Isaiah 41:27
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Formerly I said to Zion, 'Behold, here they are.' And to Jerusalem, 'I will give a messenger of good news.'
................................................................................
Isaiah 41:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀρχὴν σιων δώσω καὶ ιερουσαλημ παρακαλέσω εἰς ὁδόν
................................................................................
ישעה 41:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
רִאשֹׁון לְצִיֹּון הִנֵּה הִנָּם וְלִירוּשָׁלִַם מְבַשֵּׂר אֶתֵּן׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
primus ad Sion dicet ecce adsunt et Hierusalem evangelistam dabo

................................................................................
Isaías 41:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Dije primero a Sion: ``Mira, aquí están, y a Jerusalén: `` Os daré un mensajero de buenas nuevas.
................................................................................
Jesaja 41:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich bin der erste, der zu Zion sagt: Siehe, da ist's! und Jerusalem gebe ich Prediger.
................................................................................
Ésaïe 41:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est moi le premier qui ai dit à Sion: Les voici, les voici! Et à Jérusalem: J'envoie un messager de bonnes nouvelles!
................................................................................
以 賽 亞 書 41:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 首 先 对 锡 安 说 : 看 哪 , 我 要 将 一 位 报 好 信 息 的 赐 给 耶 路 撒 冷 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that brings good tidings.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I am the first that saith unto Zion, Behold, behold them; and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I was the first to give word of it to Zion, and I gave the good news to Jerusalem.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The first shall say to Sion: Behold they are here, and to Jerusalem I will give an evangelist.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The first, I said to Zion, Behold, behold them! and to Jerusalem, I will give one that bringeth glad tidings.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I first will say unto Zion, Behold, behold them; and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I was the first to tell Zion, 'Look, here they are.' I gave Jerusalem a messenger with the good news.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I am the first to say to Zion, 'Behold, look at them;' and I will give one who brings good news to Jerusalem.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
First to Zion, Behold, behold them, And to Jerusalem one proclaiming tidings I give,
................................................................................
以 賽 亞 書 41:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 首 先 對 錫 安 說 : 看 哪 , 我 要 將 一 位 報 好 信 息 的 賜 給 耶 路 撒 冷 。
................................................................................
以 賽 亞 書 41:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我首先對錫安說:“看哪,看看這些!”我要把一位報好信息的賜給耶路撒冷。
................................................................................
以 賽 亞 書 41:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我首先对锡安说:“看哪,看看这些!”我要把一位报好信息的赐给耶路撒冷。
................................................................................
Ésaïe 41:27 French: Darby
................................................................................
Le premier, j'ai dit à Sion: Voici, les voici! et à Jérusalem: Je donnerai un messager de bonnes nouvelles!
................................................................................
Ésaïe 41:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Le premier sera pour Sion, [disant]; voici, les voici; et je donnerai quelqu'un à Jérusalem qui annoncera de bonnes nouvelles.
................................................................................
Ésaïe 41:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est moi, qui le premier ai dit à Sion: Les voici, les voici; j'enverrai à Jérusalem un messager de bonnes nouvelles.
................................................................................
Jesaja 41:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich bin der Erste, der zu Zion sagt: Siehe, da ist's! und ich gebe Jerusalem Prediger.
................................................................................
Jesaja 41:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als Erster habe ich zu Zion gesagt: Siehe, siehe, da ist es! (Eig. da sind sie (die Dinge, Ereignisse)) Und Jerusalem will ich einen Freudenboten geben!
Isaia 41:27 Albanian
................................................................................
E shpalla i pari në Sion: "Shikoni, ja ku janë!", dhe në Jeruzalem dërgova një lajmëtar me lajme të mira.
................................................................................
Исая 41:27 Bulgarian
................................................................................
Пръв [Аз рекох] на Сиона: Ето [ги]! ето ги! И дадох на Ерусалим благовестител.
................................................................................
Isaiah 41:27 Croatian Bible
................................................................................
Ja prvi rekoh Sionu: Gle, evo ih; prvi Jeruzalemu poslah glasnika vijesti radosne.
................................................................................
Izaiáše 41:27 Czech BKR
................................................................................
Já jsem první, kterýž Sionu předpovídám: Aj, aj, teď jsou; a Jeruzalému: Zvěstovatele potěšených věcí dám.
................................................................................
Esajas 41:27 Danish
................................................................................
Først jeg har forkyndt det for Zion, sendt Jerusalem Glædesbud.
................................................................................
Jesaja 41:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik, de Eerste zeg tot Sion: Zie, zie ze daar! en tot Jeruzalem; Ik zal een blijden boodschapper geven.
................................................................................
Ézsaiás 41:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
Sionnak elõször [én hirdetém,] ímé itt vannak [a tanúk,] és örömmondót adtam Jeruzsálemnek.
................................................................................
Jesaja 41:27 Esperanto
................................................................................
Mi la unua diris al Cion:Jen ili estas; kaj al Jerusalem Mi donis sciiganton.
................................................................................
JESAJA 41:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä olen ensimäinen, joka sanon Zionille; katso, siellä on se; ja tahdon antaa Jerusalemille suloisen saarnaajan.
................................................................................
JESAJA 41:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä ensimmäisenä sanon Siionille: "Katso, katso, siinä ne ovat!" ja annan Jerusalemille ilosanomantuojan.
................................................................................
Isaiah 41:27 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αρχην σιων δωσω και ιερουσαλημ παρακαλεσω εις οδον
................................................................................
Isaiah 41:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
archēn siōn dōsō kai ierousalēm parakalesō eis odon
................................................................................
archEn siOn dOsO kai ierousalEm parakalesO eis odon

................................................................................
Ezayi 41:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se mwen menm premye moun ki bay moun Siyon yo nouvèl men l'ap vini! Se mwen menm ki voye yon moun al pote bon nouvèl la bay lavil Jerizalèm.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 41:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انا اولا قلت لصهيون ها ها هم ولاورشليم جعلت مبشرا.
................................................................................
ישעה 41:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ראשון לציון הנה הנם ולירושלם מבשר אתן׃
................................................................................
ישעה 41:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
רִאשֹׁ֥ון לְצִיֹּ֖ון הִנֵּ֣ה הִנָּ֑ם וְלִירוּשָׁלִַ֖ם מְבַשֵּׂ֥ר אֶתֵּֽן׃
................................................................................
ישעה 41:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ראשון לציון הנה הנם ולירושלם מבשר אתן׃
................................................................................
ישעה 41:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
רִאשֹׁון לְצִיֹּון הִנֵּה הִנָּם וְלִירוּשָׁלִַם מְבַשֵּׂר אֶתֵּן׃
................................................................................
ישעה 41:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כז ראשון לציון הנה הנם ולירושלם מבשר אתן
................................................................................
ישעה 41:27 Hebrew Bible
................................................................................
ראשון לציון הנה הנם ולירושלם מבשר אתן׃
Isaia 41:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io pel primo ho detto a Sion: "Guardate, eccoli!" e a Gerusalemme ho inviato un messo di buone novelle.
................................................................................
YESAYA 41:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa dahulu sudah Aku berfirman kepada Sion: Tengoklah, inilah dia! dan Kusuruhkan ke Yeruzalem seorang pemberita selamat.
................................................................................
이사야 41:27 Korean
................................................................................
내가 비로소 시온에 이르기를 너희는 보라 그들을 보라 하였노라 내가 기쁜 소식 전할 자를 예루살렘에 주리라
................................................................................
Izaijo knyga 41:27 Lithuanian
................................................................................
Aš pirmasis pranešiau Sionui ir Jeruzalei, pasiunčiau tą, kuris skelbia gerą žinią.
................................................................................
Isaiah 41:27 Maori
................................................................................
Maku te kupu tuatahi ki Hiona, Nana, tenei ratou: a ka hoatu e ahau ki Hiruharama he kaikawe i te rongo pai.
................................................................................
Esaias 41:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg er den første som sier til Sion: Se, se, der er de, og som sender Jerusalem et gledesbud.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jam pierwszy, który Syonowi opowiadam: Oto, oto są; a Jeruzalemowi dam opowiadaczy rzeczy pociesznych.
................................................................................
Isaías 41:27 Portugese Bible
................................................................................
Eu sou o que primeiro direi a Sião: Ei-los, ei-los; e a Jerusalém darei um mensageiro que traz boas-novas.   
................................................................................
Isaia 41:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eu, Cel dintîi, am zis Sionului: ,Iată -i, iată -i!` Şi Ierusalimului: ,Îţi trimet un vestitor de veşti bune!`
................................................................................
Исаия 41:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я первый сказал Сиону: „вот оно!" и дал Иерусалиму благовестника.
................................................................................
Исаия 41:27 Russian koi8r
................................................................................
Я первый [сказал] Сиону: `вот оно!` и дал Иерусалиму благовестника.[]
................................................................................
Isaías 41:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Dije primero a Sion: 'Mira, aquí están,' Y a Jerusalén: 'Les daré un mensajero de buenas nuevas.'
................................................................................
Isaías 41:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Yo soy el primero que he enseñado estas cosas á Sión, y á Jerusalem daré un portador de alegres nuevas.
................................................................................
Isaías 41:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Yo soy el primero que he enseñado estas cosas a Sion, y a Jerusalén di la nueva.
................................................................................
Isaías 41:27 Spanish: Modern
................................................................................
He aquí que yo fui el primero que declaré estas cosas a Sion, y a Jerusalén le daré un portador de buenas nuevas."
................................................................................
Jesaja 41:27 Swedish (1917)
................................................................................
Jag är den förste, som säger till Sion: »Se, se där äro de», den förste, som bringar Jerusalem detta glädjens budskap.
................................................................................
Isaiah 41:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ako'y unang magsasabi sa Sion, Narito, narito sila; at ako'y magbibigay sa Jerusalem ng isa na nagdadala ng mga mabuting balita.
................................................................................
Yeşaya 41:27 Turkish
................................................................................
Siyona ilk, ‹İşte, geldiler› diyen benim.
Yeruşalime müjdeci gönderdim.

................................................................................
EÂ-sai 41:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ấy chính ta đã phán trước nhứt cùng Si-ôn rằng: Nầy, chúng nó đây! Ta sẽ sai một kẻ báo tin lành đến Giê-ru-sa-lem.
................................................................................
Isaia 41:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il primiero verrà a Sion, dicendo: Ecco, ecco quelle cose; ed io manderò a Gerusalemme un messo di buone novelle.
................................................................................
YESAYA 41:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku, TUHAN, yang pertama mengabarkannya kepada Sion; Aku mengirim pembawa kabar baik ke Yerusalem.
................................................................................
YESAYA 41:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebagai yang pertama Aku memberitahukannya kepada Sion, dan Aku memberikan orang yang membawa kabar baik kepada Yerusalem.
................................................................................
Declared .......... First .......... Formerly .......... Glad .......... Good .......... Harbinger .......... Herald .......... Jerusalem .......... Messenger .......... News .......... Proclaiming .......... Tidings .......... Word .......... Zion
................................................................................
Declared .......... First .......... Formerly .......... Glad .......... Good .......... Harbinger .......... Herald .......... Jerusalem .......... Messenger .......... News .......... Proclaiming .......... Tidings .......... Word .......... Zion
................................................................................
Alphabetical: a .......... And .......... are .......... Behold .......... first .......... Formerly .......... gave .......... give .......... good .......... here .......... I .......... Jerusalem .......... Look .......... messenger .......... news' .......... of .......... said .......... tell .......... the .......... they .......... tidings .......... to .......... was .......... will .......... Zion
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible