New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I have aroused him in righteousness And I will make all his ways smooth; He will build My city and will let My exiles go free, Without any payment or reward," says the LORD of hosts. ................................................................................ Isaiah 45:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐγὼ ἤγειρα αὐτὸν μετὰ δικαιοσύνης βασιλέα καὶ πᾶσαι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ εὐθεῖαι οὗτος οἰκοδομήσει τὴν πόλιν μου καὶ τὴν αἰχμαλωσίαν τοῦ λαοῦ μου ἐπιστρέψει οὐ μετὰ λύτρων οὐδὲ μετὰ δώρων εἶπεν κύριος σαβαωθ ................................................................................
ישעה 45:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אָנֹכִי הַעִירֹתִהוּ בְצֶדֶק וְכָל־דְּרָכָיו אֲיַשֵּׁר הוּא־יִבְנֶה עִירִי וְגָלוּתִי יְשַׁלֵּחַ לֹא בִמְחִיר וְלֹא בְשֹׁחַד אָמַר יְהוָה צְבָאֹות׃ ף ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ego suscitavi eum ad iustitiam et omnes vias eius dirigam ipse aedificabit civitatem meam et captivitatem meam dimittet non in pretio neque in muneribus dicit Dominus Deus exercituum ................................................................................ Isaías 45:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Yo lo he despertado en justicia, y todos sus caminos allanaré. El edificará mi ciudad y dejará libres a mis desterrados sin pago ni recompensa--dice el SEÑOR de los ejércitos. ................................................................................ Jesaja 45:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich habe ihn erweckt in Gerechtigkeit, und alle seine Wege will ich eben machen. Er soll meine Stadt bauen und meine Gefangenen loslassen, nicht um Geld noch um Geschenke, spricht der HERR Zebaoth. ................................................................................ Ésaïe 45:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est moi qui ai suscité Cyrus dans ma justice, Et j'aplanirai toutes ses voies; Il rebâtira ma ville, et libérera mes captifs, Sans rançon ni présents, Dit l'Eternel des armées. ................................................................................ 以 賽 亞 書 45:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 凭 公 义 兴 起 古 列 ( 原 文 是 他 ) , 又 要 修 直 他 一 切 道 路 。 他 必 建 造 我 的 城 , 释 放 我 被 掳 的 民 ; 不 是 为 工 价 , 也 不 是 为 赏 赐 。 这 是 万 军 之 耶 和 华 说 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, said the LORD of hosts. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I have raised him up in righteousness, and I will make straight all his ways: he shall build my city, and he shall let my exiles go free, not for price nor reward, saith Jehovah of hosts. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I have sent him out to overcome the nations, and I will make all his ways straight: I will give him the work of building my town, and he will let my prisoners go free, without price or reward, says the Lord of armies. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I have raised him up to justice, and I will direct all his ways: he shall build my city, and let go my captives, not for ransom, nor for presents, saith the Lord the God of hosts. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ It is I that have raised him up in righteousness, and I will make all his ways straight: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith Jehovah of hosts. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I have raised him up in righteousness, and I will make straight all his ways: he shall build my city, and he shall let my exiles go free, not for price nor reward, saith the LORD of hosts. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I prepared Cyrus for my righteous purpose. I will make all his roads straight. He will build my city and let my exiles go free without any payment or any reward, says the LORD of Armies. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I have raised him up in righteousness, and I will make straight all his ways. He shall build my city, and he shall let my exiles go free, not for price nor reward," says Yahweh of Armies. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I have stirred him up in righteousness, And all his ways I make straight, He doth build My city, and My captivity doth send out, Not for price, nor for bribe, said Jehovah of Hosts. ................................................................................ 以 賽 亞 書 45:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 憑 公 義 興 起 古 列 ( 原 文 是 他 ) , 又 要 修 直 他 一 切 道 路 。 他 必 建 造 我 的 城 , 釋 放 我 被 擄 的 民 ; 不 是 為 工 價 , 也 不 是 為 賞 賜 。 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 45:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我憑著公義興起了古列,我必修平他的一切道路;他必建造我的城,釋放我被擄的子民,不必用工價,也不用賞賜,這是萬軍之耶和華說的。” ................................................................................ 以 賽 亞 書 45:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我凭着公义兴起了古列,我必修平他的一切道路;他必建造我的城,释放我被掳的子民,不必用工价,也不用赏赐,这是万军之耶和华说的。” ................................................................................ Ésaïe 45:13 French: Darby ................................................................................ Moi, je l'ai suscité en justice, et je rendrai droites toutes ses voies: lui, bâtira ma ville, et renverra libres mes captifs, sans prix et sans présent, dit l'Éternel des armées. ................................................................................ Ésaïe 45:13 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est moi qui ai suscité celui-ci en justice, et j'adresserai tous ses desseins, il rebâtira ma ville, et renverra sans rançon et sans présents mon peuple qui aura été transporté, a dit l'Eternel des armées. ................................................................................ Ésaïe 45:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est moi qui ai suscité celui-ci dans la justice, et j'aplanirai tous ses chemins; il rebâtira ma ville et renverra mes captifs, sans rançon ni présents, dit l'Éternel des armées. ................................................................................ Jesaja 45:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich habe ihn erweckt in Gerechtigkeit, und alle seine Wege will ich eben machen. Er soll meine Stadt bauen und meine Gefangenen loslassen, nicht um Geld noch um Geschenke, spricht der HERR Zebaoth. ................................................................................ Jesaja 45:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich habe ihn erweckt in Gerechtigkeit, und alle seine Wege werde ich ebnen; er wird meine Stadt bauen und meine Weggeführten entlassen, nicht um Kaufgeld und nicht um ein Geschenk, spricht Jehova der Heerscharen. | Isaia 45:13 Albanian ................................................................................ Unë e ngjalla atë në drejtësinë time dhe do të sheshoj tërë rrugët e tij; ai do të rindërtojë qytetin tim dhe do t'i kthejë të lirë të mërguarit e mi pa paguar shpengim dhe pa bërë dhurata", thotë Zoti i ushtrive. ................................................................................ Исая 45:13 Bulgarian ................................................................................ Аз издигнах него с правда, И ще оправям всичките му пътища; Той ще съгради града Ми и ще пусне пленниците Ми, Без откуп или подаръци, казва Господ на Силите. ................................................................................ Isaiah 45:13 Croatian Bible ................................................................................ Ja sam ga podigao da pobijedi i poravnao sam mu sve putove. On će obnoviti moj Grad i sužnje moje vratiti bez otkupnine i naknade. Tako kaže Jahve nad Vojskama. ................................................................................ Izaiáše 45:13 Czech BKR ................................................................................ Já vzbudím jej v spravedlnosti, a všecky cesty jeho zpřímím. Onť vzdělá město mé, a zajaté mé propustí, ne ze mzdy, ani pro dar, praví Hospodin zástupů. ................................................................................ Esajas 45:13 Danish ................................................................................ det var mig, som vakte ham i Retfærd, jeg jævner alle hans Veje; han skal bygge min By og give mine bortførte fri ikke for Løn eller Gave, siger Hærskarers HERRE. ................................................................................ Jesaja 45:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik heb hem verwekt in gerechtigheid, en al zijn wegen zal Ik recht maken; hij zal Mijn stad bouwen, en hij zal Mijn gevangenen loslaten, niet voor prijs, noch voor geschenk, zegt de HEERE der heirscharen. ................................................................................ Ézsaiás 45:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Én támasztottam õt fel igazságban, és minden útait egyengetem, õ építi meg városomat, és foglyaimat elbocsátja, nem pénzért, sem ajándékért, szóla a seregek Ura! ................................................................................ Jesaja 45:13 Esperanto ................................................................................ Mi starigis lin por justeco, kaj cxiujn liajn vojojn Mi ebenigos; li rekonstruos Mian urbon kaj forliberigos Miajn ekzilitojn, ne pro elacxeto nek pro donacoj, diras la Eternulo Cebaot. ................................................................................ JESAJA 45:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä olen herättänyt hänen vanhurskaudessa, ja minä teen kaikki hänen tiensä tasaiseksi. Hänen pitää rakentaman minun kaupunkini, ja päästämän minun vankini vallallensa, ei rahan eli lahjan tähden, sanoo Hera Zebaot. ................................................................................ JESAJA 45:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä herätin hänet vanhurskaudessa, ja minä tasoitin kaikki hänen tiensä. Hän rakentaa minun kaupunkini ja päästää vapaiksi minun pakkosiirtolaiseni ilman maksua ja ilman lahjusta, sanoo Herra Sebaot. ................................................................................ Isaiah 45:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εγω ηγειρα αυτον μετα δικαιοσυνης βασιλεα και πασαι αι οδοι αυτου ευθειαι ουτος οικοδομησει την πολιν μου και την αιχμαλωσιαν του λαου μου επιστρεψει ου μετα λυτρων ουδε μετα δωρων ειπεν κυριος σαβαωθ ................................................................................ Isaiah 45:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ egō ēgeira auton meta dikaiosunēs basilea kai pasai ai odoi autou eutheiai outos oikodomēsei tēn polin mou kai tēn aichmalōsian tou laou mou epistrepsei ou meta lutrōn oude meta dōrōn eipen kurios sabaōth ................................................................................ egO Egeira auton meta dikaiosunEs basilea kai pasai ai odoi autou eutheiai outos oikodomEsei tEn polin mou kai tEn aichmalOsian tou laou mou epistrepsei ou meta lutrOn oude meta dOrOn eipen kurios sabaOth ................................................................................ Ezayi 45:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se mwen menm ki fè wa Siris kanpe pou li mete jistis sou latè. M'ap louvri tout wout devan li. Se li menm ki pral rebati lavil mwen an. L'ap fè moun pa m' yo te depòte yo tounen lakay yo san yo pa bezwen peye anyen, ni yo p'ap bezwen fè kado anyen pou sa. Se Seyè ki gen tout pouvwa a ki di sa! ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 45:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انا قد انهضته بالنصر وكل طرقه اسهل. هو يبني مدينتي ويطلق سبيي لا بثمن ولا بهدية قال رب الجنود. ................................................................................ ישעה 45:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אנכי העירתהו בצדק וכל־דרכיו אישר הוא־יבנה עירי וגלותי ישלח לא במחיר ולא בשחד אמר יהוה צבאות׃ ף ................................................................................ ישעה 45:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אָנֹכִי֙ הַעִירֹתִ֣הֽוּ בְצֶ֔דֶק וְכָל־דְּרָכָ֖יו אֲיַשֵּׁ֑ר הֽוּא־יִבְנֶ֤ה עִירִי֙ וְגָלוּתִ֣י יְשַׁלֵּ֔חַ לֹ֤א בִמְחִיר֙ וְלֹ֣א בְשֹׁ֔חַד אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃ פ ................................................................................ ישעה 45:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אנכי העירתהו בצדק וכל־דרכיו אישר הוא־יבנה עירי וגלותי ישלח לא במחיר ולא בשחד אמר יהוה צבאות׃ פ ................................................................................ ישעה 45:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אָנֹכִי הַעִירֹתִהוּ בְצֶדֶק וְכָל־דְּרָכָיו אֲיַשֵּׁר הוּא־יִבְנֶה עִירִי וְגָלוּתִי יְשַׁלֵּחַ לֹא בִמְחִיר וְלֹא בְשֹׁחַד אָמַר יְהוָה צְבָאֹות׃ פ ................................................................................ ישעה 45:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג אנכי העירתהו בצדק וכל דרכיו אישר הוא יבנה עירי וגלותי ישלח--לא במחיר ולא בשחד אמר יהוה צבאות {ס} ................................................................................ ישעה 45:13 Hebrew Bible ................................................................................ אנכי העירתהו בצדק וכל דרכיו אישר הוא יבנה עירי וגלותי ישלח לא במחיר ולא בשחד אמר יהוה צבאות׃ | Isaia 45:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io ho suscitato Ciro, nella mia giustizia, e appianerò tutte le sue vie; egli riedificherà la mia città, e rimanderà liberi i miei esuli senza prezzo di riscatto e senza doni, dice l’Eterno degli eserciti. ................................................................................ YESAYA 45:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa Aku membangunkan dia dengan kebenaran dan segala jalannyapun akan Kuratakan; maka iapun akan membangunkan pula negeri-Ku serta melepaskan segala umat-Ku yang tertawan itu, bukan dengan harga tebusan dan bukan dengan barang hadiah, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam! ................................................................................ 이사야 45:13 Korean ................................................................................ 내가 의로 그를 일으킨지라 그의 모든 길을 곧게 하리니 그가 나의 성읍을 건축할 것이며 나의 사로잡힌 자들을 값이나 갚음 없이 놓으리라 만군의 여호와의 말이니라 하셨느니라 ................................................................................ Izaijo knyga 45:13 Lithuanian ................................................................................ Aš pašaukiau jį teisybei ir nukreipsiu jo kelius. Jis atstatys mano miestą ir paleis belaisvius ne už pinigus ir ne už atlygį. ................................................................................ Isaiah 45:13 Maori ................................................................................ Naku ia i whakaara ake i runga i te tika, maku ano e whakatikatika ona ara katoa: ko ia hei hanga i toku pa, hei tuku i aku parau kia haere, kahore hoki he utu, kahore he moni whakapati, e ai ta Ihowa o nga mano. ................................................................................ Esaias 45:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg har opvakt ham* i rettferd, og alle hans veier vil jeg jevne; han skal bygge op min by og løslate mitt bortførte folk, ikke for betaling og ikke for gave, sier Herren, hærskarenes Gud. / {* Kyros; JES 45, 1.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jam go wzbudził w sprawiedliwości, i wszystkie drogi jego wyprostuję. Onci zbuduje miasto moje, a więźniów moich wypuści, nie za okup, ani za dar, mówi Pan zastępów. ................................................................................ Isaías 45:13 Portugese Bible ................................................................................ Eu o despertei em justiça, e todos os seus caminhos endireitarei; ele edificará a minha cidade, e libertará os meus cativos, não por preço nem por presentes, diz o Senhor dos exércitos. ................................................................................ Isaia 45:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eu am ridicat pe Cir, în dreptatea Mea, şi voi netezi toate cărările lui. El Îmi va zidi iarăş cetatea, şi va da drumul prinşilor Mei de război, fără preţ de răscumpărare şi fără daruri, zice Domnul oştirilor.`` ................................................................................ Исаия 45:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я воздвиг его в правде и уровняю все пути его. Он построит город Мой и отпустит пленных Моих, не за выкуп и не за дары, говорит Господь Саваоф. ................................................................................ Исаия 45:13 Russian koi8r ................................................................................ Я воздвиг его в правде и уровняю все пути его. Он построит город Мой и отпустит пленных Моих, не за выкуп и не за дары, говорит Господь Саваоф.[] ................................................................................ Isaías 45:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Yo lo he despertado en justicia, Y todos sus caminos allanaré. El edificará Mi ciudad y dejará libres a Mis desterrados Sin pago ni recompensa," dice el SEÑOR de los ejércitos. ................................................................................ Isaías 45:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Yo lo desperté en justicia, y enderezaré todos sus caminos; él edificará mi ciudad, y soltará mis cautivos, no por precio ni por dones, dice Jehová de los ejércitos. ................................................................................ Isaías 45:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Yo lo desperté en justicia, y todos sus caminos enderezaré. El edificará mi ciudad, y soltará mis cautivos no por precio, ni por dones, dice el SEÑOR de los ejércitos. ................................................................................ Isaías 45:13 Spanish: Modern ................................................................................ Yo lo levantaré a él en justicia, y allanaré todos sus caminos. Él edificará mi ciudad y dejará ir a mis cautivos; no por precio, ni por soborno, dice Jehovah de los Ejércitos. ................................................................................ Jesaja 45:13 Swedish (1917) ................................................................................ Det är ock jag, som har låtit denne uppstå i rättfärdighet, och alla hans vägar skall jag göra jämna. Han skall bygga upp min stad och släppa mina fångar lösa, och det icke för betalning eller för gåvor, säger HERREN Sebaot. ................................................................................ Isaiah 45:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Aking ibinangon siya sa katuwiran, at aking tutuwirin ang lahat niyang lakad; kaniyang itatayo ang aking bayan, at kaniyang palalayain ang aking mga natapon, hindi sa halaga o sa kagantihan man, sabi ng Panginoon ng mga hukbo. ................................................................................ Yeşaya 45:13 Turkish ................................................................................ Koreşi doğrulukla harekete geçirecek, Yollarını düzleyeceğim. Kentimi o onaracak, Sürgünlerimi ücret ya da ödül almadan o özgür kılacak.›› Böyle diyor Her Şeye Egemen RAB. ................................................................................ EÂ-sai 45:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ấy chính ta đã dấy người lên trong sự công bình, và sẽ ban bằng mọi đường lối người. Người sẽ lập lại thành ta, và thả kẻ bị đày của ta, không cần giá chuộc, cũng không cần phần thưởng, Ðức Giê-hô-va vạn quân phán vậy. ................................................................................ Isaia 45:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io ho suscitato quell’uomo in giustizia, e addirizzerò tutte le sue imprese; egli riedificherà la mia città, e rimanderà il mio popolo, che sarà stato in cattività, senza prezzo, e senza presente, ha detto il Signor degli eserciti. ................................................................................ YESAYA 45:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Akulah yang menggerakkan Kores untuk melaksanakan maksud-Ku dan menegakkan keadilan. Aku akan meratakan semua jalan yang dilaluinya. Ia akan membangun kembali kota-Ku Yerusalem dan membebaskan umat-Ku yang ditawan, tanpa suap dan tanpa bayaran. TUHAN Yang Mahakuasa telah berbicara. ................................................................................ YESAYA 45:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Akulah yang menggerakkan Koresh untuk maksud penyelamatan, dan Aku akan meratakan segala jalannya; dialah yang akan membangun kota-Ku dan yang akan melepaskan orang-orang-Ku yang ada dalam pembuangan, tanpa bayaran dan tanpa suap," firman TUHAN semesta alam. ................................................................................ Almighty .......... Armies .......... Build .......... Building .......... Captives .......... Captivity .......... City .......... Cyrus .......... Direct .......... Exiles .......... Free .......... Hosts .......... Level .......... Nations .......... Overcome .......... Price .......... Prisoners .......... Raise .......... Raised .......... Rebuild .......... Reward .......... Righteousness .......... Roused .......... Smooth .......... Stirred .......... Straight .......... Victory .......... Ways .......... Work ................................................................................ Almighty .......... Armies .......... Build .......... Building .......... Captives .......... Captivity .......... City .......... Cyrus .......... Direct .......... Exiles .......... Free .......... Hosts .......... Level .......... Nations .......... Overcome .......... Price .......... Prisoners .......... Raise .......... Raised .......... Rebuild .......... Reward .......... Righteousness .......... Roused .......... Smooth .......... Stirred .......... Straight .......... Victory .......... Ways .......... Work ................................................................................ Alphabetical: a .......... all .......... Almighty .......... and .......... any .......... aroused .......... build .......... but .......... city .......... Cyrus .......... exiles .......... for .......... free .......... go .......... have .......... He .......... him .......... his .......... hosts .......... I .......... in .......... let .......... LORD .......... make .......... my .......... not .......... of .......... or .......... payment .......... price .......... raise .......... rebuild .......... reward .......... righteousness .......... says .......... set .......... smooth .......... straight .......... the .......... up .......... ways .......... will .......... Without ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I45 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |