Isaiah 40:25
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"To whom then will you liken Me That I would be his equal?" says the Holy One.
................................................................................
Isaiah 40:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
νῦν οὖν τίνι με ὡμοιώσατε καὶ ὑψωθήσομαι εἶπεν ὁ ἅγιος
................................................................................
ישעה 40:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶל־מִי תְדַמְּיוּנִי וְאֶשְׁוֶה יֹאמַר קָדֹושׁ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et cui adsimilastis me et adaequastis dicit Sanctus

................................................................................
Isaías 40:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿A quién, pues, me haréis semejante para que yo sea su igual?--dice el Santo.
................................................................................
Jesaja 40:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Wem wollt ihr denn mich nachbilden, dem ich gleich sei? spricht der Heilige.
................................................................................
Ésaïe 40:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
A qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble? Dit le Saint.
................................................................................
以 賽 亞 書 40:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 圣 者 说 : 你 们 将 谁 比 我 , 叫 他 与 我 相 等 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
To whom then will you liken me, or shall I be equal? said the Holy One.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
To whom then will ye liken me, that I should be equal to him ? saith the Holy One.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Who then seems to you to be my equal? says the Holy One.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And to whom have ye likened me, or made me equal, saith the Holy One?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
To whom then will ye liken me, that I should be equal to him? saith the Holy One.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"To whom, then, can you compare me? Who is my equal?" asks the Holy One.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
To whom then will ye liken me, or shall I be equaled? saith the Holy One.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"To whom then will you liken me? Who is my equal?" says the Holy One.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And unto whom do ye liken Me, And am I equal? saith the Holy One.
................................................................................
以 賽 亞 書 40:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 聖 者 說 : 你 們 將 誰 比 我 , 叫 他 與 我 相 等 呢 ?
................................................................................
以 賽 亞 書 40:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那聖者說:“你們把誰來跟我相比,使他與我相等呢?”
................................................................................
以 賽 亞 書 40:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那圣者说:“你们把谁来跟我相比,使他与我相等呢?”
................................................................................
Ésaïe 40:25 French: Darby
................................................................................
A qui donc me comparerez-vous et serai-je égalé? dit le Saint.
................................................................................
Ésaïe 40:25 French: Martin (1744)
................................................................................
A qui donc me ferez-vous ressembler, et à qui serais-je égalé? dit le Saint.
................................................................................
Ésaïe 40:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
A qui donc me feriez-vous ressembler? Et à qui serai-je égalé, dit le Saint?
................................................................................
Jesaja 40:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Wem wollt ihr denn mich nachbilden, dem ich gleich sei? spricht der Heilige.
................................................................................
Jesaja 40:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wem denn wollt ihr mich vergleichen, dem ich gleich wäre? spricht der Heilige.
Isaia 40:25 Albanian
................................................................................
Me kë kërkoni, pra, të më ngjasoni, që të jem baras me të?, thotë i Shenjti.
................................................................................
Исая 40:25 Bulgarian
................................................................................
И тъй, на кого ще Ме уподобите Та да му бъда равен? казва Светият.
................................................................................
Isaiah 40:25 Croatian Bible
................................................................................
S kime ćete mene prispodobit', tko mi je ravan? - kaže Svetac.
................................................................................
Izaiáše 40:25 Czech BKR
................................................................................
K komu tedy připodobníte mne, abych podobný byl jemu, praví Svatý?
................................................................................
Esajas 40:25 Danish
................................................................................
Hvem vil I ligne mig med som min Ligemand? siger den Hellige.
................................................................................
Jesaja 40:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Bij wien dan zult gijlieden Mij vergelijken, dien Ik gelijk zij? zegt de Heilige.
................................................................................
Ézsaiás 40:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kihez hasonlíttok hát engem, hogy hasonló volnék? szól a Szent.
................................................................................
Jesaja 40:25 Esperanto
................................................................................
Kaj al kiu do vi volas egaligi Min, ke Mi estu simila al li? diras la Sanktulo.
................................................................................
JESAJA 40:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Keneenkä te siis minun verrata tahdotte, jonka kaltainen minä olisin? sanoo Pyhä.
................................................................................
JESAJA 40:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Keneenkä siis te vertaatte minut, jonka kaltainen minä olisin, sanoo Pyhä.
................................................................................
Isaiah 40:25 Greek OT: Septuagint
................................................................................
νυν ουν τινι με ωμοιωσατε και υψωθησομαι ειπεν ο αγιος
................................................................................
Isaiah 40:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
nun oun tini me ōmoiōsate kai upsōthēsomai eipen o agios
................................................................................
nun oun tini me OmoiOsate kai upsOthEsomai eipen o agios

................................................................................
Ezayi 40:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ki moun nou ka di ki tankou m'? Ki moun ki pou ta sanble avè m'? Se Bondye apa a ki di sa.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 40:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فبمن تشبهونني فاساويه يقول القدوس.
................................................................................
ישעה 40:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואל־מי תדמיוני ואשוה יאמר קדוש׃
................................................................................
ישעה 40:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאֶל־מִ֥י תְדַמְּי֖וּנִי וְאֶשְׁוֶ֑ה יֹאמַ֖ר קָדֹֽושׁ׃
................................................................................
ישעה 40:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואל־מי תדמיוני ואשוה יאמר קדוש׃
................................................................................
ישעה 40:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶל־מִי תְדַמְּיוּנִי וְאֶשְׁוֶה יֹאמַר קָדֹושׁ׃
................................................................................
ישעה 40:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כה ואל מי תדמיוני ואשוה--יאמר קדוש
................................................................................
ישעה 40:25 Hebrew Bible
................................................................................
ואל מי תדמיוני ואשוה יאמר קדוש׃
Isaia 40:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
A chi dunque voi vorreste somigliare perch’io gli sia pari? dice il Santo.
................................................................................
YESAYA 40:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dengan siapa gerangan hendak kamu menyamakan Daku, supaya Aku serupa dengan dia? demikianlah firman Yang Mahasuci.
................................................................................
이사야 40:25 Korean
................................................................................
거룩하신 자가 가라사대 그런즉 너희가 나를 누구에게 비기며 나로 그와 동등이 되게 하겠느냐 하시느니라
................................................................................
Izaijo knyga 40:25 Lithuanian
................................................................................
“Su kuo mane palyginsite ir į ką Aš panašus?”­klausia Šventasis.
................................................................................
Isaiah 40:25 Maori
................................................................................
Na ki ta koutou, kei to wai he ahua moku? ka rite ranei ahau ki a wai? e ai ta te Mea Tapu.
................................................................................
Esaias 40:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvem vil I da ligne mig med, så jeg skulde være ham lik? sier den Hellige.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Komuż mię tedy przyrównacie, abym mu był podobny? mówi Święty.
................................................................................
Isaías 40:25 Portugese Bible
................................................................................
A quem, pois, me comparareis, para que eu lhe seja semelhante? diz o Santo.   
................................................................................
Isaia 40:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Cu cine Mă veţi asemăna, ca să fiu deopotrivă cu el?`` zice Cel Sfînt.
................................................................................
Исаия 40:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Кому же вы уподобите Меня и с кем сравните? говорит Святый.
................................................................................
Исаия 40:25 Russian koi8r
................................................................................
Кому же вы уподобите Меня и с кем сравните? говорит Святый.[]
................................................................................
Isaías 40:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¿A quién, pues, ustedes Me harán semejante Para que Yo sea su igual?" dice el Santo.
................................................................................
Isaías 40:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿A qué pues me haréis semejante, ó seré asimilado? dice el Santo.
................................................................................
Isaías 40:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Y a qué, me haréis semejante, para que me comparéis? Dice el Santo.
................................................................................
Isaías 40:25 Spanish: Modern
................................................................................
¿A quién, pues, me haréis semejante, para que yo sea su igual?, dice el Santo.
................................................................................
Jesaja 40:25 Swedish (1917)
................................................................................
Vid vem viljen I då likna mig, så agg jag skulle vara såsom han? säger den Helige.
................................................................................
Isaiah 40:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kanino nga ninyo itutulad ako, upang makaparis ako niya? sabi ng Banal.
................................................................................
Yeşaya 40:25 Turkish
................................................................................
‹‹Beni kime benzeteceksiniz ki,
Eşitim olsun?›› diyor Kutsal Olan.

................................................................................
EÂ-sai 40:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðấng Thánh phán rằng: Vậy thì các ngươi sánh ta cùng ai? Ai sẽ bằng ta?
................................................................................
Isaia 40:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
A cui dunque mi assomigliereste? o a cui sarei io agguagliato? dice il Santo.
................................................................................
YESAYA 40:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Siapa kauanggap serupa dengan Allah Yang Mahakudus? Dengan siapa engkau mau menyamakan Dia?
................................................................................
YESAYA 40:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dengan siapa hendak kamu samakan Aku, seakan-akan Aku seperti dia? firman Yang Mahakudus.
................................................................................
Compare .......... Equal .......... Equaled .......... Holy .......... Liken .......... Seems
................................................................................
Compare .......... Equal .......... Equaled .......... Holy .......... Liken .......... Seems
................................................................................
Alphabetical: be .......... compare .......... equal .......... his .......... Holy .......... I .......... is .......... liken .......... me .......... my .......... One .......... Or .......... says .......... That .......... the .......... then .......... To .......... who .......... whom .......... will .......... would .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I40 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible