New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Let them bring forth and declare to us what is going to take place; As for the former events, declare what they were, That we may consider them and know their outcome. Or announce to us what is coming; ................................................................................ Isaiah 41:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐγγισάτωσαν καὶ ἀναγγειλάτωσαν ὑμῖν ἃ συμβήσεται ἢ τὰ πρότερα τίνα ἦν εἴπατε καὶ ἐπιστήσομεν τὸν νοῦν καὶ γνωσόμεθα τί τὰ ἔσχατα καὶ τὰ ἐπερχόμενα εἴπατε ἡμῖν ................................................................................
ישעה 41:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ יַגִּישׁוּ וְיַגִּידוּ לָנוּ אֵת אֲשֶׁר תִּקְרֶינָה הָרִאשֹׁנֹות מָה הֵנָּה הַגִּידוּ וְנָשִׂימָה לִבֵּנוּ וְנֵדְעָה אַחֲרִיתָן אֹו הַבָּאֹות הַשְׁמִיעֻנוּ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ accedant et nuntient nobis quaecumque ventura sunt priora quae fuerint nuntiate et ponemus cor nostrum et sciemus novissima eorum et quae ventura sunt indicate nobis ................................................................................ Isaías 41:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Que expongan y nos declaren lo que ha de suceder. En cuanto a los hechos anteriores, declarad lo que fueron, para que los consideremos y sepamos su resultado, o bien, anunciadnos lo que ha de venir. ................................................................................ Jesaja 41:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Lasset sie herzutreten und uns verkündigen, was künftig ist. Saget an, was zuvor geweissagt ist, so wollen wir mit unserm Herzen darauf achten und merken, wie es gekommen ist; oder lasset uns doch hören, was zukünftig ist! ................................................................................ Ésaïe 41:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Qu'ils les produisent, et qu'ils nous déclarent Ce qui doit arriver. Quelles sont les prédictions que jadis vous avez faites? Dites-le, pour que nous y prenions garde, Et que nous en reconnaissions l'accomplissement; Ou bien, annoncez-nous l'avenir. ................................................................................ 以 賽 亞 書 41:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 可 以 声 明 , 指 示 我 们 将 来 必 遇 的 事 , 说 明 先 前 的 是 甚 麽 事 , 好 叫 我 们 思 索 , 得 知 事 的 结 局 , 或 者 把 将 来 的 事 指 示 我 们 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Let them bring them forth, and shew us what shall happen: let them shew the former things, what they be, that we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Let them bring them forth, and show us what shall happen: let them show the former things, what they be, that we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Let them bring forth, and declare unto us what shall happen: declare ye the former things, what they are, that we may consider them, and know the latter end of them; or show us things to come. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Let the future be made clear to us: give us news of the past things, so that we may give thought to them; or of the things to come, so that we may see if they are true. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Let them come, and tell us all things that are to come: tell us the former things what they were: and we will set our heart upon them, and shall know the latter end of them, and tell us the things that are to come. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Let them bring them forward, and declare to us what shall happen: shew the former things, what they are, that we may give attention to them, and know the end of them; or let us hear things to come: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Let them bring them forth, and declare unto us what shall happen: declare ye the former things, what they be, that we may consider them, and know the latter end of them; or shew us things for to come. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Bring your idols so they can tell us what's going to happen. Explain past events that your idols told you about so that we may consider them and know what their outcome will be. Tell us about future events. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Let them bring them forth, and show us what shall happen: let them show the former things, what they are that we may consider them, and know the latter end of them; or declare to us things to come. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Let them announce, and declare to us what shall happen. Declare the former things, what they are, that we may consider them, and know the latter end of them; or show us things to come. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ They bring nigh, and declare to us that which doth happen, The first things -- what they are declare ye, And we set our heart, and know their latter end, Or the coming things cause us to hear. ................................................................................ 以 賽 亞 書 41:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 可 以 聲 明 , 指 示 我 們 將 來 必 遇 的 事 , 說 明 先 前 的 是 甚 麼 事 , 好 叫 我 們 思 索 , 得 知 事 的 結 局 , 或 者 把 將 來 的 事 指 示 我 們 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 41:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 讓它們前來告訴我們將要發生的事。以前的是甚麼事,讓它們告訴我們,好叫我們用心思想,得知事情的結局。或者向我們宣告那要來的事。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 41:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 让它们前来告诉我们将要发生的事。以前的是什么事,让它们告诉我们,好叫我们用心思想,得知事情的结局。或者向我们宣告那要来的事。 ................................................................................ Ésaïe 41:22 French: Darby ................................................................................ Qu'ils les apportent, et qu'ils nous déclarent ce qui arrivera. Déclarez les premières choses, ce qu'elles sont, afin que nous y fassions attention, et que nous en connaissions le résultat; ou faites-nous savoir celles qui viendront; ................................................................................ Ésaïe 41:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Qu'on les amène, et qu'ils nous déclarent les choses qui arriveront; déclarez-nous que veulent dire les choses qui ont été auparavant, et nous y prendrons garde; et nous saurons leur issue; ou faites-nous entendre ce qui est prêt à arriver. ................................................................................ Ésaïe 41:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Qu'ils les exposent! Qu'ils nous déclarent ce qui doit arriver! Vos premières prédictions, quelles furent-elles? Déclarez-nous-le et nous y ferons attention, et nous en saurons l'issue. Ou faites-nous entendre les choses à venir; ................................................................................ Jesaja 41:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Lasset sie herzutreten und uns verkündigen, was künftig ist! Verkündiget uns und weissaget etwas zuvor; lasset uns mit unserm Herzen darauf achten und merken, wie es hernach gehen soll; oder lasset uns doch hören, was zukünftig ist! ................................................................................ Jesaja 41:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie mögen herbeibringen und uns verkünden, was sich ereignen wird: das Zunächstkommende, was es sein wird, verkündet, damit wir es zu Herzen nehmen und dessen Ausgang wissen; oder laßt uns das Künftige hören, | Isaia 41:22 Albanian ................................................................................ Le t'i parashtrojnë dhe të na njoftojnë ç'ka për të ndodhur. Le të deklarojnë cilat ishin gjërat e kaluara, në mënyrë që të mund t'i shqyrtojmë dhe të njohim kryerjen e tyre; ose na njoftoni ç'ka për të ndodhur. ................................................................................ Исая 41:22 Bulgarian ................................................................................ Нека ги приведат, и нека ни явят какво има да стане; Обяснете предишното, [кажете] какво е било, Та да приложим сърцата си в него и да узнаем сетнината му; Или известете ни бъдещето, ................................................................................ Isaiah 41:22 Croatian Bible ................................................................................ Nek' pristupe i nek' nam objave ono što će se zbiti. TÓa što su nam otkrili o onom što bijaše, što se ispunilo, da o tom mislimo? Il' objavite što će biti, da doznamo ono što dolazi. ................................................................................ Izaiáše 41:22 Czech BKR ................................................................................ Nechať přistoupí, a nechť nám oznámí to, což se státi má. Věci prvé stalé oznamte, abychom povážili v srdci svém, a poznali cíl jejich, aneb aspoň co jest budoucího, povězte nám. ................................................................................ Esajas 41:22 Danish ................................................................................ De træde nu frem og forkynde os, hvad der herefter skal ske. Sig frem, hvad I har forudsagt, at vi kan granske derover og se, hvad Udfald det fik; eller kundgør os, hvad der kommer! ................................................................................ Jesaja 41:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Laat hen voortbrengen en ons verkondigen de dingen, die gebeuren zullen; verkondigt de vorige dingen, welke die geweest zijn, opdat wij het ter harte nemen, en het einde daarvan weten; of doet ons de toekomende dingen horen. ................................................................................ Ézsaiás 41:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Adják elõ és jelentsék meg nékünk, a mik történni fognak; a mik elõször lesznek, jelentsétek meg, hogy eszünkbe vegyük és megtudjuk végöket, vagy a jövendõket tudassátok velünk! ................................................................................ Jesaja 41:22 Esperanto ................................................................................ Ili alvenu, kaj diru al ni, kio farigxos; diru al ni, kion signifas tio, kio estis en la komenco, tiam ni pripensos kaj ekscios la finon; aux sciigu al ni tion, kio estos. ................................................................................ JESAJA 41:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Anna heidän astua edes ja ilmoittaa meille tulevaisia asioita, ilmoittakaat ja ennustakaat jotain edellä, ja me tahdomme ottaa sydämellemme vaarin ja ajatella, kuinka tästedes tuleva on, eli antakaat meidän kuulla, mitä tuleman pitää. ................................................................................ JESAJA 41:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Esittäkööt ja ilmoittakoot meille, mitä tapahtuva on; ilmoittakaa entiset, mitä ne olivat, tarkataksemme ja tietääksemme, mitä niistä on tullut, tahi antakaa meidän kuulla tulevaisia. ................................................................................ Isaiah 41:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εγγισατωσαν και αναγγειλατωσαν υμιν α συμβησεται η τα προτερα τινα ην ειπατε και επιστησομεν τον νουν και γνωσομεθα τι τα εσχατα και τα επερχομενα ειπατε ημιν ................................................................................ Isaiah 41:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ engisatōsan kai anangeilatōsan umin a sumbēsetai ē ta protera tina ēn eipate kai epistēsomen ton noun kai gnōsometha ti ta eschata kai ta eperchomena eipate ēmin ................................................................................ engisatOsan kai anangeilatOsan umin a sumbEsetai E ta protera tina En eipate kai epistEsomen ton noun kai gnOsometha ti ta eschata kai ta eperchomena eipate Emin ................................................................................ Ezayi 41:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pwoche non! Vin di sa ki gen pou rive! Kisa nou te di k'ap rive ki rive vre? Di nou ki jan sa pral pase pou n' ka pran prekosyon nou! Fè nou konnen sa ki gen pou rive pou n' ka rekonèt sa lè l'a rive vre! ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 41:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ليقدموها ويخبرونا بما سيعرض. ما هي الاوليات. اخبروا فنجعل عليها قلوبنا ونعرف آخرتها او اعلمونا المستقبلات. ................................................................................ ישעה 41:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ יגישו ויגידו לנו את אשר תקרינה הראשנות מה הנה הגידו ונשימה לבנו ונדעה אחריתן או הבאות השמיענו׃ ................................................................................ ישעה 41:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יַגִּ֙ישׁוּ֙ וְיַגִּ֣ידוּ לָ֔נוּ אֵ֖ת אֲשֶׁ֣ר תִּקְרֶ֑ינָה הָרִאשֹׁנֹ֣ות ׀ מָ֣ה הֵ֗נָּה הַגִּ֜ידוּ וְנָשִׂ֤ימָה לִבֵּ֙נוּ֙ וְנֵדְעָ֣ה אַחֲרִיתָ֔ן אֹ֥ו הַבָּאֹ֖ות הַשְׁמִיעֻֽנוּ׃ ................................................................................ ישעה 41:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ יגישו ויגידו לנו את אשר תקרינה הראשנות ׀ מה הנה הגידו ונשימה לבנו ונדעה אחריתן או הבאות השמיענו׃ ................................................................................ ישעה 41:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יַגִּישׁוּ וְיַגִּידוּ לָנוּ אֵת אֲשֶׁר תִּקְרֶינָה הָרִאשֹׁנֹות ׀ מָה הֵנָּה הַגִּידוּ וְנָשִׂימָה לִבֵּנוּ וְנֵדְעָה אַחֲרִיתָן אֹו הַבָּאֹות הַשְׁמִיעֻנוּ׃ ................................................................................ ישעה 41:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב יגישו ויגידו לנו את אשר תקרינה הראשנות מה הנה הגידו ונשימה לבנו ונדעה אחריתן או הבאות השמיענו ................................................................................ ישעה 41:22 Hebrew Bible ................................................................................ יגישו ויגידו לנו את אשר תקרינה הראשנות מה הנה הגידו ונשימה לבנו ונדעה אחריתן או הבאות השמיענו׃ | Isaia 41:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Le espongan essi, e ci dichiarino quel che dovrà avvenire. Le vostre predizioni di prima quali sono? Ditecele, perché possiam porvi mente, e riconoscerne il compimento; ovvero fateci udire le cose avvenire. ................................................................................ YESAYA 41:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hendaklah mereka itu datang hampir serta memberitahu kita perkara yang telah jadi, perkara dahulu-dahulu bagaimana adanya; maklumkanlah dia, supaya kita memperhatikan dia serta mengetahui kesudahannya, atau perdengarkanlah kita perkara yang akan datang. ................................................................................ 이사야 41:22 Korean ................................................................................ 장차 당할 일을 우리에게 진술하라 또 이전 일의 어떠한 것도 고하라 우리가 연구하여 그 결국을 알리라 혹 장래사를 보이며 ................................................................................ Izaijo knyga 41:22 Lithuanian ................................................................................ Priartėkite ir praneškite, kas įvyks. Pasakykite, kas seniau buvo, kad apsvarstytume ir suprastume, kas įvyks toliau. ................................................................................ Isaiah 41:22 Maori ................................................................................ Me whakaputa mai e ratou, a me whakaatu mai ki a tatou nga mea meake pono mai: whakaaturia mai e koutou nga mea o te tuatahi, he pehea ranei, kia whakaaroarohia ai e tatou, kia mohiotia ai to ratou mutunga iho; korerotia ranei ki a tatou nga mea e puta a mua. ................................................................................ Esaias 41:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ La dem* komme frem med dem og kunngjøre for oss hvad som skal hende! Kunngjør hvad det er I tidligere har spådd, så vi kan akte på det og lære dets utfall å kjenne! Eller la oss høre de tilkommende ting! / {* avgudene. JES 43, 9; 44, 7.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Niech przystąpi, a niech nam oznajmi to, co się ma stać; rzeczy pierwsze, które były, powiedzcie, abyśmy uważyli w sercu swem, a poznali cel ich; albo przynajmniej nam przyszłe rzeczy oznajmijcie. ................................................................................ Isaías 41:22 Portugese Bible ................................................................................ Tragam-nas, e assim nos anunciem o que há de acontecer; anunciai-nos as coisas passadas, quais são, para que as consideremos, e saibamos o fim delas; ou mostrai-nos coisas vindouras. ................................................................................ Isaia 41:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Să le arate, şi să ne spună ce are să se întîmple; cari sînt proorociile pe cari le-aţi făcut vreodată? Spuneţi, ca să luăm seama la ele, şi să le vedem împlinirea; sau, vestiţi-ne viitorul. ................................................................................ Исаия 41:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Пусть они представят и скажут нам, что произойдет; пусть возвестятчто-либо прежде, нежели оно произошло, и мы вникнем умом своим и узнаем, как оно кончилось, или пусть предвозвестят нам о будущем. ................................................................................ Исаия 41:22 Russian koi8r ................................................................................ Пусть они представят и скажут нам, что произойдет; пусть возвестят что-либо прежде, нежели оно произошло, и мы вникнем умом своим и узнаем, как оно кончилось, или пусть предвозвестят нам о будущем.[] ................................................................................ Isaías 41:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Que expongan y nos declaren lo que ha de suceder. En cuanto a los hechos anteriores, declaren lo que fueron, Para que los consideremos y sepamos su resultado, O bien, anúnciennos lo que ha de venir. ................................................................................ Isaías 41:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Traigan, y anúnciennos lo que ha de venir: dígannos lo que ha pasado desde el principio, y pondremos nuestro corazón en ello; sepamos también su postrimería, y hacednos entender lo que ha de venir. ................................................................................ Isaías 41:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Traigan, y anúnciennos lo que ha de venir; dígannos lo que ha pasado desde el principio, y pondremos nuestro corazón; y sepamos su postrimería, y hacednos entender lo que ha de venir. ................................................................................ Isaías 41:22 Spanish: Modern ................................................................................ Que se acerquen y nos anuncien lo que ha de suceder. Declárennos las cosas que han sucedido desde el principio, y prestaremos atención. O hacednos oír de las cosas por venir, y sabremos su final. ................................................................................ Jesaja 41:22 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, må man komma med dem och förkunna för oss, vad som skall ske. Var äro edra forna utsagor? Läggen fram dem, för att vi må akta på dem och se till, huru de hava gått i fullbordan. Eller låten oss höra, vad som nu skall komma, ................................................................................ Isaiah 41:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ilabas nila, at ipahayag sa amin kung anong mangyayari: ipahayag ninyo ang mga dating bagay, maging anoman ang mga yaon, upang aming mabatid at maalaman ang huling wakas nila: o pagpakitaan ninyo kami ng mga bagay na darating. ................................................................................ Yeşaya 41:22 Turkish ................................................................................ ‹‹Putlarınızı getirin de olacakları bildirsinler bize. Olup bitenleri bildirsinler ki düşünelim, Sonuçlarını bilelim. Ya da gelecekte olacakları duyursunlar bize. ................................................................................ EÂ-sai 41:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phải, hãy thuật lại đi! Hãy rao cho chúng ta điều sẽ xảy đến! Hãy tỏ ra những điều đã có lúc trước, cho chúng ta để ý nghiệm sự cuối cùng nó là thế nào, hãy là bảo cho chúng ta biết những sự hầu đến. ................................................................................ Isaia 41:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Facciano pure accostare i lor dii, e ci annunzino essi le cose che avverranno; annunziate quali saranno le primiere, e noi vi porrem mente, e conosceremo le cose che seguiranno dopo quelle; ovvero anche, fateci intendere quelle che verranno appresso. ................................................................................ YESAYA 41:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Datanglah, dan ramalkanlah apa yang akan terjadi, supaya kami tahu kesudahannya nanti. Beritahukanlah kejadian-kejadian yang dahulu, terangkan artinya supaya kami perhatikan. ................................................................................ YESAYA 41:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Biarlah mereka maju dan memberitahukan kepada kami apa yang akan terjadi! Nubuat yang dahulu, beritahukanlah apa artinya, supaya kami memperhatikannya, atau hal-hal yang akan datang, kabarkanlah kepada kami, supaya kami mengetahui kesudahannya! ................................................................................ Announce .......... Attention .......... Clear .......... Consider .......... Declare .......... End .......... Events .......... Final .......... First .......... Former .......... Forth .......... Future .......... Hear .......... Heart .......... Idols .......... Latter .......... News .......... Nigh .......... Outcome .......... Past .......... Shew .......... Show .......... Thought .......... True. ................................................................................ Announce .......... Attention .......... Clear .......... Consider .......... Declare .......... End .......... Events .......... Final .......... First .......... Former .......... Forth .......... Future .......... Hear .......... Heart .......... Idols .......... Latter .......... News .......... Nigh .......... Outcome .......... Past .......... Shew .......... Show .......... Thought .......... True. ................................................................................ Alphabetical: and .......... announce .......... As .......... Bring .......... come .......... coming .......... consider .......... declare .......... events .......... final .......... for .......... former .......... forth .......... going .......... happen .......... idols .......... in .......... is .......... know .......... Let .......... may .......... Or .......... outcome .......... place .......... so .......... take .......... tell .......... that .......... the .......... their .......... them .......... they .......... things .......... to .......... us .......... we .......... were .......... what .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |