New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I am the LORD, I have called you in righteousness, I will also hold you by the hand and watch over you, And I will appoint you as a covenant to the people, As a light to the nations, ................................................................................ Isaiah 42:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ἐκάλεσά σε ἐν δικαιοσύνῃ καὶ κρατήσω τῆς χειρός σου καὶ ἐνισχύσω σε καὶ ἔδωκά σε εἰς διαθήκην γένους εἰς φῶς ἐθνῶν ................................................................................
ישעה 42:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֲנִי יְהוָה קְרָאתִיךָ בְצֶדֶק וְאַחְזֵק בְּיָדֶךָ וְאֶצָּרְךָ וְאֶתֶּנְךָ לִבְרִית עָם לְאֹור גֹּויִם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ego Dominus vocavi te in iustitia et adprehendi manum tuam et servavi et dedi te in foedus populi in lucem gentium ................................................................................ Isaías 42:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Yo soy el SEÑOR, en justicia te he llamado; te sostendré por la mano y por ti velaré, y te pondré como pacto para el pueblo, como luz para las naciones, ................................................................................ Jesaja 42:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich der HERR habe dich gerufen in Gerechtigkeit und habe dich bei deiner Hand gefaßt und habe dich behütet und habe dich zum Bund unter das Volk gegeben, zum Licht der Heiden, ................................................................................ Ésaïe 42:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Moi, l'Eternel, je t'ai appelé pour le salut, Et je te prendrai par la main, Je te garderai, et je t'établirai pour traiter alliance avec le peuple, Pour être la lumière des nations, ................................................................................ 以 賽 亞 書 42:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 ─ 耶 和 华 凭 公 义 召 你 , 必 搀 扶 你 的 手 , 保 守 你 , 使 你 作 众 民 的 中 保 ( 中 保 : 原 文 是 约 ) , 作 外 邦 人 的 光 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I the LORD have called you in righteousness, and will hold your hand, and will keep you, and give you for a covenant of the people, for a light of the Gentiles; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I, Jehovah, have called thee in righteousness, and will hold thy hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I the Lord have made you the vessel of my purpose, I have taken you by the hand, and kept you safe, and I have given you to be an agreement to the people, and a light to the nations: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I the Lord have called thee in justice, and taken thee by the hand, and preserved thee. And I have given thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I, Jehovah, have called thee in righteousness, and will take hold of thy hand; and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the nations, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I, the LORD, have called you to do what is right. I will take hold of your hand. I will protect you. I will appoint you as my promise to the people, as my light to the nations. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thy hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "I, Yahweh, have called you in righteousness, and will hold your hand, and will keep you, and make you a covenant for the people, as a light for the nations; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I, Jehovah, did call thee in righteousness, And I lay hold on thy hand, and keep thee, And I give thee for a covenant of a people, And a light of nations. ................................................................................ 以 賽 亞 書 42:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 ─ 耶 和 華 憑 公 義 召 你 , 必 攙 扶 你 的 手 , 保 守 你 , 使 你 作 眾 民 的 中 保 ( 中 保 : 原 文 是 約 ) , 作 外 邦 人 的 光 , ................................................................................ 以 賽 亞 書 42:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “我耶和華憑著公義呼召了你;我必緊拉著你的手,我必保護你,立你作人民的約,作列國的光, ................................................................................ 以 賽 亞 書 42:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “我耶和华凭着公义呼召了你;我必紧拉着你的手,我必保护你,立你作人民的约,作列国的光, ................................................................................ Ésaïe 42:6 French: Darby ................................................................................ Moi, l'Éternel, je t'ai appelé en justice; et je tiendrai ta main; et je te garderai; et je te donnerai pour être une alliance du peuple, pour être une lumière des nations, ................................................................................ Ésaïe 42:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Moi l'Eternel, je t'ai appelé en justice, et je prendrai ta main, et te garderai; et je te ferai être l'alliance du peuple, et la lumière des nations : ................................................................................ Ésaïe 42:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Moi, l'Éternel, je t'ai appelé dans la justice; je te prendrai par la main, je te garderai; je te donnerai pour alliance au peuple, et pour lumière aux nations, ................................................................................ Jesaja 42:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich, der HERR, habe dich gerufen mit Gerechtigkeit und habe dich bei deiner Hand gefasset und habe dich behütet und habe dich zum Bund unter das Volk gegeben, zum Licht der Heiden, ................................................................................ Jesaja 42:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich, Jehova, ich habe dich gerufen in Gerechtigkeit und ergriff dich bei der Hand; und ich werde dich behüten und dich setzen zum Bunde des Volkes, (Vergl. Kap. 49,8) zum Licht der Nationen: | Isaia 42:6 Albanian ................................................................................ Unë, Zoti, të kam thirrur sipas drejtësisë dhe do të të zë për dore, do të të ruaj dhe do të bëj aleancën e popullit dhe dritën e kombeve, ................................................................................ Исая 42:6 Bulgarian ................................................................................ Аз Господ те призовах в правда, И като хвана ръката ти ще те пазя, И ще те поставя за завет на людете, За светлина на народите, ................................................................................ Isaiah 42:6 Croatian Bible ................................................................................ Ja, Jahve, u pravdi te pozvah, čvrsto te za ruku uzeh; oblikovah te i postavih te za Savez narodu i svjetlost pucima, ................................................................................ Izaiáše 42:6 Czech BKR ................................................................................ Já Hospodin povolal jsem tě v spravedlnosti, a ujal jsem tě za ruku tvou; protož ostříhati tě budu, a dám tě v smlouvu lidu, a za světlo národům, ................................................................................ Esajas 42:6 Danish ................................................................................ Jeg, HERREN, har kaldet dig i Retfærd og grebet dig fast om Hånd; jeg vogter dig, og jeg gør dig til Folkepagt, til Hedningelys ................................................................................ Jesaja 42:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik, de HEERE, heb u geroepen in gerechtigheid, en Ik zal u bij uw hand grijpen; en Ik zal u behoeden, en Ik zal u geven tot een Verbond des volks, tot een Licht der heidenen. ................................................................................ Ézsaiás 42:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Én, az Úr, hívtalak el igazságban, és fogom kezedet, és megõrizlek és népnek szövetségévé teszlek, pogányoknak világosságává. ................................................................................ Jesaja 42:6 Esperanto ................................................................................ Mi, la Eternulo, alvokis vin por la vero, kaj Mi prenos vin je la mano kaj gardos vin, kaj faros vin interligo por la popolo, lumo por la nacioj, ................................................................................ JESAJA 42:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä Herra olen sinun kutsunut vanhurskaudessa, ja rupesin sinun kätees, ja varjelin sinua, ja olen sinun antanut kansoille liitoksi ja pakanoille valkeudeksi. ................................................................................ JESAJA 42:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä, Herra, olen vanhurskaudessa kutsunut sinut, olen tarttunut sinun käteesi, varjellut sinut ja pannut sinut kansoille liitoksi, pakanoille valkeudeksi, ................................................................................ Isaiah 42:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εγω κυριος ο θεος εκαλεσα σε εν δικαιοσυνη και κρατησω της χειρος σου και ενισχυσω σε και εδωκα σε εις διαθηκην γενους εις φως εθνων ................................................................................ Isaiah 42:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ egō kurios o theos ekalesa se en dikaiosunē kai kratēsō tēs cheiros sou kai enischusō se kai edōka se eis diathēkēn genous eis phōs ethnōn ................................................................................ egO kurios o theos ekalesa se en dikaiosunE kai kratEsO tEs cheiros sou kai enischusO se kai edOka se eis diathEkEn genous eis phOs ethnOn ................................................................................ Ezayi 42:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se mwen menm, Seyè a, ki rele ou. Mwen ba ou pouvwa pou mete jistis kanpe sou latè. Mwen pran men ou. Mwen fòme ou, mwen mete ou pou pase yon kontra ak pèp la, pou m' bay tout nasyon yo limyè. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 42:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انا الرب قد دعوتك بالبر فامسك بيدك واحفظك واجعلك عهدا للشعب ونورا للامم ................................................................................ ישעה 42:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אני יהוה קראתיך בצדק ואחזק בידך ואצרך ואתנך לברית עם לאור גוים׃ ................................................................................ ישעה 42:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֲנִ֧י יְהוָ֛ה קְרָאתִ֥יךָֽ בְצֶ֖דֶק וְאַחְזֵ֣ק בְּיָדֶ֑ךָ וְאֶצָּרְךָ֗ וְאֶתֶּנְךָ֛ לִבְרִ֥ית עָ֖ם לְאֹ֥ור גֹּויִֽם׃ ................................................................................ ישעה 42:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אני יהוה קראתיך בצדק ואחזק בידך ואצרך ואתנך לברית עם לאור גוים׃ ................................................................................ ישעה 42:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֲנִי יְהוָה קְרָאתִיךָ בְצֶדֶק וְאַחְזֵק בְּיָדֶךָ וְאֶצָּרְךָ וְאֶתֶּנְךָ לִבְרִית עָם לְאֹור גֹּויִם׃ ................................................................................ ישעה 42:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו אני יהוה קראתיך בצדק ואחזק בידך ואצרך ואתנך לברית עם--לאור גוים ................................................................................ ישעה 42:6 Hebrew Bible ................................................................................ אני יהוה קראתיך בצדק ואחזק בידך ואצרך ואתנך לברית עם לאור גוים׃ | Isaia 42:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io, l’Eterno, t’ho chiamato secondo giustizia, e ti prenderò per la mano, ti custodirò e farò di te l’alleanza del popolo, la luce delle nazioni, ................................................................................ YESAYA 42:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa Aku ini, Tuhan, sudah memanggil engkau dengan kebenaran, Aku memegang tanganmu, Aku memeliharakan dikau dan Aku mengaruniakan dikau kepada umat itu akan perjanjian dan kepada segala orang kafir akan terang; ................................................................................ 이사야 42:6 Korean ................................................................................ 나 여호와가 의로 너를 불렀은즉 내가 네 손을 잡아 너를 보호하며 너를 세워 백성의 언약과 이방의 빛이 되게 하리니 ................................................................................ Izaijo knyga 42:6 Lithuanian ................................................................................ “Aš, Viešpats, pašaukiau tave tiesoje. Aš laikysiu tave už rankos ir padarysiu tave sandora tautai, šviesa pagonims, ................................................................................ Isaiah 42:6 Maori ................................................................................ He mea karanga koe naku, na Ihowa, i runga i te tika, maku ano tou ringa e pupuri, maku koe e tiaki, ka hoatu ano koe e ahau hei kawenata ki te iwi, hei marama mo nga tauiwi; ................................................................................ Esaias 42:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg, Herren, har kalt dig i rettferd og tatt dig ved hånden, og jeg vil verne dig og gjøre dig til en pakt for folket, til et lys for hedningene, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ja Pan wezwałem cię w sprawiedliwości, i ująłem cię za rękę twą; przetoż strzedz cię będę, i dam cię za przymierze ludowi, i za światłość narodom. ................................................................................ Isaías 42:6 Portugese Bible ................................................................................ Eu o Senhor te chamei em justiça; tomei-te pela mão, e te guardei; e te dei por pacto ao povo, e para luz das nações; ................................................................................ Isaia 42:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Eu, Domnul, Te-am chemat ca să dai mîntuire, şi Te voi lua de mînă, Te voi păzi şi Te voi pune ca legămînt al poporului, ca să fii Lumina neamurilor, ................................................................................ Исаия 42:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я, Господь, призвал Тебя в правду, и буду держать Тебя за руку и хранить Тебя, и поставлю Тебя в завет для народа, во светдля язычников, ................................................................................ Исаия 42:6 Russian koi8r ................................................................................ Я, Господь, призвал Тебя в правду, и буду держать Тебя за руку и хранить Тебя, и поставлю Тебя в завет для народа, во свет для язычников,[] ................................................................................ Isaías 42:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Yo soy el SEÑOR, en justicia te he llamado. Te sostendré por la mano y por ti velaré, Y te pondré como pacto para el pueblo, Como luz para las naciones, ................................................................................ Isaías 42:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Yo Jehová te he llamado en justicia, y te tendré por la mano; te guardaré y te pondré por alianza del pueblo, por luz de las gentes; ................................................................................ Isaías 42:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Yo, el SEÑOR, te llamé en justicia, y por tu mano te tendré; te guardaré y te pondré por alianza del pueblo, por luz de los gentiles; ................................................................................ Isaías 42:6 Spanish: Modern ................................................................................ Yo, Jehovah, te he llamado en justicia, y te asiré de la mano. Te guardaré y te pondré como pacto para el pueblo, y como luz para las naciones, ................................................................................ Jesaja 42:6 Swedish (1917) ................................................................................ Jag, HERREN, har kallat dig i rättfärdighet, och jag vill fatta dig vid handen och bevara dig och fullborda i dig förbundet med folket och sätta dig till ett ljus för folkslagen, ................................................................................ Isaiah 42:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako, ang Panginoon, ay tumawag sa iyo sa katuwiran, at hahawak ng iyong kamay, at magiingat sa iyo, at ibibigay kita na pinakatipan sa bayan, na pinakaliwanag sa mga bansa; ................................................................................ Yeşaya 42:6 Turkish ................................................................................ ‹‹Ben, RAB, seni doğrulukla çağırdım, Elinden tutacak, Seni koruyacağım. Seni halka antlaşma, Uluslara ışık yapacağım. ................................................................................ EÂ-sai 42:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta, Ðức Giê-hô-va, đã kêu gọi ngươi trong sự công bình; ta sẽ nắm tay ngươi và giữ lấy ngươi. Ta sẽ phó ngươi làm giao ước của dân nầy, làm sự sáng cho các dân ngoại, ................................................................................ Isaia 42:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ io, il Signore, ti ho chiamato in giustizia, e ti prenderò per la mano, e ti guarderò, e ti costituirò per patto del popolo, per luce delle genti; ................................................................................ YESAYA 42:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku, TUHAN, memanggil dan menugaskan engkau untuk menjalankan keadilan. Engkau Kubimbing dan Kupelihara untuk menjadi perjanjian bagi umat manusia, dan cahaya bagi semua bangsa. ................................................................................ YESAYA 42:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku ini, TUHAN, telah memanggil engkau untuk maksud penyelamatan, telah memegang tanganmu; Aku telah membentuk engkau dan memberi engkau menjadi perjanjian bagi umat manusia, menjadi terang untuk bangsa-bangsa, ................................................................................ Appoint .......... Covenant .......... Gentiles .......... Hand .......... Hold .......... Kept .......... Light .......... Nations .......... Preserve .......... Purpose .......... Righteousness .......... Vessel .......... Watch ................................................................................ Appoint .......... Covenant .......... Gentiles .......... Hand .......... Hold .......... Kept .......... Light .......... Nations .......... Preserve .......... Purpose .......... Righteousness .......... Vessel .......... Watch ................................................................................ Alphabetical: a .......... also .......... am .......... and .......... appoint .......... as .......... be .......... by .......... called .......... covenant .......... for .......... Gentiles .......... hand .......... have .......... hold .......... I .......... in .......... keep .......... light .......... LORD .......... make .......... nations .......... of .......... over .......... people .......... righteousness .......... take .......... the .......... to .......... watch .......... will .......... you .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |