Isaiah 46:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I bring near My righteousness, it is not far off; And My salvation will not delay. And I will grant salvation in Zion, And My glory for Israel.
................................................................................
Isaiah 46:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἤγγισα τὴν δικαιοσύνην μου καὶ τὴν σωτηρίαν τὴν παρ' ἐμοῦ οὐ βραδυνῶ δέδωκα ἐν σιων σωτηρίαν τῷ ισραηλ εἰς δόξασμα
................................................................................
ישעה 46:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
קֵרַבְתִּי צִדְקָתִי לֹא תִרְחָק וּתְשׁוּעָתִי לֹא תְאַחֵר וְנָתַתִּי בְצִיֹּון תְּשׁוּעָה לְיִשְׂרָאֵל תִּפְאַרְתִּי׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
prope feci iustitiam meam non elongabitur et salus mea non morabitur dabo in Sion salutem et Israheli gloriam meam

................................................................................
Isaías 46:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Yo acerco mi justicia, no está lejos; y mi salvación no tardará. Pondré salvación en Sion, y para Israel será mi gloria.
................................................................................
Jesaja 46:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich habe meine Gerechtigkeit nahe gebracht; sie ist nicht ferne und mein Heil säumt nicht; denn ich will zu Zion das Heil geben und in Israel meine Herrlichkeit.
................................................................................
Ésaïe 46:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je fais approcher ma justice: elle n'est pas loin; Et mon salut: il ne tardera pas. Je mettrai le salut en Sion, Et ma gloire sur Israël.
................................................................................
以 賽 亞 書 46:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 使 我 的 公 义 临 近 , 必 不 远 离 。 我 的 救 恩 必 不 迟 延 ; 我 要 为 以 色 列 ─ 我 的 荣 耀 , 在 锡 安 施 行 救 恩 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I bring near my righteousness, it shall not be far off, and my salvation shall not tarry; and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
My righteousness is near, it is not far off; salvation will come quickly; and I will make Zion free, and give Israel my glory.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I have brought my justice near, it shall not be afar off: and my salvation shall not tarry. I will give salvation in Sion, and my glory in Israel.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not delay; and I will give salvation in Zion, and unto Israel my glory.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I bring near my righteousness, it shall not be far off, and my salvation shall not tarry; and I will place salvation in Zion for Israel my glory,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I'll bring my righteousness near; it isn't far away. My salvation will not be delayed. I'll provide salvation for Zion and bring my glory to Israel.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not delay: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I bring near my righteousness, it shall not be far off, and my salvation shall not wait; and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I have brought near My righteousness, It is not far off, And My salvation -- it doth not tarry, And I have given in Zion salvation, To Israel My glory!
................................................................................
以 賽 亞 書 46:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 使 我 的 公 義 臨 近 , 必 不 遠 離 。 我 的 救 恩 必 不 遲 延 ; 我 要 為 以 色 列 ─ 我 的 榮 耀 , 在 錫 安 施 行 救 恩 。
................................................................................
以 賽 亞 書 46:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我使我的公義臨近了,必不遠離;我的救恩必不遲延。我要為以色列,我的榮耀,在錫安施行拯救。”
................................................................................
以 賽 亞 書 46:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我使我的公义临近了,必不远离;我的救恩必不迟延。我要为以色列,我的荣耀,在锡安施行拯救。”
................................................................................
Ésaïe 46:13 French: Darby
................................................................................
J'ai fait approcher ma justice; elle ne sera pas éloignée, et mon salut ne tardera pas; et je mets en Sion le salut, et sur Israël ma gloire.
................................................................................
Ésaïe 46:13 French: Martin (1744)
................................................................................
J'ai fait approcher ma justice, elle ne s'éloignera point, et ma délivrance ne tardera point; je mettrai la délivrance en Sion pour Israël, qui est ma gloire.
................................................................................
Ésaïe 46:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je fais approcher ma justice, elle n'est pas loin: mon salut ne tardera pas. Je mettrai le salut en Sion, et en Israël ma gloire.
................................................................................
Jesaja 46:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich habe meine Gerechtigkeit nahe gebracht, sie ist nicht ferne, und mein Heil säumt sich nicht; denn ich will zu Zion das Heil geben und in Israel meine HERRLIchkeit.
................................................................................
Jesaja 46:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich habe meine Gerechtigkeit nahe gebracht, sie ist nicht fern, und mein Heil (O. meine Rettung) zögert nicht; und ich gebe in Zion Heil, und Israel meine Herrlichkeit.
Isaia 46:13 Albanian
................................................................................
Po e afroj drejtësinë time, ajo nuk është larg; shpëtimi im nuk do të vonojë. Do ta vë shpëtimin te Sioni dhe do t'i tregoj lavdinë time Izraelit".
................................................................................
Исая 46:13 Bulgarian
................................................................................
Приближих правдата Си тя не ще бъде далеч, И спасението Ми няма да закъснее И ще дам спасение в Сион, Славата Си на Израиля.
................................................................................
Isaiah 46:13 Croatian Bible
................................................................................
Primičem svoju pobjedu, nije više daleko, spasenje moje zakasniti neće. Na Sion ću spas staviti, u Izraela svoju slavu.
................................................................................
Izaiáše 46:13 Czech BKR
................................................................................
Jáť způsobím, aby se přiblížila spravedlnost má. Nebudeť prodlévati, aniž spasení mé bude meškati; nebo složím v Sionu spasení, a v Izraeli slávu svou.
................................................................................
Esajas 46:13 Danish
................................................................................
Jeg bringer min Ret, den er ej fjern, min Frelse tøver ikke; jeg giver Frelse på Zion, min Herlighed giver jeg Israel.
................................................................................
Jesaja 46:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik breng Mijn gerechtigheid nabij, zij zal niet verre wezen, en Mijn heil zal niet vertoeven; maar Ik zal heil geven in Sion, aan Israel Mijn heerlijkheid.
................................................................................
Ézsaiás 46:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Elhoztam igazságomat, nincs messze, és az én szabadításom nem késik, Sionban lesz szabadításom, és Izráelen dicsõségem.
................................................................................
Jesaja 46:13 Esperanto
................................................................................
Mi alproksimigis Mian veron, por ke gxi ne estu malproksima, kaj Mia savo ne prokrastigxos; kaj Mi donos al Cion savon, al Izrael Mian gloron.
................................................................................
JESAJA 46:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä olen vanhurskauteni antanut lähestyä, ei se ole kaukana, ja ei minun autuuteni viivy; sillä minä annan autuuden Zionissa, ja kunniani Israelissa.
................................................................................
JESAJA 46:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä olen antanut vanhurskauteni lähestyä, se ei ole kaukana; ei viivy pelastus, jonka minä tuon. Minä annan Siionissa pelastuksen, annan kirkkauteni Israelille.
................................................................................
Isaiah 46:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ηγγισα την δικαιοσυνην μου και την σωτηριαν την παρ' εμου ου βραδυνω δεδωκα εν σιων σωτηριαν τω ισραηλ εις δοξασμα
................................................................................
Isaiah 46:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ēngisa tēn dikaiosunēn mou kai tēn sōtērian tēn par' emou ou bradunō dedōka en siōn sōtērian tō israēl eis doxasma
................................................................................
Engisa tEn dikaiosunEn mou kai tEn sOtErian tEn par' emou ou bradunO dedOka en siOn sOtErian tO israEl eis doxasma

................................................................................
Ezayi 46:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap fè jou delivrans nou an pwoche. Li pa lwen rive. Mwen p'ap mize vin delivre nou. Mwen pral delivre mòn Siyon. Mwen pral fè pèp Izrayèl la wè pouvwa mwen.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 46:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قد قربت بري. لا يبعد وخلاصي لا يتأخر. واجعل في صهيون خلاصا. لاسرائيل جلالي
................................................................................
ישעה 46:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
קרבתי צדקתי לא תרחק ותשועתי לא תאחר ונתתי בציון תשועה לישראל תפארתי׃ ס
................................................................................
ישעה 46:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
קֵרַ֤בְתִּי צִדְקָתִי֙ לֹ֣א תִרְחָ֔ק וּתְשׁוּעָתִ֖י לֹ֣א תְאַחֵ֑ר וְנָתַתִּ֤י בְצִיֹּון֙ תְּשׁוּעָ֔ה לְיִשְׂרָאֵ֖ל תִּפְאַרְתִּֽי׃ ס
................................................................................
ישעה 46:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
קרבתי צדקתי לא תרחק ותשועתי לא תאחר ונתתי בציון תשועה לישראל תפארתי׃ ס
................................................................................
ישעה 46:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
קֵרַבְתִּי צִדְקָתִי לֹא תִרְחָק וּתְשׁוּעָתִי לֹא תְאַחֵר וְנָתַתִּי בְצִיֹּון תְּשׁוּעָה לְיִשְׂרָאֵל תִּפְאַרְתִּי׃ ס
................................................................................
ישעה 46:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג קרבתי צדקתי לא תרחק ותשועתי לא תאחר ונתתי בציון תשועה לישראל תפארתי  {ס}
................................................................................
ישעה 46:13 Hebrew Bible
................................................................................
קרבתי צדקתי לא תרחק ותשועתי לא תאחר ונתתי בציון תשועה לישראל תפארתי׃
Isaia 46:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io faccio avvicinare la mia giustizia; essa non è lungi, e la mia salvezza non tarderà; io porrò la salvezza in Sion, e la mia gloria sopra Israele.
................................................................................
YESAYA 46:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa Aku membawa akan kebenaran-Ku itu hampir, tiada lagi ia itu jauh, dan selamat yang dari pada-Ku itu tiada akan terbantut, melainkan Aku akan mengaruniakan selamat kepada Sion dan kemuliaan-Ku kepada orang Israel!
................................................................................
이사야 46:13 Korean
................................................................................
내가 나의 의를 가깝게 할 것인즉 상거가 멀지 아니하니 나의 구원이 지체치 아니할 것이라 내가 나의 영광인 이스라엘을 위하여 구원을 시온에 베풀리라
................................................................................
Izaijo knyga 46:13 Lithuanian
................................................................................
Aš priartinu savo teisumą, ir jis nebus toli. Mano išgelbėjimas neuždels. Aš duosiu išgelbėjimą Sione dėl savo šlovės­Izraelio”.
................................................................................
Isaiah 46:13 Maori
................................................................................
Ka kawea mai e ahau toku tika kia tata; e kore e matara atu; e kore ano taku whakaora e roa; ka whakawhiwhia ano e ahau a Hiona ki te whakaora, mo Iharaira, mo toku kororia.
................................................................................
Esaias 46:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg lar min rettferdighet komme nær, den er ikke langt borte, og min frelse dryger ikke; jeg gir frelse i Sion og min herlighet til Israel.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Sprawię, że się przybliży sprawiedliwość moja, nie pójdzie w długą, a zbawienie moje nie omieszka; bo położę w Syonie zbawienie, a w Izraelu sławę moję.
................................................................................
Isaías 46:13 Portugese Bible
................................................................................
Faço chegar a minha justiça; e ela não está longe, e a minha salvação não tardará; mas estabelecerei a salvação em Sião, e em Israel a minha glória.   
................................................................................
Isaia 46:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eu Îmi apropii neprihănirea: nu este departe; şi mîntuirea Mea nu va zăbovi. Eu voi pune mîntuirea Mea în Sion şi slava Mea peste Israel.``
................................................................................
Исаия 46:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я приблизил правду Мою, она не далеко, и спасение Мое не замедлит;и дам Сиону спасение, Израилю славу Мою.
................................................................................
Исаия 46:13 Russian koi8r
................................................................................
Я приблизил правду Мою, она не далеко, и спасение Мое не замедлит; и дам Сиону спасение, Израилю славу Мою.[]
................................................................................
Isaías 46:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Yo acerco Mi justicia, no está lejos; Y Mi salvación no tardará. Pondré salvación en Sion, Y para Israel será Mi gloria.
................................................................................
Isaías 46:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Haré que se acerque mi justicia, no se alejará: y mi salud no se detendrá. Y pondré salud en Sión, y mi gloria en Israel.
................................................................................
Isaías 46:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Haré a mi justicia que se acerque, y no se alejará; y mi salud no se detendrá. Y pondré salud en Sion; y mi gloria en Israel.
................................................................................
Isaías 46:13 Spanish: Modern
................................................................................
Haré que se acerque mi justicia; no se alejará. Mi salvación no se tardará. Pondré salvación en Sion, y para Israel será mi gloria.
................................................................................
Jesaja 46:13 Swedish (1917)
................................................................................
Se, jag låter min hjälp nalkas, den är ej långt borta, och min frälsning dröjer icke; jag giver frälsning i Sion och min härlighet åt Israel.
................................................................................
Isaiah 46:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aking inilalapit ang aking katuwiran, hindi maglalaon at ang aking pagliligtas ay hindi magluluwat: at aking ilalagay ang kaligtasan sa Sion na ukol sa Israel na aking kaluwalhatian.
................................................................................
Yeşaya 46:13 Turkish
................................................................................
Zaferim yaklaştı, uzak değil;
Kurtarışım gecikmeyecek.
Güzelliğim olan İsrail için
Siyon'u kurtaracağım.››

................................................................................
EÂ-sai 46:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta làm cho sự công bình ta đến gần, nó chẳng xa chi, và sự cứu rỗi của ta sẽ chẳng chậm trễ. Ta sẽ đặt sự cứu rỗi trong Si-ôn cho Y-sơ-ra-ên, là sự vinh hiển ta.
................................................................................
Isaia 46:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
io ho fatta appessar la mia giustizia, ella non si allontanerà; e la mia salute non tarderà; io metterò la salute in Sion, e farò vedere la mia gloria ad Israele.
................................................................................
YESAYA 46:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku akan mendekatkan hari pembebasan, keselamatan yang Kuberikan tidak tertunda lagi. Aku akan menyelamatkan Yerusalem, dan memberikan kehormatan kepada Israel.
................................................................................
YESAYA 46:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Keselamatan yang dari pada-Ku tidak jauh lagi, sebab Aku telah mendekatkannya dan kelepasan yang Kuberikan tidak bertangguh lagi; Aku akan memberikan kelepasan di Sion dan keagungan-Ku kepada Israel."
................................................................................
Delay .......... Delayed .......... Deliverance .......... Far .......... Free .......... Glory .......... Grant .......... Israel .......... Quickly .......... Righteousness .......... Salvation .......... Splendor .......... Tarry .......... Wait .......... Zion
................................................................................
Delay .......... Delayed .......... Deliverance .......... Far .......... Free .......... Glory .......... Grant .......... Israel .......... Quickly .......... Righteousness .......... Salvation .......... Splendor .......... Tarry .......... Wait .......... Zion
................................................................................
Alphabetical: am .......... and .......... away .......... be .......... bring .......... bringing .......... delay .......... delayed .......... far .......... for .......... glory .......... grant .......... I .......... in .......... is .......... Israel .......... it .......... my .......... near .......... not .......... off .......... righteousness .......... salvation .......... splendor .......... to .......... will .......... Zion
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I46 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible