New American Standard Bible (©1995) "For the sake of Jacob My servant, And Israel My chosen one, I have also called you by your name; I have given you a title of honor Though you have not known Me.Isaiah 45:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἕνεκεν ιακωβ τοῦ παιδός μου καὶ ισραηλ τοῦ ἐκλεκτοῦ μου ἐγὼ καλέσω σε τῷ ὀνόματί σου καὶ προσδέξομαί σε σὺ δὲ οὐκ ἔγνως με Latin: Biblia Sacra Vulgata propter servum meum Iacob et Israhel electum meum et vocavi te in nomine tuo adsimilavi te et non cognovisti me Isaías 45:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por amor a mi siervo Jacob y a Israel mi escogido, te he llamado por tu nombre; te he honrado, aunque no me conocías. Jesaja 45:4 German: Luther (1912) um Jakobs, meines Knechtes, willen und um Israels, meines Auserwählten, willen. Ja, ich rief dich bei deinem Namen und nannte dich, da du mich noch nicht kanntest. Ésaïe 45:4 French: Louis Segond (1910) Pour l'amour de mon serviteur Jacob, Et d'Israël, mon élu, Je t'ai appelé par ton nom, Je t'ai parlé avec bienveillance, avant que tu me connusses. 以 賽 亞 書 45:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 我 仆 人 雅 各 , 我 所 拣 选 以 色 列 的 缘 故 , 我 就 提 名 召 你 ; 你 虽 不 认 识 我 , 我 也 加 给 你 名 号 。 King James Bible For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me. American King James Version For Jacob my servant's sake, and Israel my elect, I have even called you by your name: I have surnamed you, though you have not known me. American Standard Version For Jacob my servant's sake, and Israel my chosen, I have called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me. Bible in Basic English Because of Jacob my servant, and Israel whom I have taken for myself, I have sent for you by name, giving you a name of honour, though you had no knowledge of me. Douay-Rheims Bible For the sake of my servant Jacob, and Israel my elect, I have even called thee by thy name: I have made a likeness of thee, and thou hast not known me. Darby Bible Translation For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have called thee by thy name; I surnamed thee, though thou didst not know me; English Revised Version For Jacob my servant's sake, and Israel my chosen, I have called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me. GOD'S WORD® Translation (©1995) For the sake of my servant Jacob, Israel, my chosen one, I have called you by name. I have given you a title of honor, although you don't know me. Webster's Bible Translation For Jacob my servant's sake, and Israel my elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me: World English Bible For Jacob my servant's sake, and Israel my chosen, I have called you by your name. I have surnamed you, though you have not known me. Young's Literal Translation For the sake of my servant Jacob, And of Israel My chosen, I call also thee by thy name, I surname thee, And thou hast not known Me. 以 賽 亞 書 45:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 我 僕 人 雅 各 , 我 所 揀 選 以 色 列 的 緣 故 , 我 就 提 名 召 你 ; 你 雖 不 認 識 我 , 我 也 加 給 你 名 號 。 以 賽 亞 書 45:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因我的僕人雅各和我所揀選的以色列的緣故,我按著你的名呼召了你;你雖然不認識我,我卻給你這個尊貴的名號。 以 賽 亞 書 45:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因我的仆人雅各和我所拣选的以色列的缘故,我按着你的名呼召了你;你虽然不认识我,我却给你这个尊贵的名号。 Ésaïe 45:4 French: Darby A cause de mon serviteur Jacob, et d'Israël, mon élu, je t'ai appelé par ton nom, je t'ai donné un nom, et tu ne me connaissais pas. Ésaïe 45:4 French: Martin (1744) Pour l'amour de Jacob mon serviteur, et d'Israël mon élu; je t'ai, dis-je, appelé par ton nom, et je t'ai surnommé, bien que tu ne me connusses point. Ésaïe 45:4 French: Ostervald (1744) Pour l'amour de Jacob, mon serviteur, et d'Israël, mon élu, je t'ai appelé par ton nom et je t'ai choisi, quand tu ne me connaissais pas. Jesaja 45:4 German: Luther (1545) um Jakobs, meines Knechts, willen und um Israels, meines Auserwählten, willen. Ja, ich rief dich bei deinem Namen und nannte dich, da du mich noch nicht kanntest. Jesaja 45:4 German: Elberfelder (1871) Um Jakobs, meines Knechtes, und Israels, meines Auserwählten, willen rief ich dich bei deinem Namen, ich gab dir einen Beinamen, (in dem Sinne von: Ehrennamen) und du kanntest mich nicht; | Isaia 45:4 Albanian Për hir të Jakobit, shërbëtorit im, dhe për hir të Izraelit, të zgjedhurit tim, unë të thirra me emër dhe të dhashë një titull nderi megjithëse ti nuk më njihje.Исая 45:4 Bulgarian Заради Якова служителят Ми И Израиля избрания Ми Призовах те по името ти, Дадох ти почтено име, ако и да Ме не познаваш, Isaiah 45:4 Croatian Bible Radi sluge svog Jakova i Izraela, svog izabranika, po imenu ja te pozvah, imenovah te premda me znao nisi. Izaiáše 45:4 Czech BKR Pro služebníka svého Jákoba a Izraele vyvoleného svého jmenoval jsem tě jménem tvým, i příjmím tvým, ačkoli mne neznáš. Esajas 45:4 Danish For Jakobs, min Tjeners, Skyld, for min udvalgtes, Israels, Skyld kalder jeg dig ved dit Navn, ved et Æresnavn, skønt du ej kender mig. Jesaja 45:4 Dutch Staten Vertaling Om Jakobs, Mijns knechts wil, en Israels, Mijns uitverkorenen; ja, Ik riep u bij uw naam, Ik noemde u toe, hoewel gij Mij niet kendet. Ézsaiás 45:4 Hungarian: Karoli Az én szolgámért, Jákóbért, és elválasztott Izráelemért neveden hívtalak el, szeretettel szólítálak, noha nem ismerél. Jesaja 45:4 Esperanto Pro Mia servanto Jakob kaj pro Mia elektito Izrael Mi vokis vin laux via nomo, Mi altigis vin, kvankam vi Min ne konis. JESAJA 45:4 Finnish: Bible (1776) Jakobin minun palveliani tähden, ja Israelin minun valittuni tähden: minä kutsuin sinun nimeltäs, ja nimitin sinun, kuin et sinä minua vielä tuntenut. JESAJA 45:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Palvelijani Jaakobin ja valittuni Israelin tähden minä kutsuin sinut nimeltä ja annoin sinulle kunnianimen, vaikka sinä et minua tuntenut. Isaiah 45:4 Greek OT: Septuagint ενεκεν ιακωβ του παιδος μου και ισραηλ του εκλεκτου μου εγω καλεσω σε τω ονοματι σου και προσδεξομαι σε συ δε ουκ εγνως με Isaiah 45:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated eneken iakōb tou paidos mou kai israēl tou eklektou mou egō kalesō se tō onomati sou kai prosdexomai se su de ouk egnōs me eneken iakOb tou paidos mou kai israEl tou eklektou mou egO kalesO se tO onomati sou kai prosdexomai se su de ouk egnOs me Ezayi 45:4 Haitian Creole Bible Mwen te rele ou pou ou te ka delivre fanmi Jakòb yo, sèvitè m' yo, moun pèp Izrayèl mwen te chwazi a. Mwen ba ou grad atout ou pa t' konnen m' lan. | Isaia 45:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Per amor di Giacobbe, mio servo, e d’Israele, mio eletto, io t’ho chiamato per nome, t’ho designato con speciale favore, quando non mi conoscevi.YESAYA 45:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Yaitu karena Yakub hamba-Ku, dan karena Israel, pilihan-Ku; bahkan, Aku sudah memanggil engkau dengan namamu dan dengan gelaranmupun pada masa engkau belum mengetahui akan Daku. 이사야 45:4 Korean 내가 나의 종 야곱, 나의 택한 이스라엘을 위하여 너를 지명하여 불렀나니 너는 나를 알지 못하였을지라도 나는 네게 칭호를 주었노라 Izaijo knyga 45:4 Lithuanian Dėl mano tarno Jokūbo ir mano išrinktojo Izraelio pašaukiau tave vardu ir suteikiau tau vardą, nors manęs nepažinai. Isaiah 45:4 Maori He whakaaro naku ki taku pononga, ki a Hakopa, ki a Iharaira, ki taku i whiriwhiri ai, na reira koe, tou ingoa, i karangatia ai e ahau: whakahuatia ana e ahau tou ingoa i te mea kahore ano koe kia mohio ki ahau. Esaias 45:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For Jakobs, min tjeners, og for Israels, min utvalgtes skyld kalte jeg dig ved navn, gav jeg dig hedersnavn, enda du ikke kjente mig. Polish: Biblia Gdanska Dla sługi mego Jakóba, i dla Izraela, wybranego mego, nazwałem cię imieniem twojem, przezwiskiem twojem, chociaż mię nie znasz. Isaías 45:4 Portugese Bible Por amor de meu servo Jacó, e de Israel, meu escolhido, eu te chamo pelo teu nome; ponho-te o teu sobrenome, ainda que não me conheças. Isaia 45:4 Romanian: Cornilescu Din dragoste pentru robul Meu Iacov, şi pentru Israel, alesul Meu, te-am chemat pe nume, ţi-am vorbit cu bună voinţă, înainte ca tu să Mă cunoşti. Исаия 45:4 Russian: Synodal Translation (1876) Ради Иакова, раба Моего, и Израиля, избранного Моего, Я назвал тебя по имени, почтил тебя, хотя ты не знал Меня. Исаия 45:4 Russian koi8r Ради Иакова, раба Моего, и Израиля, избранного Моего, Я назвал тебя по имени, почтил тебя, хотя ты не знал Меня.[] Isaías 45:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por amor a Mi siervo Jacob Y a Israel Mi escogido, Te he llamado por tu nombre; Te he honrado, Aunque no Me conocías. Isaías 45:4 Spanish: Reina Valera (1909) Por amor de mi siervo Jacob, y de Israel mi escogido, te llamé por tu nombre; púsete sobrenombre, aunque no me conociste. Isaías 45:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por mi siervo Jacob, y por Israel mi escogido, te llamé por tu nombre; te puse tu sobrenombre, aunque no me conociste. Isaías 45:4 Spanish: Modern A causa de mi siervo Jacob, y de Israel mi escogido, yo te llamo por tu nombre. Te doy un título de honor, aunque tú no me conoces. Jesaja 45:4 Swedish (1917) För min tjänare Jakobs skull, för Israels, min utkorades, skull kallade jag dig vid ditt namn och gav dig ärenamn, innan du kände mig. Isaiah 45:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Dahil sa Jacob na aking lingkod, at sa Israel na aking pinili tinawag kita sa iyong pangalan: aking pinamagatan ka, bagaman hindi mo nakilala ako. Yeşaya 45:4 Turkish Sen beni tanımadığın halde Kulum Yakup soyu ve seçtiğim İsrail uğruna Seni adınla çağırıp onurlu bir unvan vereceğim. EÂ-sai 45:4 Vietnamese (1934) Vì cớ Gia-cốp, tôi tớ ta, và Y-sơ-ra-ên, kẻ lựa chọn của ta, nên ta đã lấy tên ngươi gọi ngươi, dầu ngươi không biết ta. Isaia 45:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) per amor di Giacobbe, mio servitore, e d’Israele, mio eletto; anzi ti ho chiamato per lo tuo nome, e ti ho soprannominato, benchè tu non mi conoscessi. YESAYA 45:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Engkau Kupanggil dan Kuberi gelar, sekalipun engkau tidak mengenal Aku. Kutugaskan engkau menolong Israel hamba-Ku, sebab mereka bangsa pilihan-Ku. YESAYA 45:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Oleh karena hamba-Ku Yakub dan Israel, pilihan-Ku, maka Aku memanggil engkau dengan namamu, menggelari engkau, sekalipun engkau tidak mengenal Aku. Bestow .......... Chosen .......... Elect .......... Honor .......... Honour .......... Israel .......... Jacob .......... Sake .......... Servant .......... Servant's .......... Summon .......... Surname .......... Surnamed .......... Title Bestow .......... Chosen .......... Elect .......... Honor .......... Honour .......... Israel .......... Jacob .......... Sake .......... Servant .......... Servant's .......... Summon .......... Surname .......... Surnamed .......... Title Alphabetical: a .......... acknowledge .......... also .......... and .......... bestow .......... by .......... called .......... chosen .......... do .......... For .......... given .......... have .......... honor .......... I .......... Israel .......... Jacob .......... known .......... me .......... my .......... name .......... not .......... of .......... on .......... one .......... sake .......... servant .......... summon .......... the .......... though .......... title .......... you .......... your OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I45 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |