Isaiah 38:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Hezekiah had said, "What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?"
................................................................................
Isaiah 38:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν εζεκιας τοῦτο τὸ σημεῖον ὅτι ἀναβήσομαι εἰς τὸν οἶκον κυρίου τοῦ θεοῦ
................................................................................
ישעה 38:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר חִזְקִיָּהוּ מָה אֹות כִּי אֶעֱלֶה בֵּית יְהוָה׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixit Ezechias quod erit signum quia ascendam in domo Domini

................................................................................
Isaías 38:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Ezequías había dicho: ¿Cuál será la señal de que subiré a la casa del SEÑOR?
................................................................................
Jesaja 38:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Hiskia aber sprach: Welch ein Zeichen ist das, daß ich hinauf zum Hause des HERRN soll gehen!
................................................................................
Ésaïe 38:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Ezéchias avait dit: A quel signe connaîtrai-je que je monterai à la maison de l'Eternel?
................................................................................
以 賽 亞 書 38:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
希 西 家 问 说 : 我 能 上 耶 和 华 的 殿 , 有 甚 麽 兆 头 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of Jehovah?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Hezekiah said, What is the sign that I will go up to the house of the Lord?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Ezechias bed said: What shah be the sign that I shah go up to the house of the Lord?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Hezekiah had said, What is the sign that I shall go up into the house of Jehovah?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Hezekiah asked, "What is the sign that I'll go to the LORD's temple?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Hezekiah also had said, "What is the sign that I will go up to the house of Yahweh?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Hezekiah saith, 'What is the sign that I go up to the house of Jehovah!'
................................................................................
以 賽 亞 書 38:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
希 西 家 問 說 : 我 能 上 耶 和 華 的 殿 , 有 甚 麼 兆 頭 呢 ?
................................................................................
以 賽 亞 書 38:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
希西家問:“我能上耶和華的殿去,有甚麼兆頭呢?”
................................................................................
以 賽 亞 書 38:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
希西家问:“我能上耶和华的殿去,有什么兆头呢?”
................................................................................
Ésaïe 38:22 French: Darby
................................................................................
Et Ézéchias avait dit: Quel est le signe que je monterai à la maison de l'Éternel?
................................................................................
Ésaïe 38:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Ezéchias avait dit; quel est le signe que je monterai en la maison de l'Eternel?
................................................................................
Ésaïe 38:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Ézéchias dit: Quel signe aurai-je, que je monterai à la maison de l'Éternel?
................................................................................
Jesaja 38:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Hiskia aber sprach: Welch ein Zeichen ist das, daß ich hinauf zum Hause des HERRN soll gehen!
................................................................................
Jesaja 38:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Hiskia sprach: Welches ist das Zeichen, daß ich in das Haus Jehovas hinaufgehen werde? (Die beiden letzten Verse scheinen durch ein Versehen an das Ende des Kapitels gestellt worden sein. vergl. v 6 und 7 mit den entsprechenden Versen in 2. Kön. 20)
Isaia 38:22 Albanian
................................................................................
Ezekia kishte thënë: "Cila është shenja me të cilën do të ngjitem në shtëpinë e Zotit"?
................................................................................
Исая 38:22 Bulgarian
................................................................................
Също и Езекия беше казал: Какво е знамението, че ще възляза в Господния дом?
................................................................................
Isaiah 38:22 Croatian Bible
................................................................................
Ezekija upita: Po kojem ću znaku prepoznati da ću uzići u Dom Jahvin?
................................................................................
Izaiáše 38:22 Czech BKR
................................................................................
I řekl byl Ezechiáš: Jaké jest znamení, že vstoupím do domu Hospodinova?
................................................................................
Esajas 38:22 Danish
................................................................................
Og Ezekias sagde: "Hvad er Tegnet på, at jeg skal gå op til HERRENs Hus?"
................................................................................
Jesaja 38:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hizkia had gezegd: Welk zal het teken zijn, dat ik ten huize des HEEREN zal opgaan?
................................................................................
Ézsaiás 38:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mondá Ezékiás: Mi lesz a jele, hogy fölmegyek az Úr házába?
................................................................................
Jesaja 38:22 Esperanto
................................................................................
Kaj HXizkija diris:Kia estas la signo, ke mi iros en la domon de la Eternulo?
................................................................................
JESAJA 38:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Hiskia sanoi: mikä merkki on, että minun pitää menemän ylös Herran huoneeseen?
................................................................................
JESAJA 38:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Hiskia sanoi: "Mikä on merkkinä siitä, että minä voin mennä Herran temppeliin?"
................................................................................
Isaiah 38:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν εζεκιας τουτο το σημειον οτι αναβησομαι εις τον οικον κυριου του θεου
................................................................................
Isaiah 38:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen ezekias touto to sēmeion oti anabēsomai eis ton oikon kuriou tou theou
................................................................................
kai eipen ezekias touto to sEmeion oti anabEsomai eis ton oikon kuriou tou theou

................................................................................
Ezayi 38:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, wa Ezekyas mande: -Kisa k'ap fè m' konnen m'a ka al nan tanp lan ankò?
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 38:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وحزقيا قال ما هي العلامة اني اصعد الى بيت الرب
................................................................................
ישעה 38:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר חזקיהו מה אות כי אעלה בית יהוה׃ ס
................................................................................
ישעה 38:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֥אמֶר חִזְקִיָּ֖הוּ מָ֣ה אֹ֑ות כִּ֥י אֶעֱלֶ֖ה בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ ס
................................................................................
ישעה 38:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר חזקיהו מה אות כי אעלה בית יהוה׃ ס
................................................................................
ישעה 38:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר חִזְקִיָּהוּ מָה אֹות כִּי אֶעֱלֶה בֵּית יְהוָה׃ ס
................................................................................
ישעה 38:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב ויאמר חזקיהו מה אות  כי אעלה בית יהוה  {ס}
................................................................................
ישעה 38:22 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר חזקיהו מה אות כי אעלה בית יהוה׃
Isaia 38:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed Ezechia aveva detto: "A qual segno riconoscerò ch’io salirò alla casa dell’Eterno?"
................................................................................
YESAYA 38:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka titah Hizkia: Apakah akan tandanya, aku akan naik pula ke dalam kaabah Tuhan kelak?
................................................................................
이사야 38:22 Korean
................................................................................
히스기야도 말하기를 내가 여호와의 전에 올라갈 징조가 무엇이뇨 하였었더라
................................................................................
Izaijo knyga 38:22 Lithuanian
................................................................................
Ezekijas klausė: “Koks yra ženklas, kad įeisiu į Viešpaties namus?”
................................................................................
Isaiah 38:22 Maori
................................................................................
I ki ano a Hetekia, He aha te tohu tera ahau ka haere ki runga ki te whare o Ihowa?
................................................................................
Esaias 38:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Esekias sa*: Hvad skal jeg ha til tegn på at jeg skal gå op til Herrens hus? / {* da han hadde hørt det som er sagt i JES 38, 6, men før han hadde hørt det som er sagt i JES 38, 7.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł był Ezechyjasz: Cóż jest za znak, że wstąpię do domu Pańskiego?
................................................................................
Isaías 38:22 Portugese Bible
................................................................................
Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à casa do Senhor?   
................................................................................
Isaia 38:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Ezechia zisese: ,,După ce semn voi cunoaşte că mă voi sui la Casa Domnului?``
................................................................................
Исаия 38:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А Езекия сказал: какое знамение, что я буду ходить в дом Господень?
................................................................................
Исаия 38:22 Russian koi8r
................................................................................
А Езекия сказал: какое знамение, что я буду ходить в дом Господень?[]
................................................................................
Isaías 38:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Ezequías había preguntado: "¿Cuál será la señal de que subiré a la casa del SEÑOR?"
................................................................................
Isaías 38:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Había asimismo dicho Ezechîas: ¿Qué señal tendré de que he de subir á la casa de Jehová?
................................................................................
Isaías 38:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Ezequías había dicho ¿Qué señal será que tengo de subir a la Casa del SEÑOR?
................................................................................
Isaías 38:22 Spanish: Modern
................................................................................
Y Ezequías había dicho: "¿Qué señal tendré de que he de subir a la casa de Jehovah?"
................................................................................
Jesaja 38:22 Swedish (1917)
................................................................................
Men Hiskia sade: »Vad för ett tecken gives mig därpå att jag skall få gå upp i HERRENS hus?»
................................................................................
Isaiah 38:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sinabi rin ni Ezechias, Ano ang tanda na ako'y sasampa sa bahay ng Panginoon?
................................................................................
Yeşaya 38:22 Turkish
................................................................................
Hizkiya da, ‹‹RAB'bin Tapınağı'na çıkacağıma ilişkin belirti nedir?›› diye sormuştu.
................................................................................
EÂ-sai 38:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ê-xê-chia đáp rằng: Có dấu nào cho ta biết rằng ta còn được lên nhà Ðức Giê-hô-va nữa chăng?
................................................................................
Isaia 38:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed Ezechia avea detto: Quale è il segno, che io salirò alla Casa del Signore?
................................................................................
YESAYA 38:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Raja Hizkia bertanya, Apakah tandanya bahwa TUHAN akan menyembuhkan aku dan bahwa aku dapat pergi ke Rumah TUHAN lagi?
................................................................................
YESAYA 38:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebelum itu Hizkia telah berkata: "Apakah yang akan menjadi tanda, bahwa aku akan pergi ke rumah TUHAN?"
................................................................................
Hezekiah .......... Hezeki'ah .......... House .......... Sign .......... Temple
................................................................................
Hezekiah .......... Hezeki'ah .......... House .......... Sign .......... Temple
................................................................................
Alphabetical: asked .......... be .......... go .......... had .......... Hezekiah .......... house .......... I .......... is .......... LORD .......... of .......... said .......... shall .......... sign .......... temple .......... that .......... the .......... Then .......... to .......... up .......... What .......... will
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible