New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then Hezekiah had said, "What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?" ................................................................................ Isaiah 38:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν εζεκιας τοῦτο τὸ σημεῖον ὅτι ἀναβήσομαι εἰς τὸν οἶκον κυρίου τοῦ θεοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixit Ezechias quod erit signum quia ascendam in domo Domini ................................................................................ Isaías 38:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Ezequías había dicho: ¿Cuál será la señal de que subiré a la casa del SEÑOR? ................................................................................ Jesaja 38:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Hiskia aber sprach: Welch ein Zeichen ist das, daß ich hinauf zum Hause des HERRN soll gehen! ................................................................................ Ésaïe 38:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et Ezéchias avait dit: A quel signe connaîtrai-je que je monterai à la maison de l'Eternel? ................................................................................ 以 賽 亞 書 38:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 希 西 家 问 说 : 我 能 上 耶 和 华 的 殿 , 有 甚 麽 兆 头 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of Jehovah? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Hezekiah said, What is the sign that I will go up to the house of the Lord? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Ezechias bed said: What shah be the sign that I shah go up to the house of the Lord? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Hezekiah had said, What is the sign that I shall go up into the house of Jehovah? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Hezekiah asked, "What is the sign that I'll go to the LORD's temple?" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Hezekiah also had said, "What is the sign that I will go up to the house of Yahweh?" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Hezekiah saith, 'What is the sign that I go up to the house of Jehovah!' ................................................................................ 以 賽 亞 書 38:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 希 西 家 問 說 : 我 能 上 耶 和 華 的 殿 , 有 甚 麼 兆 頭 呢 ? ................................................................................ 以 賽 亞 書 38:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 希西家問:“我能上耶和華的殿去,有甚麼兆頭呢?” ................................................................................ 以 賽 亞 書 38:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 希西家问:“我能上耶和华的殿去,有什么兆头呢?” ................................................................................ Ésaïe 38:22 French: Darby ................................................................................ Et Ézéchias avait dit: Quel est le signe que je monterai à la maison de l'Éternel? ................................................................................ Ésaïe 38:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Ezéchias avait dit; quel est le signe que je monterai en la maison de l'Eternel? ................................................................................ Ésaïe 38:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Ézéchias dit: Quel signe aurai-je, que je monterai à la maison de l'Éternel? ................................................................................ Jesaja 38:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Hiskia aber sprach: Welch ein Zeichen ist das, daß ich hinauf zum Hause des HERRN soll gehen! ................................................................................ Jesaja 38:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Hiskia sprach: Welches ist das Zeichen, daß ich in das Haus Jehovas hinaufgehen werde? (Die beiden letzten Verse scheinen durch ein Versehen an das Ende des Kapitels gestellt worden sein. vergl. v 6 und 7 mit den entsprechenden Versen in 2. Kön. 20) | Isaia 38:22 Albanian ................................................................................ Ezekia kishte thënë: "Cila është shenja me të cilën do të ngjitem në shtëpinë e Zotit"? ................................................................................ Исая 38:22 Bulgarian ................................................................................ Също и Езекия беше казал: Какво е знамението, че ще възляза в Господния дом? ................................................................................ Isaiah 38:22 Croatian Bible ................................................................................ Ezekija upita: Po kojem ću znaku prepoznati da ću uzići u Dom Jahvin? ................................................................................ Izaiáše 38:22 Czech BKR ................................................................................ I řekl byl Ezechiáš: Jaké jest znamení, že vstoupím do domu Hospodinova? ................................................................................ Esajas 38:22 Danish ................................................................................ Og Ezekias sagde: "Hvad er Tegnet på, at jeg skal gå op til HERRENs Hus?" ................................................................................ Jesaja 38:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hizkia had gezegd: Welk zal het teken zijn, dat ik ten huize des HEEREN zal opgaan? ................................................................................ Ézsaiás 38:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mondá Ezékiás: Mi lesz a jele, hogy fölmegyek az Úr házába? ................................................................................ Jesaja 38:22 Esperanto ................................................................................ Kaj HXizkija diris:Kia estas la signo, ke mi iros en la domon de la Eternulo? ................................................................................ JESAJA 38:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Hiskia sanoi: mikä merkki on, että minun pitää menemän ylös Herran huoneeseen? ................................................................................ JESAJA 38:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Hiskia sanoi: "Mikä on merkkinä siitä, että minä voin mennä Herran temppeliin?" ................................................................................ Isaiah 38:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν εζεκιας τουτο το σημειον οτι αναβησομαι εις τον οικον κυριου του θεου ................................................................................ Isaiah 38:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen ezekias touto to sēmeion oti anabēsomai eis ton oikon kuriou tou theou ................................................................................ kai eipen ezekias touto to sEmeion oti anabEsomai eis ton oikon kuriou tou theou ................................................................................ Ezayi 38:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, wa Ezekyas mande: -Kisa k'ap fè m' konnen m'a ka al nan tanp lan ankò? ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 38:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وحزقيا قال ما هي العلامة اني اصعد الى بيت الرب ................................................................................ ישעה 38:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר חזקיהו מה אות כי אעלה בית יהוה׃ ס ................................................................................ ישעה 38:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֥אמֶר חִזְקִיָּ֖הוּ מָ֣ה אֹ֑ות כִּ֥י אֶעֱלֶ֖ה בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ ס ................................................................................ ישעה 38:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר חזקיהו מה אות כי אעלה בית יהוה׃ ס ................................................................................ ישעה 38:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר חִזְקִיָּהוּ מָה אֹות כִּי אֶעֱלֶה בֵּית יְהוָה׃ ס ................................................................................ ישעה 38:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב ויאמר חזקיהו מה אות כי אעלה בית יהוה {ס} ................................................................................ ישעה 38:22 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר חזקיהו מה אות כי אעלה בית יהוה׃ | Isaia 38:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed Ezechia aveva detto: "A qual segno riconoscerò ch’io salirò alla casa dell’Eterno?" ................................................................................ YESAYA 38:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka titah Hizkia: Apakah akan tandanya, aku akan naik pula ke dalam kaabah Tuhan kelak? ................................................................................ 이사야 38:22 Korean ................................................................................ 히스기야도 말하기를 내가 여호와의 전에 올라갈 징조가 무엇이뇨 하였었더라 ................................................................................ Izaijo knyga 38:22 Lithuanian ................................................................................ Ezekijas klausė: “Koks yra ženklas, kad įeisiu į Viešpaties namus?” ................................................................................ Isaiah 38:22 Maori ................................................................................ I ki ano a Hetekia, He aha te tohu tera ahau ka haere ki runga ki te whare o Ihowa? ................................................................................ Esaias 38:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Esekias sa*: Hvad skal jeg ha til tegn på at jeg skal gå op til Herrens hus? / {* da han hadde hørt det som er sagt i JES 38, 6, men før han hadde hørt det som er sagt i JES 38, 7.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł był Ezechyjasz: Cóż jest za znak, że wstąpię do domu Pańskiego? ................................................................................ Isaías 38:22 Portugese Bible ................................................................................ Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à casa do Senhor? ................................................................................ Isaia 38:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi Ezechia zisese: ,,După ce semn voi cunoaşte că mă voi sui la Casa Domnului?`` ................................................................................ Исаия 38:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А Езекия сказал: какое знамение, что я буду ходить в дом Господень? ................................................................................ Исаия 38:22 Russian koi8r ................................................................................ А Езекия сказал: какое знамение, что я буду ходить в дом Господень?[] ................................................................................ Isaías 38:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Ezequías había preguntado: "¿Cuál será la señal de que subiré a la casa del SEÑOR?" ................................................................................ Isaías 38:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Había asimismo dicho Ezechîas: ¿Qué señal tendré de que he de subir á la casa de Jehová? ................................................................................ Isaías 38:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Ezequías había dicho ¿Qué señal será que tengo de subir a la Casa del SEÑOR? ................................................................................ Isaías 38:22 Spanish: Modern ................................................................................ Y Ezequías había dicho: "¿Qué señal tendré de que he de subir a la casa de Jehovah?" ................................................................................ Jesaja 38:22 Swedish (1917) ................................................................................ Men Hiskia sade: »Vad för ett tecken gives mig därpå att jag skall få gå upp i HERRENS hus?» ................................................................................ Isaiah 38:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sinabi rin ni Ezechias, Ano ang tanda na ako'y sasampa sa bahay ng Panginoon? ................................................................................ Yeşaya 38:22 Turkish ................................................................................ Hizkiya da, ‹‹RAB'bin Tapınağı'na çıkacağıma ilişkin belirti nedir?›› diye sormuştu. ................................................................................ EÂ-sai 38:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ê-xê-chia đáp rằng: Có dấu nào cho ta biết rằng ta còn được lên nhà Ðức Giê-hô-va nữa chăng? ................................................................................ Isaia 38:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Ezechia avea detto: Quale è il segno, che io salirò alla Casa del Signore? ................................................................................ YESAYA 38:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Raja Hizkia bertanya, Apakah tandanya bahwa TUHAN akan menyembuhkan aku dan bahwa aku dapat pergi ke Rumah TUHAN lagi? ................................................................................ YESAYA 38:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebelum itu Hizkia telah berkata: "Apakah yang akan menjadi tanda, bahwa aku akan pergi ke rumah TUHAN?" ................................................................................ Hezekiah .......... Hezeki'ah .......... House .......... Sign .......... Temple ................................................................................ Hezekiah .......... Hezeki'ah .......... House .......... Sign .......... Temple ................................................................................ Alphabetical: asked .......... be .......... go .......... had .......... Hezekiah .......... house .......... I .......... is .......... LORD .......... of .......... said .......... shall .......... sign .......... temple .......... that .......... the .......... Then .......... to .......... up .......... What .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |