New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "To whom then will you liken Me That I would be his equal?" says the Holy One. ................................................................................ Isaiah 40:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ νῦν οὖν τίνι με ὡμοιώσατε καὶ ὑψωθήσομαι εἶπεν ὁ ἅγιος ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cui adsimilastis me et adaequastis dicit Sanctus ................................................................................ Isaías 40:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿A quién, pues, me haréis semejante para que yo sea su igual?--dice el Santo. ................................................................................ Jesaja 40:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Wem wollt ihr denn mich nachbilden, dem ich gleich sei? spricht der Heilige. ................................................................................ Ésaïe 40:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ A qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble? Dit le Saint. ................................................................................ 以 賽 亞 書 40:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 圣 者 说 : 你 们 将 谁 比 我 , 叫 他 与 我 相 等 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ To whom then will you liken me, or shall I be equal? said the Holy One. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ To whom then will ye liken me, that I should be equal to him ? saith the Holy One. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Who then seems to you to be my equal? says the Holy One. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And to whom have ye likened me, or made me equal, saith the Holy One? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ To whom then will ye liken me, that I should be equal to him? saith the Holy One. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "To whom, then, can you compare me? Who is my equal?" asks the Holy One. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ To whom then will ye liken me, or shall I be equaled? saith the Holy One. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "To whom then will you liken me? Who is my equal?" says the Holy One. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And unto whom do ye liken Me, And am I equal? saith the Holy One. ................................................................................ 以 賽 亞 書 40:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 聖 者 說 : 你 們 將 誰 比 我 , 叫 他 與 我 相 等 呢 ? ................................................................................ 以 賽 亞 書 40:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那聖者說:“你們把誰來跟我相比,使他與我相等呢?” ................................................................................ 以 賽 亞 書 40:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那圣者说:“你们把谁来跟我相比,使他与我相等呢?” ................................................................................ Ésaïe 40:25 French: Darby ................................................................................ A qui donc me comparerez-vous et serai-je égalé? dit le Saint. ................................................................................ Ésaïe 40:25 French: Martin (1744) ................................................................................ A qui donc me ferez-vous ressembler, et à qui serais-je égalé? dit le Saint. ................................................................................ Ésaïe 40:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ A qui donc me feriez-vous ressembler? Et à qui serai-je égalé, dit le Saint? ................................................................................ Jesaja 40:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Wem wollt ihr denn mich nachbilden, dem ich gleich sei? spricht der Heilige. ................................................................................ Jesaja 40:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wem denn wollt ihr mich vergleichen, dem ich gleich wäre? spricht der Heilige. | Isaia 40:25 Albanian ................................................................................ Me kë kërkoni, pra, të më ngjasoni, që të jem baras me të?, thotë i Shenjti. ................................................................................ Исая 40:25 Bulgarian ................................................................................ И тъй, на кого ще Ме уподобите Та да му бъда равен? казва Светият. ................................................................................ Isaiah 40:25 Croatian Bible ................................................................................ S kime ćete mene prispodobit', tko mi je ravan? - kaže Svetac. ................................................................................ Izaiáše 40:25 Czech BKR ................................................................................ K komu tedy připodobníte mne, abych podobný byl jemu, praví Svatý? ................................................................................ Esajas 40:25 Danish ................................................................................ Hvem vil I ligne mig med som min Ligemand? siger den Hellige. ................................................................................ Jesaja 40:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Bij wien dan zult gijlieden Mij vergelijken, dien Ik gelijk zij? zegt de Heilige. ................................................................................ Ézsaiás 40:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kihez hasonlíttok hát engem, hogy hasonló volnék? szól a Szent. ................................................................................ Jesaja 40:25 Esperanto ................................................................................ Kaj al kiu do vi volas egaligi Min, ke Mi estu simila al li? diras la Sanktulo. ................................................................................ JESAJA 40:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Keneenkä te siis minun verrata tahdotte, jonka kaltainen minä olisin? sanoo Pyhä. ................................................................................ JESAJA 40:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Keneenkä siis te vertaatte minut, jonka kaltainen minä olisin, sanoo Pyhä. ................................................................................ Isaiah 40:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ νυν ουν τινι με ωμοιωσατε και υψωθησομαι ειπεν ο αγιος ................................................................................ Isaiah 40:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ nun oun tini me ōmoiōsate kai upsōthēsomai eipen o agios ................................................................................ nun oun tini me OmoiOsate kai upsOthEsomai eipen o agios ................................................................................ Ezayi 40:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ki moun nou ka di ki tankou m'? Ki moun ki pou ta sanble avè m'? Se Bondye apa a ki di sa. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 40:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فبمن تشبهونني فاساويه يقول القدوس. ................................................................................ ישעה 40:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואל־מי תדמיוני ואשוה יאמר קדוש׃ ................................................................................ ישעה 40:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֶל־מִ֥י תְדַמְּי֖וּנִי וְאֶשְׁוֶ֑ה יֹאמַ֖ר קָדֹֽושׁ׃ ................................................................................ ישעה 40:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואל־מי תדמיוני ואשוה יאמר קדוש׃ ................................................................................ ישעה 40:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֶל־מִי תְדַמְּיוּנִי וְאֶשְׁוֶה יֹאמַר קָדֹושׁ׃ ................................................................................ ישעה 40:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה ואל מי תדמיוני ואשוה--יאמר קדוש ................................................................................ ישעה 40:25 Hebrew Bible ................................................................................ ואל מי תדמיוני ואשוה יאמר קדוש׃ | Isaia 40:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ A chi dunque voi vorreste somigliare perch’io gli sia pari? dice il Santo. ................................................................................ YESAYA 40:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dengan siapa gerangan hendak kamu menyamakan Daku, supaya Aku serupa dengan dia? demikianlah firman Yang Mahasuci. ................................................................................ 이사야 40:25 Korean ................................................................................ 거룩하신 자가 가라사대 그런즉 너희가 나를 누구에게 비기며 나로 그와 동등이 되게 하겠느냐 하시느니라 ................................................................................ Izaijo knyga 40:25 Lithuanian ................................................................................ “Su kuo mane palyginsite ir į ką Aš panašus?”klausia Šventasis. ................................................................................ Isaiah 40:25 Maori ................................................................................ Na ki ta koutou, kei to wai he ahua moku? ka rite ranei ahau ki a wai? e ai ta te Mea Tapu. ................................................................................ Esaias 40:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hvem vil I da ligne mig med, så jeg skulde være ham lik? sier den Hellige. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Komuż mię tedy przyrównacie, abym mu był podobny? mówi Święty. ................................................................................ Isaías 40:25 Portugese Bible ................................................................................ A quem, pois, me comparareis, para que eu lhe seja semelhante? diz o Santo. ................................................................................ Isaia 40:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Cu cine Mă veţi asemăna, ca să fiu deopotrivă cu el?`` zice Cel Sfînt. ................................................................................ Исаия 40:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Кому же вы уподобите Меня и с кем сравните? говорит Святый. ................................................................................ Исаия 40:25 Russian koi8r ................................................................................ Кому же вы уподобите Меня и с кем сравните? говорит Святый.[] ................................................................................ Isaías 40:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¿A quién, pues, ustedes Me harán semejante Para que Yo sea su igual?" dice el Santo. ................................................................................ Isaías 40:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿A qué pues me haréis semejante, ó seré asimilado? dice el Santo. ................................................................................ Isaías 40:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Y a qué, me haréis semejante, para que me comparéis? Dice el Santo. ................................................................................ Isaías 40:25 Spanish: Modern ................................................................................ ¿A quién, pues, me haréis semejante, para que yo sea su igual?, dice el Santo. ................................................................................ Jesaja 40:25 Swedish (1917) ................................................................................ Vid vem viljen I då likna mig, så agg jag skulle vara såsom han? säger den Helige. ................................................................................ Isaiah 40:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kanino nga ninyo itutulad ako, upang makaparis ako niya? sabi ng Banal. ................................................................................ Yeşaya 40:25 Turkish ................................................................................ ‹‹Beni kime benzeteceksiniz ki, Eşitim olsun?›› diyor Kutsal Olan. ................................................................................ EÂ-sai 40:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðấng Thánh phán rằng: Vậy thì các ngươi sánh ta cùng ai? Ai sẽ bằng ta? ................................................................................ Isaia 40:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ A cui dunque mi assomigliereste? o a cui sarei io agguagliato? dice il Santo. ................................................................................ YESAYA 40:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Siapa kauanggap serupa dengan Allah Yang Mahakudus? Dengan siapa engkau mau menyamakan Dia? ................................................................................ YESAYA 40:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dengan siapa hendak kamu samakan Aku, seakan-akan Aku seperti dia? firman Yang Mahakudus. ................................................................................ Compare .......... Equal .......... Equaled .......... Holy .......... Liken .......... Seems ................................................................................ Compare .......... Equal .......... Equaled .......... Holy .......... Liken .......... Seems ................................................................................ Alphabetical: be .......... compare .......... equal .......... his .......... Holy .......... I .......... is .......... liken .......... me .......... my .......... One .......... Or .......... says .......... That .......... the .......... then .......... To .......... who .......... whom .......... will .......... would .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I40 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |