vergl. Hes. 36,19-24) und meine Ehre gebe ich keinem anderen. | Isaia 48:11 Albanian ................................................................................ Për hir të vetvetes, për hir të vetvetes e bëj këtë; si mund të lë, pra, që të përdhoset emri im? Nuk do t'ia jap lavdinë time asnjë tjetri". ................................................................................ Исая 48:11 Bulgarian ................................................................................ Заради Себе Си ще сторя това; Защото как да се оскверни [името Ми]? Да! не ща да дам славата Си на друг. ................................................................................ Isaiah 48:11 Croatian Bible ................................................................................ Sebe radi činih tako, sebe radi! TÓa zar da se ime moje obeščasti? Slave svoje drugome ne dam! ................................................................................ Izaiáše 48:11 Czech BKR ................................................................................ Pro sebe, pro sebe učiním to. Nebo jakž by mohlo v lehkost vydáno býti? Slávy své zajisté jinému nedám. ................................................................................ Esajas 48:11 Danish ................................................................................ For min egen Skyld griber jeg ind; thi hvor krænkes dog ikke mit Navn! Jeg giver ej andre min Ære. ................................................................................ Jesaja 48:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Om Mijnentwil, om Mijnentwil zal Ik het doen, want hoe zou Hij ontheiligd worden? en Ik zal Mijn eer aan geen ander geven. ................................................................................ Ézsaiás 48:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Enmagamért, enmagamért cselekszem; mert hogyan szentségteleníttetnék meg [nevem?!] És dicsõségemet másnak nem adom. ................................................................................ Jesaja 48:11 Esperanto ................................................................................ Por Mi, por Mi Mi tion faras; cxar kial oni blasfemu? Mian gloron Mi ne donos al iu alia. ................................................................................ JESAJA 48:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minun tähteni, tosin minun tähteni tahdon minä tehdä, etten minä häväistyksi tulisi; sillä en minä anna kunniatani toiselle. ................................................................................ JESAJA 48:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Itseni, itseni tähden minä sen teen; sillä kuinka onkaan minun nimeäni häväisty! Kunniaani en minä toiselle anna. ................................................................................ Isaiah 48:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ενεκεν εμου ποιησω σοι οτι το εμον ονομα βεβηλουται και την δοξαν μου ετερω ου δωσω ................................................................................ Isaiah 48:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eneken emou poiēsō soi oti to emon onoma bebēloutai kai tēn doxan mou eterō ou dōsō ................................................................................ eneken emou poiEsO soi oti to emon onoma bebEloutai kai tEn doxan mou eterO ou dOsO ................................................................................ Ezayi 48:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se poutèt mwen, poutèt mwen menm ase, mwen fè sa m' fè a. Eske m' ka kite yo derespekte non mwen? Mwen p'ap kite yon lòt resevwa lwanj ki pou mwen an! ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 48:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من اجل نفسي من اجل نفسي افعل. لانه كيف يدنس اسمي وكرامتي لا اعطيها لآخر ................................................................................ ישעה 48:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ למעני למעני אעשה כי איך יחל וכבודי לאחר לא־אתן׃ ס ................................................................................ ישעה 48:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לְמַעֲנִ֧י לְמַעֲנִ֛י אֶעֱשֶׂ֖ה כִּ֣י אֵ֣יךְ יֵחָ֑ל וּכְבֹודִ֖י לְאַחֵ֥ר לֹֽא־אֶתֵּֽן׃ ס ................................................................................ ישעה 48:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ למעני למעני אעשה כי איך יחל וכבודי לאחר לא־אתן׃ ס ................................................................................ ישעה 48:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לְמַעֲנִי לְמַעֲנִי אֶעֱשֶׂה כִּי אֵיךְ יֵחָל וּכְבֹודִי לְאַחֵר לֹא־אֶתֵּן׃ ס ................................................................................ ישעה 48:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא למעני למעני אעשה כי איך יחל וכבודי לאחר לא אתן {פ} ................................................................................ ישעה 48:11 Hebrew Bible ................................................................................ למעני למעני אעשה כי איך יחל וכבודי לאחר לא אתן׃ | Isaia 48:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Per amor di me stesso, per amor di me stesso io voglio agire; poiché, come lascerei io profanare il mio nome? e la mia gloria io non la darò ad un altro. ................................................................................ YESAYA 48:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena sebab kehendak-Ku, bahkan, karena sebab kehendak-Ku Aku sudah membuatnya; jikalau kiranya tidak, bagaimana orang akan menghujat kelak! Maka hormat yang patut kepada-Ku tiada Kubiarkan kepada yang lain. ................................................................................ 이사야 48:11 Korean ................................................................................ 내가 나를 위하며 내가 나를 위하여 이를 이룰 것이라 어찌 내 이름을 욕되게 하리요 내 영광을 다른 자에게 주지 아니하리라 ................................................................................ Izaijo knyga 48:11 Lithuanian ................................................................................ Dėl savęs, dėl savęs Aš tai darysiu, kad mano vardas nebūtų suterštas. Savo šlovės Aš neduosiu kitam. ................................................................................ Isaiah 48:11 Maori ................................................................................ He whakaaro ki ahau, he whakaaro ki ahau, i meatia ai tenei e ahau: kia whakapokea koia toku ingoa? e kore ano toku kororia e hoatu e ahau ki tetahi atu. ................................................................................ Esaias 48:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For min skyld, for min skyld gjør jeg det; for hvorledes skulde jeg kunne la mitt navn bli vanhelliget? Og min ære gir jeg ikke til nogen annen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Sam dla siebie, dla siebie to uczynię; bo jakożby miało być splugawione imię moje? Zaiste chwały mojej nie dam innemu. ................................................................................ Isaías 48:11 Portugese Bible ................................................................................ Por amor de mim, por amor de mim o faço; porque como seria profanado o meu nome? A minha glória não a darei a outrem, ................................................................................ Isaia 48:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Din dragoste pentru Mine, din dragoste pentru Mine vreau să lucrez! Căci cum ar putea fi hulit Numele Meu? Nu voi da altuia slava Mea. ................................................................................ Исаия 48:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ради Себя, ради Себя Самого делаю это, – ибо какое было бы нарекание на имя Мое ! славы Моей не дам иному. ................................................................................ Исаия 48:11 Russian koi8r ................................................................................ Ради Себя, ради Себя Самого делаю это, --ибо какое было бы нарекание [на имя Мое]! славы Моей не дам иному.[] ................................................................................ Isaías 48:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por amor Mío, por amor Mío, lo haré, Porque ¿cómo podría ser profanado Mi nombre? Mi gloria, pues, no la daré a otro. ................................................................................ Isaías 48:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por mí, por amor de mí lo haré, para que no sea amancillado mi nombre, y mi honra no la daré á otro. ................................................................................ Isaías 48:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por mí, por mí, lo haré. ¿De otra manera cómo sería profanado? Y mi honra no la daré a otro. ................................................................................ Isaías 48:11 Spanish: Modern ................................................................................ Por mí, por amor de mí mismo lo hago; pues, ¿cómo ha de ser profanado mi nombre? ¡No daré a otro mi gloria! ................................................................................ Jesaja 48:11 Swedish (1917) ................................................................................ För min egen skull, ja, för min egen skull gör jag så, ty huru skulle jag kunna låta mitt namn bliva ohelgat? Jag giver icke min ära åt någon annan. ................................................................................ Isaiah 48:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Dahil din sa akin, dahil din sa akin, aking gagawin yaon; sapagka't, bakit lalapastanganin ang aking pangalan? at ang kaluwalhatian ko ay hindi ko ibinigay sa iba. ................................................................................ Yeşaya 48:11 Turkish ................................................................................ Bunu kendim için, evet, kendim için yapıyorum. Adımı bayağılaştırmanızı nasıl hoş görebilirim? Bana ait olan onuru başkasına vermem.›› ................................................................................ EÂ-sai 48:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ấy là vì ta, vì một mình ta, mà ta sẽ làm điều đó; vì ta há để nhục danh ta sao? Ta sẽ chẳng nhường sự vinh hiển ta cho thần nào khác. ................................................................................ Isaia 48:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Per amor di me stesso, per amor di me stesso, io farò questo; perciocchè, come sarebbe profanato il mio Nome? ed io non darò la mia gloria ad alcun altro. ................................................................................ YESAYA 48:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Itu Kulakukan demi diri-Ku sendiri, sebab Aku tidak membiarkan nama-Ku dicemarkan; kemuliaan-Ku tidak Kubagi dengan siapa pun. ................................................................................ YESAYA 48:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku akan melakukannya oleh karena Aku, ya oleh karena Aku sendiri, sebab masakan nama-Ku akan dinajiskan? Aku tidak akan memberikan kemuliaan-Ku kepada yang lain!" ................................................................................ Act .......... Defamed .......... Glory .......... Honour .......... Polluted .......... Profaned .......... Sake .......... Yield ................................................................................ Act .......... Defamed .......... Glory .......... Honour .......... Polluted .......... Profaned .......... Sake .......... Yield ................................................................................ Alphabetical: act .......... And .......... another .......... be .......... can .......... defamed .......... do .......... For .......... give .......... glory .......... How .......... I .......... let .......... my .......... myself .......... name .......... not .......... own .......... profaned .......... sake .......... this .......... to .......... will .......... yield ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |