New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Even from eternity I am He, And there is none who can deliver out of My hand; I act and who can reverse it?" ................................................................................ Isaiah 43:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἔτι ἀπ' ἀρχῆς καὶ οὐκ ἔστιν ὁ ἐκ τῶν χειρῶν μου ἐξαιρούμενος ποιήσω καὶ τίς ἀποστρέψει αὐτό ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ab initio ego ipse et non est qui de manu mea eruat operabor et quis avertet illud ................................................................................ Isaías 43:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Aun desde la eternidad, yo soy, y no hay quien libre de mi mano; yo actúo, ¿y quién lo revocará? ................................................................................ Jesaja 43:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Auch bin ich, ehe denn ein Tag war, und ist niemand, der aus meiner Hand erretten kann. Ich wirke; wer will's abwenden? ................................................................................ Ésaïe 43:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je le suis dès le commencement, Et nul ne délivre de ma main; J'agirai: qui s'y opposera? ................................................................................ 以 賽 亞 書 43:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 自 从 有 日 子 以 来 , 我 就 是 神 ; 谁 也 不 能 救 人 脱 离 我 手 。 我 要 行 事 谁 能 阻 止 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Yes, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Yea, since the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who can hinder it? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ From time long past I am God, and from this day I am he: there is no one who is able to take you out of my hand: when I undertake a thing, by whom will my purpose be changed? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And from the beginning I am the same, and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall turn it away? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Yea, since the day was, I am HE, and there is none that delivereth out of my hand: I will work, and who shall hinder it? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Yea, since the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "From the first day I was the one who did this. No one can rescue people from my power. When I do something, who can undo it?" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Yes, before the day was, I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall hinder it? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yes, since the day was I am he; and there is no one who can deliver out of my hand. I will work, and who can hinder it?" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Even from the day I am He, And there is no deliverer from My hand, I work, and who doth turn it back? ................................................................................ 以 賽 亞 書 43:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 自 從 有 日 子 以 來 , 我 就 是 神 ; 誰 也 不 能 救 人 脫 離 我 手 。 我 要 行 事 誰 能 阻 止 呢 ? ................................................................................ 以 賽 亞 書 43:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 自頭一天以來,我就是‘那位’;誰也不能救人脫離我的手;我要行事,誰能攔阻呢?” ................................................................................ 以 賽 亞 書 43:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 自头一天以来,我就是‘那位’;谁也不能救人脱离我的手;我要行事,谁能拦阻呢?” ................................................................................ Ésaïe 43:13 French: Darby ................................................................................ Aussi, depuis qu'il y a un jour, je suis le Même, et il n'y a personne qui délivre de ma main: j'opérerai, et qui peut m'en détourner? ................................................................................ Ésaïe 43:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Et même j'étais dès qu'il y a eu de jour, et il n'y a personne qui puisse délivrer de ma main; je ferai une chose, et qui est-ce qui m'en empêchera? ................................................................................ Ésaïe 43:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Même avant que le jour fût, je le suis, et personne ne peut sauver de ma main; je ferai l'œuvre; qui l'empêchera? ................................................................................ Jesaja 43:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Auch bin ich, ehe denn nie kein Tag war; und ist niemand, der aus meiner Hand erretten kann. Ich wirke; wer will's abwenden? ................................................................................ Jesaja 43:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ja, von jeher (O. Auch von heute ab) bin ich derselbe; (S. die Anm zu Ps. 102,27; vergl. auch Kap. 41,4) und da ist niemand, der aus meiner Hand errette. Ich wirke, und wer kann es abwenden? (O. rückgängig machen) | Isaia 43:13 Albanian ................................................................................ Para fillimit të kohës unë jam gjithnjë po ai dhe askush nuk mund të çlirojë njeri nga dora ime; kur unë veproj, kush mund të më pengojë?". ................................................................................ Исая 43:13 Bulgarian ................................................................................ Да, преди да е имало време, Аз съм; И няма кой да избавя от ръката Ми; Аз действувам, и кой ще [Ми] попречи? ................................................................................ Isaiah 43:13 Croatian Bible ................................................................................ od vječnosti - ja jesam! I nitko iz ruke moje ne izbavlja; što učinim, tko izmijeniti može? ................................................................................ Izaiáše 43:13 Czech BKR ................................................................................ Ještě prvé nežli den byl, já jsem, a není žádného, kdož by vytrhl z ruky mé. Když co dělám, kdo ji odvrátí? ................................................................................ Esajas 43:13 Danish ................................................................................ den eneste også i Fremtiden. Ingen frier af min Hånd, jeg handler - hvo gør det ugjort? ................................................................................ Jesaja 43:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ook eer de dag was, ben Ik, en er is niemand, die uit Mijn hand redden kan; Ik zal werken, en wie zal het keren? ................................................................................ Ézsaiás 43:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mostantól fogva is én az leszek, és nincs, a ki az én kezembõl kimentsen; cselekszem, és ki változtatja azt meg? ................................................................................ Jesaja 43:13 Esperanto ................................................................................ De la komenco de la tempo Mi estas la sama, kaj neniu povas savi kontraux Mia mano; kiam Mi faras, kiu tion sxangxos? ................................................................................ JESAJA 43:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä olen itse ennenkuin joku päivä olikaan, ja ei kenkään voi minun kädestäni pelastaa; minä vaikutan, ja kuka tahtoo sitä estää? ................................................................................ JESAJA 43:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tästedeskin minä olen sama. Ei kukaan voi vapauttaa minun kädestäni; minkä minä teen, kuka sen peruuttaa? ................................................................................ Isaiah 43:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ετι απ' αρχης και ουκ εστιν ο εκ των χειρων μου εξαιρουμενος ποιησω και τις αποστρεψει αυτο ................................................................................ Isaiah 43:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eti ap' archēs kai ouk estin o ek tōn cheirōn mou exairoumenos poiēsō kai tis apostrepsei auto ................................................................................ eti ap' archEs kai ouk estin o ek tOn cheirOn mou exairoumenos poiEsO kai tis apostrepsei auto ................................................................................ Ezayi 43:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ M' pa janm chanje. Pesonn pa ka chape anba men mwen. Ki moun ki ka defèt sa mwen fè? ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 43:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ايضا من اليوم انا هو ولا منقذ من يدي. افعل ومن يرد ................................................................................ ישעה 43:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ גם־מיום אני הוא ואין מידי מציל אפעל ומי ישיבנה׃ ס ................................................................................ ישעה 43:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ גַּם־מִיֹּום֙ אֲנִ֣י ה֔וּא וְאֵ֥ין מִיָּדִ֖י מַצִּ֑יל אֶפְעַ֖ל וּמִ֥י יְשִׁיבֶֽנָּה׃ ס ................................................................................ ישעה 43:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ גם־מיום אני הוא ואין מידי מציל אפעל ומי ישיבנה׃ ס ................................................................................ ישעה 43:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ גַּם־מִיֹּום אֲנִי הוּא וְאֵין מִיָּדִי מַצִּיל אֶפְעַל וּמִי יְשִׁיבֶנָּה׃ ס ................................................................................ ישעה 43:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג גם מיום אני הוא ואין מידי מציל אפעל ומי ישיבנה {ס} ................................................................................ ישעה 43:13 Hebrew Bible ................................................................................ גם מיום אני הוא ואין מידי מציל אפעל ומי ישיבנה׃ | Isaia 43:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Lo sono da che fu il giorno, e nessuno può liberare dalla mia mano; io opererò; chi potrà impedire l’opera mia? ................................................................................ YESAYA 43:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahkan, dahulu dari pada permulaan segala hari Aku telah ada, seorangpun tiada yang dapat melepaskan dari pada tangan-Ku! Jikalau Aku berbuat barang sesuatu, siapa gerangan dapat membatalkan dia? ................................................................................ 이사야 43:13 Korean ................................................................................ 과연 태초부터 나는 그니 내 손에서 능히 건질 자가 없도다 내가 행하리니 누가 막으리요 ................................................................................ Izaijo knyga 43:13 Lithuanian ................................................................................ Aš esu nuo laikų pradžios; nėra nė vieno, kuris jus iš mano rankos išplėštų. Aš darau, kas tai sulaikys?” ................................................................................ Isaiah 43:13 Maori ................................................................................ Ae ra, i te mea kahore ano he ra ko ahau tenei; e kore hoki tetahi e whakaora ake i roto i toku ringa: maku e mahi, ko wai hoki hei whakakahore? ................................................................................ Esaias 43:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Endog fra dag blev til, er jeg det, og det er ingen som redder av min hånd; jeg gjør en gjerning, og hvem gjør den ugjort? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pierwej niż dzień był, Jam jest, a niemasz, ktoby wyrwał z ręki mojej; gdy co uczynię, i któż to odwróci? ................................................................................ Isaías 43:13 Portugese Bible ................................................................................ Eu sou Deus; também de hoje em diante, eu o sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; operando eu, quem impedirá? ................................................................................ Isaia 43:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eu sînt dela început, şi nimeni nu izbăveşte din mîna Mea; cînd lucrez Eu, cine se poate împotrivi?`` ................................................................................ Исаия 43:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ от начала дней Я Тот же, и никто не спасет от руки Моей; Я сделаю, и кто отменит это? ................................................................................ Исаия 43:13 Russian koi8r ................................................................................ от [начала] дней Я Тот же, и никто не спасет от руки Моей; Я сделаю, и кто отменит это?[] ................................................................................ Isaías 43:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Aun desde la eternidad, Yo soy, Y no hay quien libre de Mi mano. Yo actúo, ¿y quién lo revocará?" ................................................................................ Isaías 43:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Aun antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano libre: si yo hiciere, ¿quién lo estorbará? ................................................................................ Isaías 43:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Aun antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano escape; si yo hiciere, ¿quién lo estorbará? ................................................................................ Isaías 43:13 Spanish: Modern ................................................................................ Aun antes que hubiera día, Yo Soy, y no hay quien pueda librar de mi mano. Lo que hago, ¿quién lo deshará?" ................................................................................ Jesaja 43:13 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, allt framgent är jag densamme, och ingen kan rädda från min hand. När jag vill göra något, vem kan då avvända det? ................................................................................ Isaiah 43:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Oo, mula nang magkaroon ng araw ay ako nga; at walang sinomang makapagliligtas sa aking kamay: ako'y gagawa, at sinong pipigil? ................................................................................ Yeşaya 43:13 Turkish ................................................................................ Gün gün olalı ben Oyum. Elimden kimse kurtaramaz. Ben yaparım, kim engel olabilir?›› ................................................................................ EÂ-sai 43:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thật, từ khi có ngày ta đã là Ðức Chúa Trời, chẳng ai có thể giải cứu khỏi tay ta. Ta làm ra, ai ngăn cấm ta được? ................................................................................ Isaia 43:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Eziandio da che il giorno fu, già era io desso; e non vi è niuno che possa liberare dalla mia mano. Se io opero, chi potrà impedir l’opera mia? ................................................................................ YESAYA 43:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ untuk selamanya Aku tetap Allah. Tak ada yang dapat luput dari kuasa-Ku, atau menghalangi rencana-Ku. ................................................................................ YESAYA 43:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Juga seterusnya Aku tetap Dia, dan tidak ada yang dapat melepaskan dari tangan-Ku; Aku melakukannya, siapakah yang dapat mencegahnya?" ................................................................................ Able .......... Act .......... Ancient .......... Changed .......... Deliver .......... Eternity .......... Hand .......... Henceforth .......... Hinder .......... Past .......... Purpose .......... Reverse .......... Time .......... Undertake .......... Work ................................................................................ Able .......... Act .......... Ancient .......... Changed .......... Deliver .......... Eternity .......... Hand .......... Henceforth .......... Hinder .......... Past .......... Purpose .......... Reverse .......... Time .......... Undertake .......... Work ................................................................................ Alphabetical: act .......... am .......... ancient .......... and .......... can .......... days .......... deliver .......... eternity .......... Even .......... from .......... hand .......... he .......... I .......... is .......... it .......... my .......... No .......... none .......... of .......... one .......... out .......... reverse .......... there .......... When .......... who .......... Yes ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I43 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |