Isaiah 43:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But now, thus says the LORD, your Creator, O Jacob, And He who formed you, O Israel, "Do not fear, for I have redeemed you; I have called you by name; you are Mine!
................................................................................
Isaiah 43:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ νῦν οὕτως λέγει κύριος ὁ θεὸς ὁ ποιήσας σε ιακωβ ὁ πλάσας σε ισραηλ μὴ φοβοῦ ὅτι ἐλυτρωσάμην σε ἐκάλεσά σε τὸ ὄνομά σου ἐμὸς εἶ σύ
................................................................................
ישעה 43:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעַתָּה כֹּה־אָמַר יְהוָה בֹּרַאֲךָ יַעֲקֹב וְיֹצֶרְךָ יִשְׂרָאֵל אַל־תִּירָא כִּי גְאַלְתִּיךָ קָרָאתִי בְשִׁמְךָ לִי־אָתָּה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et nunc haec dicit Dominus creans te Iacob et formans te Israhel noli timere quia redemi te et vocavi nomine tuo meus es tu

................................................................................
Isaías 43:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mas ahora, así dice el SEÑOR tu Creador, oh Jacob, y el que te formó, oh Israel: No temas, porque yo te he redimido, te he llamado por tu nombre; mío eres tú.
................................................................................
Jesaja 43:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Und nun spricht der HERR, der dich geschaffen hat, Jakob, und dich gemacht hat, Israel: Fürchte dich nicht, denn ich habe dich erlöst; ich habe dich bei deinem Namen gerufen; du bist mein!
................................................................................
Ésaïe 43:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ainsi parle maintenant l'Eternel, qui t'a créé, ô Jacob! Celui qui t'a formé, ô Israël! Ne crains rien, car je te rachète, Je t'appelle par ton nom: tu es à moi!
................................................................................
以 賽 亞 書 43:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
雅 各 啊 , 创 造 你 的 耶 和 华 , 以 色 列 啊 , 造 成 你 的 那 位 , 现 在 如 此 说 : 你 不 要 害 怕 ! 因 为 我 救 赎 了 你 。 我 曾 提 你 的 名 召 你 , 你 是 属 我 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But now thus said the LORD that created you, O Jacob, and he that formed you, O Israel, Fear not: for I have redeemed you, I have called you by your name; you are mine.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But now thus saith Jehovah that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel: Fear not, for I have redeemed thee; I have called thee by thy name, thou art mine.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But now, says the Lord your Maker, O Jacob, and your life-giver, O Israel: have no fear, for I have taken up your cause; naming you by your name, I have made you mine.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
AND now thus saith the Lord that created thee, O Jacob, and formed thee, O Israel: Fear not, for I have redeemed thee, and called thee by thy name: thou art mine.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But now thus saith Jehovah, that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel: Fear not, for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel: Fear not, for I have redeemed thee; I have called thee by thy name, thou art mine.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The LORD created Jacob and formed Israel. Now, this is what the LORD says: Do not be afraid, because I have reclaimed you. I have called you by name; you are mine.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But now thus says Yahweh who created you, Jacob, and he who formed you, Israel: "Don't be afraid, for I have redeemed you. I have called you by your name. You are mine.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And now, thus said Jehovah, Thy Creator, O Jacob, and thy Fashioner, O Israel, Be not afraid, for I have redeemed thee, I have called on thy name -- thou art Mine.
................................................................................
以 賽 亞 書 43:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
雅 各 啊 , 創 造 你 的 耶 和 華 , 以 色 列 啊 , 造 成 你 的 那 位 , 現 在 如 此 說 : 你 不 要 害 怕 ! 因 為 我 救 贖 了 你 。 我 曾 提 你 的 名 召 你 , 你 是 屬 我 的 。
................................................................................
以 賽 亞 書 43:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
 神必眷顧以色列人但是,雅各啊!那創造你的耶和華,以色列啊!那塑造你的主,現在這樣說:“不要懼怕,因為我救贖了你;我按著你的名呼召了你;你是屬我的。
................................................................................
以 賽 亞 書 43:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
 神必眷顾以色列人
................................................................................
Ésaïe 43:1 French: Darby
................................................................................
Mais maintenant, ainsi dit l'Éternel, qui t'a créé, ô Jacob, et qui t'a formé, ô Israël: Ne crains point, car je t'ai racheté; je t'ai appelé par ton nom, tu es à moi.
................................................................................
Ésaïe 43:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais maintenant ainsi a dit l'Eternel, qui t'a créé, ô Jacob! et qui t'a formé, ô Israël? Ne crains point, car je t'ai racheté, je t'ai appelé par ton Nom; tu es à moi.
................................................................................
Ésaïe 43:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Maintenant, ainsi a dit l'Éternel, celui qui t'a créé, ô Jacob! celui qui t'a formé, ô Israël! ne crains point, car je t'ai racheté; je t'ai appelé par ton nom, tu es à moi.
................................................................................
Jesaja 43:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Und nun spricht der HERR, der dich geschaffen hat, Jakob, und dich gemacht hat, Israel: Fürchte dich nicht, denn ich habe dich erlöset; ich habe dich bei deinem Namen gerufen; du bist mein!
................................................................................
Jesaja 43:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und nun, so spricht Jehova, der dich geschaffen, Jakob, und der dich gebildet hat, Israel: Fürchte dich nicht, denn ich habe dich erlöst; ich habe dich bei deinem Namen gerufen, du bist mein.
Isaia 43:1 Albanian
................................................................................
Por tani kështu thotë Zoti, që të ka krijuar, o Jakob, që të ka formuar, o Izrael: "Mos ki frikë, sepse unë të kam çliruar, të kam thirrur me emër; ti më përket mua.
................................................................................
Исая 43:1 Bulgarian
................................................................................
А сега, така казва Господ Творецът ти, Якове, И Създателят ти, Израилю: Не бой се, защото Аз те изкупих, Призовах те по име; Мой си ти.
................................................................................
Isaiah 43:1 Croatian Bible
................................................................................
Sada ovako govori Jahve, koji te stvorio, Jakove, koji te sazdao, Izraele: Ne boj se, jer ja sam te otkupio; imenom sam te zazvao: ti si moj!
................................................................................
Izaiáše 43:1 Czech BKR
................................................................................
Ale nyní takto praví Hospodin stvořitel tvůj, ó Jákobe, a učinitel tvůj, ó Izraeli: Neboj se, nebo vykoupil jsem tě, a povolal jsem tě jménem tvým. Můj jsi ty.
................................................................................
Esajas 43:1 Danish
................................................................................
Men nu, så siger HERREN, som skabte dig, Jakob, danned dig, Israel: Frygt ikke, jeg genløser dig, jeg kalder dig ved Navn, du er min!
................................................................................
Jesaja 43:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar nu, alzo zegt de HEERE, uw Schepper, o Jakob! en uw Formeerder, o Israel! vrees niet, want Ik heb u verlost; Ik heb u bij uw naam geroepen, gij zijt Mijn.
................................................................................
Ézsaiás 43:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
És most, oh Jákób, így szól az Úr, a te Teremtõd, és a te alkotód, Izráel: Ne félj, mert megváltottalak, neveden hívtalak téged, enyém vagy!
................................................................................
Jesaja 43:1 Esperanto
................................................................................
Sed nun tiele diras la Eternulo, kiu vin kreis, ho Jakob, kaj kiu vin estigis, ho Izrael:Ne timu, cxar Mi vin savos; Mi vokos vin laux via nomo, vi estas Mia.
................................................................................
JESAJA 43:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja nyt, näin sanoo Herra, joka sinun, Jakob, loi, ja joka sinun, Israel, teki: älä pelkää; sillä minä olen sinun lunastanut; minä olen sinun nimeltäs kutsunut, sinä olet minun.
................................................................................
JESAJA 43:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta nyt, näin sanoo Herra, joka loi sinut, Jaakob, joka valmisti sinut, Israel: Älä pelkää, sillä minä olen lunastanut sinut, minä olen sinut nimeltä kutsunut; sinä olet minun.
................................................................................
Isaiah 43:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και νυν ουτως λεγει κυριος ο θεος ο ποιησας σε ιακωβ ο πλασας σε ισραηλ μη φοβου οτι ελυτρωσαμην σε εκαλεσα σε το ονομα σου εμος ει συ
................................................................................
Isaiah 43:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai nun outōs legei kurios o theos o poiēsas se iakōb o plasas se israēl mē phobou oti elutrōsamēn se ekalesa se to onoma sou emos ei su
................................................................................
kai nun outOs legei kurios o theos o poiEsas se iakOb o plasas se israEl mE phobou oti elutrOsamEn se ekalesa se to onoma sou emos ei su

................................................................................
Ezayi 43:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou menm, moun fanmi Jakòb yo, men sa Seyè a ap di nou koulye a, li menm ki te kreye nou an. Nou menm moun Izrayèl yo, men sa l'ap di nou, li menm ki te fè nou ak men l': -Nou pa bezwen pè anyen! M'ap toujou pwoteje nou. Se mwen menm ki te ban nou non nou pote a. Se pou mwen nou ye.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 43:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
والآن هكذا يقول الرب خالقك يا يعقوب وجابلك يا اسرائيل . لا تخف لاني فديتك. دعوتك باسمك. انت لي.
................................................................................
ישעה 43:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ועתה כה־אמר יהוה בראך יעקב ויצרך ישראל אל־תירא כי גאלתיך קראתי בשמך לי־אתה׃
................................................................................
ישעה 43:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְעַתָּ֞ה כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ בֹּרַאֲךָ֣ יַעֲקֹ֔ב וְיֹצֶרְךָ֖ יִשְׂרָאֵ֑ל אַל־תִּירָא֙ כִּ֣י גְאַלְתִּ֔יךָ קָרָ֥אתִי בְשִׁמְךָ֖ לִי־אָֽתָּה׃
................................................................................
ישעה 43:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ועתה כה־אמר יהוה בראך יעקב ויצרך ישראל אל־תירא כי גאלתיך קראתי בשמך לי־אתה׃
................................................................................
ישעה 43:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעַתָּה כֹּה־אָמַר יְהוָה בֹּרַאֲךָ יַעֲקֹב וְיֹצֶרְךָ יִשְׂרָאֵל אַל־תִּירָא כִּי גְאַלְתִּיךָ קָרָאתִי בְשִׁמְךָ לִי־אָתָּה׃
................................................................................
ישעה 43:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א ועתה כה אמר יהוה בראך יעקב ויצרך ישראל  אל תירא כי גאלתיך קראתי בשמך לי אתה
................................................................................
ישעה 43:1 Hebrew Bible
................................................................................
ועתה כה אמר יהוה בראך יעקב ויצרך ישראל אל תירא כי גאלתיך קראתי בשמך לי אתה׃
Isaia 43:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma ora così parla l’Eterno, il tuo Creatore, o Giacobbe, Colui che t’ha formato, o Israele! Non temere, perché io t’ho riscattato, t’ho chiamato per nome; tu sei mio!
................................................................................
YESAYA 43:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sekarang; demikianlah firman Tuhan, yang sudah menjadikan dikau, hai Yakub! dan yang sudah merupakan dikau, hai Israel! janganlah engkau takut, karena Akulah Penebusmu; bahwa Aku sudah memanggil engkau dengan namamu, dan engkau juga milik-Ku.
................................................................................
이사야 43:1 Korean
................................................................................
야곱아, 너를 창조하신 여호와께서 이제 말씀하시느니라 이스라엘아 너를 조성하신 자가 이제 말씀하시느니라 너는 두려워말라 내가 너를 구속하였고 내가 너를 지명하여 불렀나니 너는 내 것이라
................................................................................
Izaijo knyga 43:1 Lithuanian
................................................................................
Taip sako Viešpats, kuris sutvėrė tave, Jokūbai, ir padarė tave, Izraeli: “Nebijok! Aš atpirkau tave ir pašaukiau tave vardu; tu esi mano.
................................................................................
Isaiah 43:1 Maori
................................................................................
Na inaianei ko te kupu tenei a Ihowa, a tou kaihanga, e Hakopa, a tou kaiwhakaahua, e Iharaira, Kaua e wehi: kua oti nei hoki koe te hoko e ahau, kua karangatia e ahau tou ingoa; naku koe.
................................................................................
Esaias 43:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og nu, så sier Herren, som skapte dig, Jakob, og som dannet dig, Israel: Frykt ikke! Jeg har gjenløst dig, kalt dig ved navn, du er min.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale teraz tak mówi Pan, który cię stworzył, o Jakóbie; i który cię uczynił, o Izraelu! Nie bój się, bom cię odkupił, a wezwałem cię imieniem twojem; mójeś ty.
................................................................................
Isaías 43:1 Portugese Bible
................................................................................
Mas agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.   
................................................................................
Isaia 43:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Acum, aşa vorbeşte Domnul, care te -a făcut, Iacove, şi Cel ce te -a întocmit, Israele!`` Nu te teme de nimic, căci Eu te izbăvesc, te chem pe nume: eşti al Meu.``
................................................................................
Исаия 43:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ныне же так говорит Господь, сотворивший тебя, Иаков, и устроившийтебя, Израиль: не бойся, ибо Я искупил тебя, назвал тебя по имени твоему; ты Мой.
................................................................................
Исаия 43:1 Russian koi8r
................................................................................
Ныне же так говорит Господь, сотворивший тебя, Иаков, и устроивший тебя, Израиль: не бойся, ибо Я искупил тебя, назвал тебя по имени твоему; ты Мой.[]
................................................................................
Isaías 43:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Mas ahora, así dice el SEÑOR tu Creador, oh Jacob, Y el que te formó, oh Israel: "No temas, porque Yo te he redimido, Te he llamado por tu nombre; Mío eres tú.
................................................................................
Isaías 43:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y AHORA, así dice Jehová Criador tuyo, oh Jacob, y Formador tuyo, oh Israel: No temas, Formador tuyo, oh Israel: No temas, fakporque yo te redimí; te puse nombre, mío eres tú.
................................................................................
Isaías 43:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y ahora, así dice el SEÑOR Creador tuyo, oh Jacob, y Formador tuyo, oh Israel: No temas, porque yo te redimí; yo te puse nombre, mío eres tú.
................................................................................
Isaías 43:1 Spanish: Modern
................................................................................
Pero ahora, así ha dicho Jehovah, el que te creó, oh Jacob; el que te formó, oh Israel: "No temas, porque yo te he redimido. Te he llamado por tu nombre; tú eres mío.
................................................................................
Jesaja 43:1 Swedish (1917)
................................................................................
Men nu säger HERREN så, han som har skapat dig, Jakob, han som har danat dig, Israel: Frukta icke, ty jag har förlossat dig, jag har kallat dig vid ditt namn, du är min.
................................................................................
Isaiah 43:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't ngayo'y ganito ang sabi ng Panginoon na lumalang sa iyo, Oh Jacob, at naganyo sa iyo, Oh Israel, Ikaw ay huwag matakot, sapagka't tinubos kita; tinawag kita sa iyong pangalan, ikaw ay akin.
................................................................................
Yeşaya 43:1 Turkish
................................................................................
Ey Yakup soyu, seni yaratan,
Ey İsrail, sana biçim veren RAB şimdi şöyle diyor:
‹‹Korkma, çünkü seni kurtardım,
Seni adınla çağırdım, sen benimsin.

................................................................................
EÂ-sai 43:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bây giờ, hỡi Gia-cốp! Ðức Giê-hô-va là Ðấng đã dựng nên ngươi, hỡi Y-sơ-ra-ên! Ngài là Ðấng đã tạo thành ngươi, phán như vầy: Ðừng sợ, vì ta đã chuộc ngươi. Ta đã lấy tên ngươi gọi ngươi; ngươi thuộc về ta.
................................................................................
Isaia 43:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
MA ora, così ha detto il Signore, tuo Creatore, o Giacobbe, e tuo Formatore, o Israele: Non temere; perciocchè io ti ho riscattato, io ti ho chiamato per lo tuo nome; tu sei mio.
................................................................................
YESAYA 43:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Israel, beginilah kata TUHAN, Akulah yang menjadikan dan membentuk engkau, jangan takut, engkau pasti Kuselamatkan! Aku telah memanggil engkau dengan namamu, engkau adalah milik-Ku.
................................................................................
YESAYA 43:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi sekarang, beginilah firman TUHAN yang menciptakan engkau, hai Yakub, yang membentuk engkau, hai Israel: "Janganlah takut, sebab Aku telah menebus engkau, Aku telah memanggil engkau dengan namamu, engkau ini kepunyaan-Ku.
................................................................................
Afraid .......... Cause .......... Created .......... Creator .......... Fear .......... Formed .......... Israel .......... Jacob .......... Maker .......... Naming .......... Redeemed .......... Summoned
................................................................................
Afraid .......... Cause .......... Created .......... Creator .......... Fear .......... Formed .......... Israel .......... Jacob .......... Maker .......... Naming .......... Redeemed .......... Summoned
................................................................................
Alphabetical: And .......... are .......... But .......... by .......... called .......... created .......... Creator .......... Do .......... Fear .......... for .......... formed .......... have .......... he .......... I .......... is .......... Israel .......... Jacob .......... LORD .......... mine .......... name .......... not .......... now .......... O .......... redeemed .......... says .......... summoned .......... the .......... this .......... thus .......... what .......... who .......... you .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I43 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible