Isaiah 40:17

<< Isaiah 40:17 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
All the nations are as nothing before Him, They are regarded by Him as less than nothing and meaningless.
.......................................................
Isaiah 40:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ πάντα τὰ ἔθνη ὡς οὐδέν εἰσι καὶ εἰς οὐθὲν ἐλογίσθησαν

ישעה 40:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
כָּל־הַגֹּויִם כְּאַיִן נֶגְדֹּו מֵאֶפֶס וָתֹהוּ נֶחְשְׁבוּ־לֹו׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
omnes gentes quasi non sint sic sunt coram eo et quasi nihilum et inane reputatae sunt ei
.......................................................
Isaías 40:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Todas las naciones ante El son como nada, menos que nada e insignificantes son consideradas por El.
.......................................................
Jesaja 40:17 German: Luther (1912)
.......................................................
Alle Heiden sind vor ihm nichts und wie ein Nichtiges und Eitles geachtet.
.......................................................
Ésaïe 40:17 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Toutes les nations sont devant lui comme un rien, Elles ne sont pour lui que néant et vanité.
.......................................................
以 賽 亞 書 40:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
万 民 在 他 面 前 好 像 虚 无 , 被 他 看 为 不 及 虚 无 , 乃 为 虚 空 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
All nations before him are as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
All nations before him are as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
All the nations are as nothing before him; they are accounted by him as less than nothing, and vanity.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
All the nations are as nothing before him; even less than nothing, a thing of no value.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
All nations are before him as if they had no being at all, and are counted to him as nothing, and vanity.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
All the nations are as nothing before him; they are esteemed by him less than a cipher, and vanity.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
All the nations are as nothing before him; they are counted to him less than nothing, and vanity.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
All the nations amount to nothing in his presence. He considers them less than nothing and worthless.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
All nations before him are as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
All the nations are like nothing before him. They are regarded by him as less than nothing, and vanity.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
All the nations are as nothing before Him, Less than nothing and emptiness, They have been reckoned to Him.

.......................................................
Isaia 40:17 Albanian
.......................................................
Të gjitha kombet janë si një hiç para tij dhe konsiderohen prej tij si një hiç dhe një kotësi.
.......................................................
Исая 40:17 Bulgarian
.......................................................
Всичките народи са като нищо пред Него, Считат се пред Него за по-малко от нищо, да! за празнота.
.......................................................
以 賽 亞 書 40:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
萬 民 在 他 面 前 好 像 虛 無 , 被 他 看 為 不 及 虛 無 , 乃 為 虛 空 。
.......................................................
以 賽 亞 書 40:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
萬國在他跟前好像不存在,在他看來,只是烏有和虛空。
.......................................................
以 賽 亞 書 40:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
万国在他跟前好像不存在,在他看来,只是乌有和虚空。
.......................................................
Isaiah 40:17 Croatian Bible
.......................................................
Svi narodi k'o ništa su pred njim, ništavilo su njemu i praznina.
.......................................................
Izaiáše 40:17 Czech BKR
.......................................................
Všickni národové jsou jako nic před ním, za nic a za marnost pokládají se u něho.
.......................................................
Esajas 40:17 Danish
.......................................................
Alle Folk er som intet for ham, for Luft og Tomhed at regne.
.......................................................
Jesaja 40:17 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Alle volken zijn als niets voor Hem; en zij worden bij Hem geacht minder dan niet, en ijdelheid.
.......................................................
Ézsaiás 40:17 Hungarian: Karoli
.......................................................
Minden népek semmik Õ elõtte, a semmiségnél és ürességnél alábbvalóknak tartja.
.......................................................
Jesaja 40:17 Esperanto
.......................................................
CXiuj nacioj estas antaux Li kiel nenio, estas rigardataj de Li kiel nulo kaj senvalorajxo.
.......................................................
JESAJA 40:17 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Kaikki pakanat ovat niinkuin ei mitään hänen edessänsä, ja juuri tyhjän ja turhan edestä pidetään häneltä.
.......................................................
JESAJA 40:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Kaikki kansakunnat ovat niinkuin ei mitään hänen edessään, ne ovat hänelle kuin olematon ja tyhjä.
.......................................................
Ésaïe 40:17 French: Darby
.......................................................
Toutes les nations sont comme un rien devant lui; elles sont réputées par lui comme moins que le néant et le vide.
.......................................................
Ésaïe 40:17 French: Martin (1744)
.......................................................
Toutes les nations sont devant lui comme un rien, et il ne les considère que comme de la poussière, et comme un néant.
.......................................................
Ésaïe 40:17 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Toutes les nations sont devant lui comme un rien. Elles ne sont à ses yeux que néant et que vanité.
.......................................................
Jesaja 40:17 German: Luther (1545)
.......................................................
Alle Heiden sind vor ihm nichts und wie ein Nichtiges und Eitles geachtet.
.......................................................
Jesaja 40:17 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Alle Nationen sind wie nichts vor ihm, und werden von ihm geachtet wie Nichtigkeit und Leere. -
.......................................................
Isaiah 40:17 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και παντα τα εθνη ως ουδεν εισι και εις ουθεν ελογισθησαν
.......................................................
Isaiah 40:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai panta ta ethnē ōs ouden eisi kai eis outhen elogisthēsan
kai panta ta ethnE Os ouden eisi kai eis outhen elogisthEsan

.......................................................
Ezayi 40:17 Haitian Creole Bible
.......................................................
Tout nasyon yo mete ansanm, yo pa anyen devan Seyè a. Li pa pran yo pou anyen. Yo pa vo anyen nan je l'.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 40:17 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
كل الامم كلا شيء قدامه. من العدم والباطل تحسب عنده
.......................................................
ישעה 40:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
כל־הגוים כאין נגדו מאפס ותהו נחשבו־לו׃
.......................................................
ישעה 40:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
כָּל־הַגֹּויִ֖ם כְּאַ֣יִן נֶגְדֹּ֑ו מֵאֶ֥פֶס וָתֹ֖הוּ נֶחְשְׁבוּ־לֹֽו׃
.......................................................
ישעה 40:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
כל־הגוים כאין נגדו מאפס ותהו נחשבו־לו׃
.......................................................
ישעה 40:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
כָּל־הַגֹּויִם כְּאַיִן נֶגְדֹּו מֵאֶפֶס וָתֹהוּ נֶחְשְׁבוּ־לֹו׃
.......................................................
ישעה 40:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
יז כל הגוים כאין נגדו מאפס ותהו נחשבו לו
.......................................................
ישעה 40:17 Hebrew Bible
.......................................................
כל הגוים כאין נגדו מאפס ותהו נחשבו לו׃

.......................................................
Isaia 40:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Tutte le nazioni son come nulla dinanzi a lui; ei le reputa meno che nulla, una vanità.
.......................................................
Isaia 40:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Tutte le genti sono come un niente nel suo cospetto; son da lui reputate men di nulla, e per una vanità.
.......................................................
YESAYA 40:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Semua bangsa tidak berarti bagi-Nya, seolah-olah tidak ada di hadapan-Nya.
.......................................................
YESAYA 40:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Segala bangsa seperti tidak ada di hadapan-Nya mereka dianggap-Nya hampa dan sia-sia saja.
.......................................................
YESAYA 40:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Bagi-Nya segala bangsa seperti satupun tiada, dibilang-Nya akan sekalian itu kurang lagi dari pada ketidaan dan sia-sia adanya.
.......................................................
이사야 40:17 Korean
.......................................................
그 앞에는 모든 열방이 아무 것도 아니라 그는 그들을 없는 것 같이,빈 것 같이 여기시느니라
.......................................................
Izaijo knyga 40:17 Lithuanian
.......................................................
Visos tautos Jo akivaizdoje bevertės, jos vertinamos mažiau už nieką ir tuštybę.
.......................................................
Isaiah 40:17 Maori
.......................................................
Ko nga iwi katoa, he kore noa iho i tona aroaro; iti iho ratou i te kahore, he horihori kau i tona whakaaro.
.......................................................
Esaias 40:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Alle folkene er som intet for ham; som ingenting og bare tomhet er de aktet av ham.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Wszystkie narody są jako nic przed nim; za nic i za marność poczytane są u niego.
.......................................................
Isaías 40:17 Portugese Bible
.......................................................
Todas as nações são como nada perante ele; são por ele reputadas menos do que nada, e como coisa vã.   
.......................................................
Isaia 40:17 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Toate neamurile sînt ca o nimica înaintea Lui, nu sînt decît nimicnicie şi deşertăciune.
.......................................................
Исаия 40:17 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Все народы пред Ним как ничто, – менее ничтожества и пустоты считаются у Него.
.......................................................
Исаия 40:17 Russian koi8r
.......................................................
Все народы пред Ним как ничто, --менее ничтожества и пустоты считаются у Него.[]
.......................................................
Isaías 40:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Todas las naciones ante El son como nada, Menos que nada e insignificantes son consideradas por El.
.......................................................
Isaías 40:17 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Como nada son todas las gentes delante de él; y en su comparación serán estimadas en menos que nada, y que lo que no es.
.......................................................
Isaías 40:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Como nada son todos los gentiles delante de él; y en su comparación serán estimadas en vanidad y en menos que nada.
.......................................................
Isaías 40:17 Spanish: Modern
.......................................................
Todas las naciones son como nada delante de él; son consideradas por él como cosa vana, y como lo que no es.
.......................................................
Jesaja 40:17 Swedish (1917)
.......................................................
Folken äro allasammans såsom ett intet inför honom; såsom alls intet och idel tomhet aktas de av honom.
.......................................................
Isaiah 40:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Lahat ng mga bansa ay parang walang anoman sa harap niya; nangabilang sa kaniya na kulang kay sa wala, at walang kabuluhan.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
சகல ஜாதிகளும் அவருக்குமுன்பாக ஒன்றுமில்லை, அவர்கள் சூனியத்தில் சூனியமாகவும், மாயையாகவும் எண்ணப்படுகிறார்கள்.
.......................................................
Yeşaya 40:17 Turkish
.......................................................
RABbin önünde bütün uluslar bir hiç gibidir,
Hiçten bile aşağı, değersiz sayılır.

.......................................................
EÂ-sai 40:17 Vietnamese (1934)
.......................................................
Mọi dân tộc ở trước mặt Ðức Giê-hô-va thảy đều như không, Ngài xem như trống không và hư vô vậy.

Accounted .......... Counted .......... Emptiness .......... Esteemed .......... Less .......... Meaningless .......... Nations .......... Nought .......... Reckoned .......... Regarded .......... Value .......... Vanity .......... Worthless

Accounted .......... Counted .......... Emptiness .......... Esteemed .......... Less .......... Meaningless .......... Nations .......... Nought .......... Reckoned .......... Regarded .......... Value .......... Vanity .......... Worthless

Alphabetical: all .......... and .......... are .......... as .......... Before .......... by .......... him .......... less .......... meaningless .......... nations .......... nothing .......... regarded .......... than .......... the .......... they .......... worthless

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I40 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible