Isaiah 43:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Even from eternity I am He, And there is none who can deliver out of My hand; I act and who can reverse it?"
................................................................................
Isaiah 43:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἔτι ἀπ' ἀρχῆς καὶ οὐκ ἔστιν ὁ ἐκ τῶν χειρῶν μου ἐξαιρούμενος ποιήσω καὶ τίς ἀποστρέψει αὐτό
................................................................................
ישעה 43:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
גַּם־מִיֹּום אֲנִי הוּא וְאֵין מִיָּדִי מַצִּיל אֶפְעַל וּמִי יְשִׁיבֶנָּה׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ab initio ego ipse et non est qui de manu mea eruat operabor et quis avertet illud

................................................................................
Isaías 43:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Aun desde la eternidad, yo soy, y no hay quien libre de mi mano; yo actúo, ¿y quién lo revocará?
................................................................................
Jesaja 43:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Auch bin ich, ehe denn ein Tag war, und ist niemand, der aus meiner Hand erretten kann. Ich wirke; wer will's abwenden?
................................................................................
Ésaïe 43:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je le suis dès le commencement, Et nul ne délivre de ma main; J'agirai: qui s'y opposera?
................................................................................
以 賽 亞 書 43:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
自 从 有 日 子 以 来 , 我 就 是 神 ; 谁 也 不 能 救 人 脱 离 我 手 。 我 要 行 事 谁 能 阻 止 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Yes, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Yea, since the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who can hinder it?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
From time long past I am God, and from this day I am he: there is no one who is able to take you out of my hand: when I undertake a thing, by whom will my purpose be changed?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And from the beginning I am the same, and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall turn it away?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Yea, since the day was, I am HE, and there is none that delivereth out of my hand: I will work, and who shall hinder it?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Yea, since the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"From the first day I was the one who did this. No one can rescue people from my power. When I do something, who can undo it?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Yes, before the day was, I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall hinder it?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yes, since the day was I am he; and there is no one who can deliver out of my hand. I will work, and who can hinder it?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Even from the day I am He, And there is no deliverer from My hand, I work, and who doth turn it back?
................................................................................
以 賽 亞 書 43:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
自 從 有 日 子 以 來 , 我 就 是 神 ; 誰 也 不 能 救 人 脫 離 我 手 。 我 要 行 事 誰 能 阻 止 呢 ?
................................................................................
以 賽 亞 書 43:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
自頭一天以來,我就是‘那位’;誰也不能救人脫離我的手;我要行事,誰能攔阻呢?”
................................................................................
以 賽 亞 書 43:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
自头一天以来,我就是‘那位’;谁也不能救人脱离我的手;我要行事,谁能拦阻呢?”
................................................................................
Ésaïe 43:13 French: Darby
................................................................................
Aussi, depuis qu'il y a un jour, je suis le Même, et il n'y a personne qui délivre de ma main: j'opérerai, et qui peut m'en détourner?
................................................................................
Ésaïe 43:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Et même j'étais dès qu'il y a eu de jour, et il n'y a personne qui puisse délivrer de ma main; je ferai une chose, et qui est-ce qui m'en empêchera?
................................................................................
Ésaïe 43:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Même avant que le jour fût, je le suis, et personne ne peut sauver de ma main; je ferai l'œuvre; qui l'empêchera?
................................................................................
Jesaja 43:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Auch bin ich, ehe denn nie kein Tag war; und ist niemand, der aus meiner Hand erretten kann. Ich wirke; wer will's abwenden?
................................................................................
Jesaja 43:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ja, von jeher (O. Auch von heute ab) bin ich derselbe; (S. die Anm zu Ps. 102,27; vergl. auch Kap. 41,4) und da ist niemand, der aus meiner Hand errette. Ich wirke, und wer kann es abwenden? (O. rückgängig machen)
Isaia 43:13 Albanian
................................................................................
Para fillimit të kohës unë jam gjithnjë po ai dhe askush nuk mund të çlirojë njeri nga dora ime; kur unë veproj, kush mund të më pengojë?".
................................................................................
Исая 43:13 Bulgarian
................................................................................
Да, преди да е имало време, Аз съм; И няма кой да избавя от ръката Ми; Аз действувам, и кой ще [Ми] попречи?
................................................................................
Isaiah 43:13 Croatian Bible
................................................................................
od vječnosti - ja jesam! I nitko iz ruke moje ne izbavlja; što učinim, tko izmijeniti može?
................................................................................
Izaiáše 43:13 Czech BKR
................................................................................
Ještě prvé nežli den byl, já jsem, a není žádného, kdož by vytrhl z ruky mé. Když co dělám, kdo ji odvrátí?
................................................................................
Esajas 43:13 Danish
................................................................................
den eneste også i Fremtiden. Ingen frier af min Hånd, jeg handler - hvo gør det ugjort?
................................................................................
Jesaja 43:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ook eer de dag was, ben Ik, en er is niemand, die uit Mijn hand redden kan; Ik zal werken, en wie zal het keren?
................................................................................
Ézsaiás 43:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mostantól fogva is én az leszek, és nincs, a ki az én kezembõl kimentsen; cselekszem, és ki változtatja azt meg?
................................................................................
Jesaja 43:13 Esperanto
................................................................................
De la komenco de la tempo Mi estas la sama, kaj neniu povas savi kontraux Mia mano; kiam Mi faras, kiu tion sxangxos?
................................................................................
JESAJA 43:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä olen itse ennenkuin joku päivä olikaan, ja ei kenkään voi minun kädestäni pelastaa; minä vaikutan, ja kuka tahtoo sitä estää?
................................................................................
JESAJA 43:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tästedeskin minä olen sama. Ei kukaan voi vapauttaa minun kädestäni; minkä minä teen, kuka sen peruuttaa?
................................................................................
Isaiah 43:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ετι απ' αρχης και ουκ εστιν ο εκ των χειρων μου εξαιρουμενος ποιησω και τις αποστρεψει αυτο
................................................................................
Isaiah 43:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eti ap' archēs kai ouk estin o ek tōn cheirōn mou exairoumenos poiēsō kai tis apostrepsei auto
................................................................................
eti ap' archEs kai ouk estin o ek tOn cheirOn mou exairoumenos poiEsO kai tis apostrepsei auto

................................................................................
Ezayi 43:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
M' pa janm chanje. Pesonn pa ka chape anba men mwen. Ki moun ki ka defèt sa mwen fè?
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 43:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ايضا من اليوم انا هو ولا منقذ من يدي. افعل ومن يرد
................................................................................
ישעה 43:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
גם־מיום אני הוא ואין מידי מציל אפעל ומי ישיבנה׃ ס
................................................................................
ישעה 43:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
גַּם־מִיֹּום֙ אֲנִ֣י ה֔וּא וְאֵ֥ין מִיָּדִ֖י מַצִּ֑יל אֶפְעַ֖ל וּמִ֥י יְשִׁיבֶֽנָּה׃ ס
................................................................................
ישעה 43:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
גם־מיום אני הוא ואין מידי מציל אפעל ומי ישיבנה׃ ס
................................................................................
ישעה 43:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
גַּם־מִיֹּום אֲנִי הוּא וְאֵין מִיָּדִי מַצִּיל אֶפְעַל וּמִי יְשִׁיבֶנָּה׃ ס
................................................................................
ישעה 43:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג גם מיום אני הוא ואין מידי מציל אפעל ומי ישיבנה  {ס}
................................................................................
ישעה 43:13 Hebrew Bible
................................................................................
גם מיום אני הוא ואין מידי מציל אפעל ומי ישיבנה׃
Isaia 43:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Lo sono da che fu il giorno, e nessuno può liberare dalla mia mano; io opererò; chi potrà impedire l’opera mia?
................................................................................
YESAYA 43:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahkan, dahulu dari pada permulaan segala hari Aku telah ada, seorangpun tiada yang dapat melepaskan dari pada tangan-Ku! Jikalau Aku berbuat barang sesuatu, siapa gerangan dapat membatalkan dia?
................................................................................
이사야 43:13 Korean
................................................................................
과연 태초부터 나는 그니 내 손에서 능히 건질 자가 없도다 내가 행하리니 누가 막으리요
................................................................................
Izaijo knyga 43:13 Lithuanian
................................................................................
Aš esu nuo laikų pradžios; nėra nė vieno, kuris jus iš mano rankos išplėštų. Aš darau, kas tai sulaikys?”
................................................................................
Isaiah 43:13 Maori
................................................................................
Ae ra, i te mea kahore ano he ra ko ahau tenei; e kore hoki tetahi e whakaora ake i roto i toku ringa: maku e mahi, ko wai hoki hei whakakahore?
................................................................................
Esaias 43:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Endog fra dag blev til, er jeg det, og det er ingen som redder av min hånd; jeg gjør en gjerning, og hvem gjør den ugjort?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pierwej niż dzień był, Jam jest, a niemasz, ktoby wyrwał z ręki mojej; gdy co uczynię, i któż to odwróci?
................................................................................
Isaías 43:13 Portugese Bible
................................................................................
Eu sou Deus; também de hoje em diante, eu o sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; operando eu, quem impedirá?   
................................................................................
Isaia 43:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eu sînt dela început, şi nimeni nu izbăveşte din mîna Mea; cînd lucrez Eu, cine se poate împotrivi?``
................................................................................
Исаия 43:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
от начала дней Я Тот же, и никто не спасет от руки Моей; Я сделаю, и кто отменит это?
................................................................................
Исаия 43:13 Russian koi8r
................................................................................
от [начала] дней Я Тот же, и никто не спасет от руки Моей; Я сделаю, и кто отменит это?[]
................................................................................
Isaías 43:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Aun desde la eternidad, Yo soy, Y no hay quien libre de Mi mano. Yo actúo, ¿y quién lo revocará?"
................................................................................
Isaías 43:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Aun antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano libre: si yo hiciere, ¿quién lo estorbará?
................................................................................
Isaías 43:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Aun antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano escape; si yo hiciere, ¿quién lo estorbará?
................................................................................
Isaías 43:13 Spanish: Modern
................................................................................
Aun antes que hubiera día, Yo Soy, y no hay quien pueda librar de mi mano. Lo que hago, ¿quién lo deshará?"
................................................................................
Jesaja 43:13 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, allt framgent är jag densamme, och ingen kan rädda från min hand. När jag vill göra något, vem kan då avvända det?
................................................................................
Isaiah 43:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Oo, mula nang magkaroon ng araw ay ako nga; at walang sinomang makapagliligtas sa aking kamay: ako'y gagawa, at sinong pipigil?
................................................................................
Yeşaya 43:13 Turkish
................................................................................
Gün gün olalı ben Oyum.
Elimden kimse kurtaramaz.
Ben yaparım, kim engel olabilir?››

................................................................................
EÂ-sai 43:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thật, từ khi có ngày ta đã là Ðức Chúa Trời, chẳng ai có thể giải cứu khỏi tay ta. Ta làm ra, ai ngăn cấm ta được?
................................................................................
Isaia 43:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Eziandio da che il giorno fu, già era io desso; e non vi è niuno che possa liberare dalla mia mano. Se io opero, chi potrà impedir l’opera mia?
................................................................................
YESAYA 43:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
untuk selamanya Aku tetap Allah. Tak ada yang dapat luput dari kuasa-Ku, atau menghalangi rencana-Ku.
................................................................................
YESAYA 43:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Juga seterusnya Aku tetap Dia, dan tidak ada yang dapat melepaskan dari tangan-Ku; Aku melakukannya, siapakah yang dapat mencegahnya?"
................................................................................
Able .......... Act .......... Ancient .......... Changed .......... Deliver .......... Eternity .......... Hand .......... Henceforth .......... Hinder .......... Past .......... Purpose .......... Reverse .......... Time .......... Undertake .......... Work
................................................................................
Able .......... Act .......... Ancient .......... Changed .......... Deliver .......... Eternity .......... Hand .......... Henceforth .......... Hinder .......... Past .......... Purpose .......... Reverse .......... Time .......... Undertake .......... Work
................................................................................
Alphabetical: act .......... am .......... ancient .......... and .......... can .......... days .......... deliver .......... eternity .......... Even .......... from .......... hand .......... he .......... I .......... is .......... it .......... my .......... No .......... none .......... of .......... one .......... out .......... reverse .......... there .......... When .......... who .......... Yes
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I43 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible