New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "The people whom I formed for Myself Will declare My praise. ................................................................................ Isaiah 43:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ λαόν μου ὃν περιεποιησάμην τὰς ἀρετάς μου διηγεῖσθαι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ populum istum formavi mihi laudem meam narrabit ................................................................................ Isaías 43:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El pueblo que yo he formado para mí proclamará mi alabanza. ................................................................................ Jesaja 43:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Dies Volk habe ich mir zugerichtet; es soll meinen Ruhm erzählen. ................................................................................ Ésaïe 43:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le peuple que je me suis formé Publiera mes louanges. ................................................................................ 以 賽 亞 書 43:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 百 姓 是 我 为 自 己 所 造 的 , 好 述 说 我 的 美 德 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ This people have I formed for myself; they shall show forth my praise. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ the people which I formed for myself, that they might set forth my praise. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Even the people whom I made to be the witnesses of my praise. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ This people have I formed for my- self, they shall shew forth my praise. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ This people have I formed for myself: they shall shew forth my praise. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ the people which I formed for myself, that they might set forth my praise. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I have formed these people for myself. They will praise me. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ This people have I formed for myself; they shall show forth my praise. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ the people which I formed for myself, that they might set forth my praise. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ This people I have formed for Myself, My praise they recount. ................................................................................ 以 賽 亞 書 43:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 百 姓 是 我 為 自 己 所 造 的 , 好 述 說 我 的 美 德 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 43:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 就是我為自己所造的子民,好使他們述說讚美我的話。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 43:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 就是我为自己所造的子民,好使他们述说赞美我的话。 ................................................................................ Ésaïe 43:21 French: Darby ................................................................................ J'ai formé ce peuple pour moi-même; ils raconteront ma louange. ................................................................................ Ésaïe 43:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Je me suis formé ce peuple-ci, [et j'ai dit]; ils raconteront ma louange. ................................................................................ Ésaïe 43:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le peuple que je me suis formé, racontera ma louange. ................................................................................ Jesaja 43:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Dies Volk habe ich mir zugerichtet, es soll meinen Ruhm erzählen. ................................................................................ Jesaja 43:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dieses Volk, das ich mir gebildet habe, sie sollen meinen Ruhm erzählen. - | Isaia 43:21 Albanian ................................................................................ Populli që kam formuar për vetë do të shpallë lëvdimet e mia. ................................................................................ Исая 43:21 Bulgarian ................................................................................ Людете, които създадох за Себе Си, За да оповестяват хвалата Ми. ................................................................................ Isaiah 43:21 Croatian Bible ................................................................................ I narod koji sam sebi sazdao moju će kazivati hvalu! ................................................................................ Izaiáše 43:21 Czech BKR ................................................................................ Lid, kterýž nastrojím sobě, chválu mou vypravovati bude, ................................................................................ Esajas 43:21 Danish ................................................................................ Det Folk, jeg har dannet mig, skal synge min Pris. ................................................................................ Jesaja 43:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dit volk heb Ik Mij geformeerd, zij zullen Mijn lof vertellen. ................................................................................ Ézsaiás 43:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ A nép, a melyet magamnak alkoték, hirdesse dicséretemet! ................................................................................ Jesaja 43:21 Esperanto ................................................................................ tiun popolon, kiun Mi kreis por Mi, por ke gxi rakontu pri Mia gloro. ................................................................................ JESAJA 43:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tämän kansan olen minä minulleni valmistanut: sen pitää minun ylistykseni julistaman. ................................................................................ JESAJA 43:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kansa, jonka minä olen itselleni valmistanut, on julistava minun kiitostani. ................................................................................ Isaiah 43:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ λαον μου ον περιεποιησαμην τας αρετας μου διηγεισθαι ................................................................................ Isaiah 43:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ laon mou on periepoiēsamēn tas aretas mou diēgeisthai ................................................................................ laon mou on periepoiEsamEn tas aretas mou diEgeisthai ................................................................................ Ezayi 43:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pèp mwen te fè pou mwen an va chante, l'a fè lwanj mwen. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 43:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هذا الشعب جبلته لنفسي. يحدث بتسبيحي ................................................................................ ישעה 43:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ עם־זו יצרתי לי תהלתי יספרו׃ ס ................................................................................ ישעה 43:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עַם־זוּ֙ יָצַ֣רְתִּי לִ֔י תְּהִלָּתִ֖י יְסַפֵּֽרוּ׃ ס ................................................................................ ישעה 43:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ עם־זו יצרתי לי תהלתי יספרו׃ ס ................................................................................ ישעה 43:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַם־זוּ יָצַרְתִּי לִי תְּהִלָּתִי יְסַפֵּרוּ׃ ס ................................................................................ ישעה 43:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא עם זו יצרתי לי תהלתי יספרו {ס} ................................................................................ ישעה 43:21 Hebrew Bible ................................................................................ עם זו יצרתי לי תהלתי יספרו׃ | Isaia 43:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il mio popolo che mi sono formato pubblicherà le mie lodi. ................................................................................ YESAYA 43:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun bangsa yang sudah Kurupakan bagi diri-Ku, ia itu patut memasyhurkan kepujian-Ku. ................................................................................ 이사야 43:21 Korean ................................................................................ 이 백성은 내가 나를 위하여 지었나니 나의 찬송을 부르게 하려함이니라 ................................................................................ Izaijo knyga 43:21 Lithuanian ................................................................................ Tauta, kurią sutvėriau, skelbs mano šlovę. ................................................................................ Isaiah 43:21 Maori ................................................................................ Ma te iwi i whakaahuatia e ahau maku, ma ratou e kauwhau te whakamoemiti moku. ................................................................................ Esaias 43:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Det folk jeg har dannet mig, skal forkynne min pris. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lud ten, którym sobie stworzył, chwałę moję opowiadać będzie; ................................................................................ Isaías 43:21 Portugese Bible ................................................................................ esse povo que formei para mim, para que publicasse o meu louvor. ................................................................................ Isaia 43:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ poporul pe care Mi l-am alcătuit, ca să vestească laudele Mele.`` ................................................................................ Исаия 43:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Этот народ Я образовал для Себя; он будет возвещать славу Мою. ................................................................................ Исаия 43:21 Russian koi8r ................................................................................ Этот народ Я образовал для Себя; он будет возвещать славу Мою.[] ................................................................................ Isaías 43:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El pueblo que Yo he formado para Mí Proclamará Mi alabanza. ................................................................................ Isaías 43:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Este pueblo crié para mí, mis alabanzas publicará. ................................................................................ Isaías 43:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Este pueblo crié para mí; mis alabanzas contará. ................................................................................ Isaías 43:21 Spanish: Modern ................................................................................ Éste es el pueblo que yo he formado para mí; ellos proclamarán mi alabanza. ................................................................................ Jesaja 43:21 Swedish (1917) ................................................................................ Det folk, som jag har danat åt mig, skall förtälja mitt lov. ................................................................................ Isaiah 43:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang bayan, na aking inanyuan para sa aking sarili, upang kanilang maihayag ang aking kapurihan. ................................................................................ Yeşaya 43:21 Turkish ................................................................................ Kendim için biçim verdiğim bu halk Bana ait olan övgüleri ilan edecek.›› ................................................................................ EÂ-sai 43:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta đã làm nên dân nầy cho ta, nó sẽ hát khen ngợi ta. ................................................................................ Isaia 43:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il popolo che io m’ho formato, racconterà la mia lode. ................................................................................ YESAYA 43:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Merekalah bangsa yang Kubentuk bagi diri-Ku, agar dapat mewartakan pujian bagi-Ku. ................................................................................ YESAYA 43:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ umat yang telah Kubentuk bagi-Ku akan memberitakan kemasyhuran-Ku." ................................................................................ Declare .......... Formed .......... Forth .......... Praise .......... Proclaim .......... Recount .......... Shew .......... Show .......... Witnesses ................................................................................ Declare .......... Formed .......... Forth .......... Praise .......... Proclaim .......... Recount .......... Shew .......... Show .......... Witnesses ................................................................................ Alphabetical: declare .......... for .......... formed .......... I .......... may .......... my .......... myself .......... people .......... praise .......... proclaim .......... that .......... the .......... they .......... whom .......... Will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I43 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |