New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For seven women will take hold of one man in that day, saying, "We will eat our own bread and wear our own clothes, only let us be called by your name; take away our reproach!" ................................................................................ Isaiah 4:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπιλήμψονται ἑπτὰ γυναῖκες ἀνθρώπου ἑνὸς λέγουσαι τὸν ἄρτον ἡμῶν φαγόμεθα καὶ τὰ ἱμάτια ἡμῶν περιβαλούμεθα πλὴν τὸ ὄνομα τὸ σὸν κεκλήσθω ἐφ' ἡμᾶς ἄφελε τὸν ὀνειδισμὸν ἡμῶν ................................................................................
ישעה 4:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהֶחֱזִיקוּ שֶׁבַע נָשִׁים בְּאִישׁ אֶחָד בַּיֹּום הַהוּא לֵאמֹר לַחְמֵנוּ נֹאכֵל וְשִׂמְלָתֵנוּ נִלְבָּשׁ רַק יִקָּרֵא שִׁמְךָ עָלֵינוּ אֱסֹף חֶרְפָּתֵנוּ׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et adprehendent septem mulieres virum unum in die illa dicentes panem nostrum comedemus et vestimentis nostris operiemur tantummodo vocetur nomen tuum super nos aufer obprobrium nostrum ................................................................................ Isaías 4:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque siete mujeres echarán mano de un hombre en aquel día, diciendo: Nuestro pan comeremos y con nuestra ropa nos vestiremos; tan sólo déjanos llevar tu nombre; quita nuestro oprobio. ................................................................................ Jesaja 4:1 German: Luther (1912) ................................................................................ daß sieben Weiber werden zu der Zeit einen Mann ergreifen und sprechen: Wir wollen uns selbst nähren und kleiden; laß uns nur nach deinen Namen heißen, daß unsre Schmach von uns genommen werde. ................................................................................ Ésaïe 4:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et sept femmes saisiront en ce jour un seul homme, et diront: Nous mangerons notre pain, Et nous nous vêtirons de nos habits; Fais-nous seulement porter ton nom! Enlève notre opprobre! ................................................................................ 以 賽 亞 書 4:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 那 日 , 七 个 女 人 必 拉 住 一 个 男 人 , 说 : 我 们 吃 自 己 的 食 物 , 穿 自 己 的 衣 服 , 但 求 你 许 我 们 归 你 名 下 ; 求 你 除 掉 我 们 的 羞 耻 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by your name, to take away our reproach. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And seven women shall take hold of one man in that day, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name; take thou away our reproach. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And in that day seven women will put their hands on one man, saying, There will be no need for you to give us food or clothing, only let us go under your name, so that our shame may be taken away. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ AND in that day seven women shall take hold of one man, saying: We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, take away our reproach. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And seven women shall take hold of one man in that day, saying, Our own bread will we eat, and with our own garments will we be clothed; only let us be called by thy name; take away our reproach! ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And seven women shall take hold of one man in that day, saving, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name; take thou away our reproach. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When that day comes, seven women will grab one man and say, "We'll eat our own food and provide our own clothes. Just let us marry you for your name. Take away our disgrace." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Seven women shall take hold of one man in that day, saying, "We will eat our own bread, and wear our own clothing: only let us be called by your name. Take away our reproach." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And taken hold have seven women on one man, In that day, saying, 'Our own bread we do eat, And our own raiment we put on, Only, let thy name be called over us, Remove thou our reproach.' ................................................................................ 以 賽 亞 書 4:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 那 日 , 七 個 女 人 必 拉 住 一 個 男 人 , 說 : 我 們 吃 自 己 的 食 物 , 穿 自 己 的 衣 服 , 但 求 你 許 我 們 歸 你 名 下 ; 求 你 除 掉 我 們 的 羞 恥 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 4:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 錫安的更新與蒙福到那日,七個女人必拉住一個男人,說:“我們吃自己的飯,穿自己的衣服;只求你讓我們歸在你名下,使我們的羞辱可以除掉。” ................................................................................ 以 賽 亞 書 4:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 锡安的更新与蒙福 ................................................................................ Ésaïe 4:1 French: Darby ................................................................................ Et sept femmes saisiront un seul homme en ce jour-là, disant: Nous mangerons notre propre pain, et nous nous vêtirons de nos propres vêtements, seulement que nous soyons appelées de ton nom; ôte notre opprobre. ................................................................................ Ésaïe 4:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Et en ce temps-là sept femmes prendront un homme seul, en disant; nous mangerons notre pain, et nous nous vêtirons de nos habits; seulement que ton nom soit réclamé sur nous; ôte notre opprobre. ................................................................................ Ésaïe 4:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ En ce jour-là, sept femmes saisiront un seul homme, et diront: Nous mangerons notre pain, et nous nous vêtirons de nos vêtements; seulement que nous portions ton nom; fais cesser notre opprobre! ................................................................................ Jesaja 4:1 German: Luther (1545) ................................................................................ daß sieben Weiber werden zu der Zeit einen Mann ergreifen und sprechen: Wir wollen uns selbst nähren und kleiden; laß uns nur nach deinem Namen heißen, daß unsere Schmach von uns genommen werde. ................................................................................ Jesaja 4:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und an jenem Tage werden sieben Weiber einen Mann ergreifen und sprechen: Wir wollen unser eigenes Brot essen und uns mit unseren eigenen Kleidern bekleiden; nur laß uns nach deinem Namen genannt werden, nimm unsere Schmach hinweg. | Isaia 4:1 Albanian ................................................................................ Po atë ditë shtatë gra do të kapin një burrë dhe do t'i thonë: "Ne do të hamë bukën tonë dhe do të vishemi me rrobat tona; vetëm na lër të mbajmë emrin tënd, për të hequr turpin tonë". ................................................................................ Исая 4:1 Bulgarian ................................................................................ И в оня ден седем жени ще се хванат за един мъж, и ще [му] рекат: Ние ще ядем своя си хляб И ще обличаме своите си дрехи, Само нека се наричаме с твоето име; Ти отнеми нашия срам. ................................................................................ Isaiah 4:1 Croatian Bible ................................................................................ I sedam će se žena jagmiti za jednoga čovjeka - u dan onaj: Svoj ćemo kruh jesti, reći će, i u halje se svoje oblačiti, daj nam samo da tvoje nosimo ime, skini sa nas svu sramotu našu. ................................................................................ Izaiáše 4:1 Czech BKR ................................................................................ I chopí se sedm žen muže jednoho v ten den, a řeknou: Chléb svůj jísti budeme, a rouchem svým se odívati, toliko ať po tobě se jmenujeme; odejmi pohanění naše. ................................................................................ Esajas 4:1 Danish ................................................................................ Syv Kvinder skal på hin Dag gribe fat i een Mand og sige: "Vi vil æde vort eget Brød og holde os selv med Klæder, blot vi må bære dit Navn. Tag Vanæren fra os!" ................................................................................ Jesaja 4:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En te dien dage zullen zeven vrouwen een man aangrijpen, zeggende: Ons brood zullen wij eten, en met onze klederen zullen wij bekleed zijn, laat ons alleenlijk naar uw naam genoemd worden, neem onze smaadheid weg. ................................................................................ Ézsaiás 4:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ama napon az Úrnak csemetéje ékes és dicsõséges lészen, és a földnek gyümölcse nagyságos és díszes Izráel maradékának. ................................................................................ Jesaja 4:1 Esperanto ................................................................................ En tiu tago ekkaptos sep virinoj unu viron, kaj diros:Ni mangxados nian panon, kaj ni portados niajn vestojn; nur permesu al ni porti vian nomon, forigu de ni nian malhonoron. ................................................................................ JESAJA 4:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja seitsemän vaimoa tarttuvat silloin yhteen mieheen, ja sanovat: me tahdomme itseämme elättää ja vaatettaa; anna meitä ainoastaan sinun nimelläs nimitettää, että häväistyksemme otettaisiin meiltä pois. ................................................................................ JESAJA 4:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinä päivänä seitsemän naista tarttuu yhteen mieheen sanoen: "Me syömme omaa leipäämme ja vaatetamme itsemme omilla vaatteilla, kunhan vain meidät otetaan sinun nimiisi; poista meidän häpeämme". ................................................................................ Isaiah 4:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επιλημψονται επτα γυναικες ανθρωπου ενος λεγουσαι τον αρτον ημων φαγομεθα και τα ιματια ημων περιβαλουμεθα πλην το ονομα το σον κεκλησθω εφ' ημας αφελε τον ονειδισμον ημων ................................................................................ Isaiah 4:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epilēmpsontai epta gunaikes anthrōpou enos legousai ton arton ēmōn phagometha kai ta imatia ēmōn peribaloumetha plēn to onoma to son keklēsthō eph' ēmas aphele ton oneidismon ēmōn ................................................................................ kai epilEmpsontai epta gunaikes anthrOpou enos legousai ton arton EmOn phagometha kai ta imatia EmOn peribaloumetha plEn to onoma to son keklEsthO eph' Emas aphele ton oneidismon EmOn ................................................................................ Ezayi 4:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jou sa a, sèt fanm pral kouri dèyè yon sèl gason, y'a di l': -Nou ka bay tèt nou manje. Nou ka biye tèt nou. Men, tanpri, kite nou di se mari nou ou ye pou nou pa wont devan moun! ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 4:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فتمسك سبع نساء برجل واحد في ذلك اليوم قائلات نأكل خبزنا ونلبس ثيابنا. ليدع فقط اسمك علينا. انزع عارنا ................................................................................ ישעה 4:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והחזיקו שבע נשים באיש אחד ביום ההוא לאמר לחמנו נאכל ושמלתנו נלבש רק יקרא שמך עלינו אסף חרפתנו׃ ס ................................................................................ ישעה 4:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהֶחֱזִיקוּ֩ שֶׁ֨בַע נָשִׁ֜ים בְּאִ֣ישׁ אֶחָ֗ד בַּיֹּ֤ום הַהוּא֙ לֵאמֹ֔ר לַחְמֵ֣נוּ נֹאכֵ֔ל וְשִׂמְלָתֵ֖נוּ נִלְבָּ֑שׁ רַ֗ק יִקָּרֵ֤א שִׁמְךָ֙ עָלֵ֔ינוּ אֱסֹ֖ף חֶרְפָּתֵֽנוּ׃ ס ................................................................................ ישעה 4:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והחזיקו שבע נשים באיש אחד ביום ההוא לאמר לחמנו נאכל ושמלתנו נלבש רק יקרא שמך עלינו אסף חרפתנו׃ ס ................................................................................ ישעה 4:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהֶחֱזִיקוּ שֶׁבַע נָשִׁים בְּאִישׁ אֶחָד בַּיֹּום הַהוּא לֵאמֹר לַחְמֵנוּ נֹאכֵל וְשִׂמְלָתֵנוּ נִלְבָּשׁ רַק יִקָּרֵא שִׁמְךָ עָלֵינוּ אֱסֹף חֶרְפָּתֵנוּ׃ ס ................................................................................ ישעה 4:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א והחזיקו שבע נשים באיש אחד ביום ההוא לאמר לחמנו נאכל ושמלתנו נלבש רק יקרא שמך עלינו--אסף חרפתנו {ס} ................................................................................ ישעה 4:1 Hebrew Bible ................................................................................ והחזיקו שבע נשים באיש אחד ביום ההוא לאמר לחמנו נאכל ושמלתנו נלבש רק יקרא שמך עלינו אסף חרפתנו׃ | Isaia 4:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E, in quel giorno, sette donne afferreranno un uomo e diranno: "Noi mangeremo il nostro pane, ci vestiremo delle nostre vesti; facci solo portare il tuo nome! togli via il nostro obbrobrio!" ................................................................................ YESAYA 4:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada hari itu juga tujuh orang perempuan akan memegang seorang laki-laki, serta katanya: Kami akan makan rezeki kami sendiri dan berpakaikan pakaian kami sendiri, sahaja biarlah kami disebut dengan namamu, hapuskanlah kiranya kecelaan kami. ................................................................................ 이사야 4:1 Korean ................................................................................ 그 날에 일곱 여자가 한 남자를 붙잡고 말하기를 우리가 우리 떡을 먹으며 우리 옷을 입으리니 오직 당신의 이름으로 우리를 칭하게 하여 우리로 수치를 면케하라 하리라 ................................................................................ Izaijo knyga 4:1 Lithuanian ................................................................................ Tą dieną septynios moterys, nutvėrusios vieną vyrą, sakys: “Mes valgysime savo duoną ir vilkėsime savais drabužiais, tik leisk mums vadintis tavo vardu, nuimk nuo mūsų panieką”. ................................................................................ Isaiah 4:1 Maori ................................................................................ E mau ano nga wahine tokowhitu ki te tangata kotahi i taua ra, a ka mea, Ko ta matou taro ano hei kai ma matou, ko o matou kakahu ano hei kakahu mo matou; ko tou ingoa noa kia whakahuatia mo matou; tangohia atu e koe to matou ingoa kino. ................................................................................ Esaias 4:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og syv kvinner skal på den dag ta fatt i én mann og si: Vårt eget brød vil vi ete, og i våre egne klær vil vi klæ oss; la oss bare kalles med ditt navn, ta bort vår vanære! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A w on dzień uchwyci się siedm niewiast męża jednego, mówiąc: Chleb swój jeść będziemy, i odzieniem swem przyodziewać się będziemy; tylko niech nas zowią od imienia twego, a odejmij pohańbienie nasze. ................................................................................ Isaías 4:1 Portugese Bible ................................................................................ Sete mulheres naquele dia lançarão mão dum só homem, dizendo: Nós comeremos do nosso pão, e nos vestiremos de nossos vestidos; tão somente queremos ser chamadas pelo teu nome; tira o nosso opróbrio. ................................................................................ Isaia 4:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şapte femei vor apuca în ziua aceea un singur bărbat, şi vor zice: ,,Vom mînca pînea noastră înşine, şi ne vom îmbrăca în hainele noastre înşine; numai fă-ne să-ţi purtăm numele, şi ia ocara de peste noi!`` ................................................................................ Исаия 4:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И ухватятся семь женщин за одного мужчину в тот день, и скажут: „свой хлеб будем есть и свою одежду будем носить, только пусть будем называться твоим именем, – сними с нас позор". ................................................................................ Исаия 4:1 Russian koi8r ................................................................................ И ухватятся семь женщин за одного мужчину в тот день, и скажут: `свой хлеб будем есть и свою одежду будем носить, только пусть будем называться твоим именем, --сними с нас позор`.[] ................................................................................ Isaías 4:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque en aquel día siete mujeres echarán mano de un hombre, diciendo: "Nuestro pan comeremos y con nuestra ropa nos vestiremos; tan sólo déjanos llevar tu nombre. Quita nuestro oprobio." ................................................................................ Isaías 4:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y ECHARAN mano de un hombre siete mujeres en aquel tiempo, diciendo: Nosotras comeremos de nuestro pan, y nos vestiremos de nuestras ropas; solamente sea llamado tu nombre sobre nosotras, quita nuestro oprobio. ................................................................................ Isaías 4:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y echarán mano de un hombre siete mujeres en aquel tiempo, diciendo: Nosotras comeremos de nuestro pan, y nos vestiremos de nuestras ropas; solamente sea llamado tu nombre sobre nosotras, quita nuestro oprobio. ................................................................................ Isaías 4:1 Spanish: Modern ................................................................................ En aquel tiempo siete mujeres echarán mano de un hombre y le dirán: "Nosotras comeremos nuestro propio pan y vestiremos nuestras propias ropas; solamente permite que seamos llamadas por tu nombre. Quita nuestra afrenta." ................................................................................ Jesaja 4:1 Swedish (1917) ................................................................................ Och på den tiden skola sju kvinnor fatta i en och samma man och säga: »Vi vilja själva föda oss och själva kläda oss; låt oss allenast få bära ditt namn, och tag så bort vår smälek.» ................................................................................ Isaiah 4:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pitong babae ay magsisihawak sa isang lalake sa araw na yaon, na mangagsasabi, Kami ay magsisikain ng aming sariling tinapay, at mangagsusuot ng aming sariling kasuutan: tawagin lamang kami sa iyong pangalan; alisin mo ang aming kadustaan. ................................................................................ Yeşaya 4:1 Turkish ................................................................................ O gün yedi kadın bir erkeği tutup, ‹‹Kendi yemeğimizi de giysimizi de sağlarız; yeter ki senin adını alalım. Utancımızı gider!›› diyecekler. ................................................................................ EÂ-sai 4:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong ngày đó, bảy người nữ sẽ bắt lấy một người nam, và nói rằng: Chúng tôi ăn bánh của mình, mặc áo của mình; chỉ xin cho phép chúng tôi mang danh ngươi; hãy cất sự xấu hổ của chúng tôi đi. ................................................................................ Isaia 4:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E in quel giorno sette donne prenderanno un uomo, dicendo: Noi mangeremo il nostro pane, e ci vestiremo dei nostri vestimenti; sol che siamo chiamate del tuo nome; togli via il nostro vituperio. ................................................................................ YESAYA 4:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada waktu itu tujuh orang wanita akan memegang seorang laki-laki dan berkata, Izinkan kami mengaku engkau sebagai suami, supaya kami tidak menanggung malu karena tidak menikah. Makanan dan pakaian dapat kami tanggung sendiri. ................................................................................ YESAYA 4:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada waktu itu tujuh orang perempuan akan memegang seorang laki-laki, serta berkata: "Kami akan menanggung makanan dan pakaian kami sendiri; hanya biarlah namamu dilekatkan kepada nama kami; ambillah aib yang ada pada kami!" ................................................................................ Apparel .......... Bread .......... Clothing .......... Eat .......... Hold .......... Reproach .......... Seven .......... Wear .......... Women ................................................................................ Apparel .......... Bread .......... Clothing .......... Eat .......... Hold .......... Reproach .......... Seven .......... Wear .......... Women ................................................................................ Alphabetical: and .......... away .......... be .......... bread .......... by .......... called .......... clothes .......... day .......... disgrace .......... eat .......... food .......... For .......... hold .......... In .......... let .......... man .......... name .......... of .......... one .......... only .......... our .......... own .......... provide .......... reproach .......... say .......... saying .......... seven .......... take .......... that .......... us .......... We .......... wear .......... will .......... women .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |