Isaiah 37:36
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then the angel of the LORD went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when men arose early in the morning, behold, all of these were dead.
................................................................................
Isaiah 37:36 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξῆλθεν ἄγγελος κυρίου καὶ ἀνεῖλεν ἐκ τῆς παρεμβολῆς τῶν ἀσσυρίων ἑκατὸν ὀγδοήκοντα πέντε χιλιάδας καὶ ἐξαναστάντες τὸ πρωὶ εὗρον πάντα τὰ σώματα νεκρά
................................................................................
ישעה 37:36 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּצֵא מַלְאַךְ יְהוָה וַיַּכֶּה בְּמַחֲנֵה אַשּׁוּר מֵאָה וּשְׁמֹנִים וַחֲמִשָּׁה אָלֶף וַיַּשְׁכִּימוּ בַבֹּקֶר וְהִנֵּה כֻלָּם פְּגָרִים מֵתִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
egressus est autem angelus Domini et percussit in castris Assyriorum centum octoginta quinque milia et surrexerunt mane et ecce omnes cadavera mortuorum

................................................................................
Isaías 37:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y salió el ángel del SEÑOR e hirió a ciento ochenta y cinco mil en el campamento de los asirios; cuando los demás se levantaron por la mañana, he aquí, todos eran cadáveres.
................................................................................
Jesaja 37:36 German: Luther (1912)
................................................................................
Da fuhr aus der Engel des HERRN und schlug im assyrischen Lager hundertfünfundachtzigtausend Mann. Und da sie sich des Morgens früh aufmachten, siehe, da lag's alles eitel tote Leichname.
................................................................................
Ésaïe 37:36 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'ange de l'Eternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Et quand on se leva le matin, voici, c'étaient tous des corps morts.
................................................................................
以 賽 亞 書 37:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 的 使 者 出 去 , 在 亚 述 营 中 杀 了 十 八 万 五 千 人 。 清 早 有 人 起 来 一 看 , 都 是 死 尸 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the angel of Jehovah went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand; and when men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the angel of the Lord went out and put to death in the army of the Assyrians a hundred and eighty-five thousand men: and when the people got up early in the morning, there was nothing to be seen but dead bodies.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the angel of the Lord went out, and slew in the camp of the Assyrians a hundred and eighty-five thousand. And they arose in the morning, and behold they were all dead corpses.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And an angel of Jehovah went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and eighty-five thousand. And when they arose early in the morning, behold, they were all dead bodies.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when men arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The LORD's angel went out and killed 185,000 soldiers in the Assyrian camp. When the Judeans got up early in the morning, they saw all the corpses.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and eighty five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The angel of Yahweh went out and struck one hundred and eighty-five thousand men in the camp of the Assyrians. When men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And a messenger of Jehovah goeth out, and smiteth in the camp of Asshur a hundred and eighty and five thousand; and men rise early in the morning, and lo, all of them are dead corpses.
................................................................................
以 賽 亞 書 37:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 的 使 者 出 去 , 在 亞 述 營 中 殺 了 十 八 萬 五 千 人 。 清 早 有 人 起 來 一 看 , 都 是 死 屍 了 。
................................................................................
以 賽 亞 書 37:36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
 神懲罰亞述王(王下19:35~37;代下32:20~21)於是耶和華的使者出去,在亞述營中擊殺了十八萬五千人;到了早晨,有人起來,所見的都是死屍。
................................................................................
以 賽 亞 書 37:36 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
 神惩罚亚述王(王下19:35-37;代下32:20-21)于是耶和华的使者出去,在亚述营中击杀了十八万五千人;到了早晨,有人起来,所见的都是死尸。
................................................................................
Ésaïe 37:36 French: Darby
................................................................................
Et un ange de l'Éternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes; et quand on se leva le matin, voici, c'étaient tous des corps morts.
................................................................................
Ésaïe 37:36 French: Martin (1744)
................................................................................
Un Ange donc de l'Eternel sortit, et tua cent quatre-vingt-cinq mille [hommes] au camp des Assyriens; et quand on fut levé de bon matin, voilà c'étaient tous des corps morts.
................................................................................
Ésaïe 37:36 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or un ange de l'Éternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes; et quand on se leva le matin, voilà, c'étaient tous des corps morts.
................................................................................
Jesaja 37:36 German: Luther (1545)
................................................................................
Da fuhr aus der Engel des HERRN und schlug im assyrischen Lager hundertundfünfundachtzigtausend Mann. Und da sie sich des Morgens früh aufmachten, siehe, da lag es alles eitel tote Leichname.
................................................................................
Jesaja 37:36 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ein Engel Jehovas zog aus und schlug in dem Lager der Assyrer 185000 Mann. Und als man des Morgens früh aufstand, siehe, da waren sie allesamt Leichname. (Eig. tote Leichname)
Isaia 37:36 Albanian
................................................................................
Pastaj engjëlli i Zotit doli dhe goditi në kampin e Asirëve njëqind e tetëdhjetë e pesë mijë njerëz; dhe kur njerëzit u çuan në mëngjes, ja, të gjithë ishin kufoma.
................................................................................
Исая 37:36 Bulgarian
................................................................................
Тогава излезе ангел Господен та порази сто и осемдесет и пет хиляди души в асирийския стан; и когато станаха хора на сутринта, ето, всички ония бяха мъртви трупове.
................................................................................
Isaiah 37:36 Croatian Bible
................................................................................
Tad iziđe Anđeo Jahvin i pobi u asirskom taboru sto osamdeset i pet tisuća ljudi. Ujutru, kad je valjalo ustati, gle, bijahu ondje sve sami mrtvaci.
................................................................................
Izaiáše 37:36 Czech BKR
................................................................................
Tedy vyšel anděl Hospodinův, a zbil v vojště Assyrském sto osmdesáte a pět tisíců. I vstali velmi ráno, a aj, všickni mrtví.
................................................................................
Esajas 37:36 Danish
................................................................................
Så gik HERRENs Engel ud og ihjelslog i Assyrernes Lejr 185000 Mand; og se, næste Morgen tidlig lå de alle døde.
................................................................................
Jesaja 37:36 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen voer de engel des HEEREN uit, en sloeg in het leger van Assyrie honderd vijf en tachtig duizend. En toen zij zich des morgens vroeg opmaakten, ziet, die allen waren dode lichamen.
................................................................................
Ézsaiás 37:36 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor kijött az Úrnak angyala, és levágott az assir táborban száznyolczvanötezeret, és midõn reggel [az emberek] felköltek, ímé [azok] mindnyájan holt hullák valának!
................................................................................
Jesaja 37:36 Esperanto
................................................................................
Kaj eliris angxelo de la Eternulo kaj frapis en la tendaro de la Asirianoj cent okdek kvin mil. Kiam oni levigxis matene, oni ekvidis, ke ili cxiuj estas kadavroj senvivaj.
................................................................................
JESAJA 37:36 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin läksi Herran enkeli ja löi Assyrian leirissä sata ja viisiyhdeksättäkymmentä tuhatta miestä. Ja kuin he varhain huomeneltain nousivat, katso, ne kaikki olivat kuolleiden ruumiit.
................................................................................
JESAJA 37:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Herran enkeli lähti ja löi Assurin leirissä sata kahdeksankymmentä viisi tuhatta miestä, ja kun noustiin aamulla varhain, niin katso, he olivat kaikki kuolleina ruumiina.
................................................................................
Isaiah 37:36 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εξηλθεν αγγελος κυριου και ανειλεν εκ της παρεμβολης των ασσυριων εκατον ογδοηκοντα πεντε χιλιαδας και εξανασταντες το πρωι ευρον παντα τα σωματα νεκρα
................................................................................
Isaiah 37:36 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai exēlthen angelos kuriou kai aneilen ek tēs parembolēs tōn assuriōn ekaton ogdoēkonta pente chiliadas kai exanastantes to prōi euron panta ta sōmata nekra
................................................................................
kai exElthen angelos kuriou kai aneilen ek tEs parembolEs tOn assuriOn ekaton ogdoEkonta pente chiliadas kai exanastantes to prOi euron panta ta sOmata nekra

................................................................................
Ezayi 37:36 Haitian Creole Bible
................................................................................
Zanj Seyè a al nan kan moun Lasiri yo, li touye sankatrevensenk mil sòlda. Nan maten, lè moun leve, se kadav yo ase yo jwenn. Yo tout te mouri.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 37:36 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فخرج ملاك الرب وضرب من جيش اشور مئة وخمس وثمانين الفا. فلما بكروا صباحا اذا هم جميعا جثث ميتة.
................................................................................
ישעה 37:36 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויצא מלאך יהוה ויכה במחנה אשור מאה ושמנים וחמשה אלף וישכימו בבקר והנה כלם פגרים מתים׃
................................................................................
ישעה 37:36 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֵּצֵ֣א ׀ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֗ה וַיַּכֶּה֙ בְּמַחֲנֵ֣ה אַשּׁ֔וּר מֵאָ֛ה וּשְׁמֹנִ֥ים וַחֲמִשָּׁ֖ה אָ֑לֶף וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ בַבֹּ֔קֶר וְהִנֵּ֥ה כֻלָּ֖ם פְּגָרִ֥ים מֵתִֽים׃
................................................................................
ישעה 37:36 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויצא ׀ מלאך יהוה ויכה במחנה אשור מאה ושמנים וחמשה אלף וישכימו בבקר והנה כלם פגרים מתים׃
................................................................................
ישעה 37:36 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּצֵא ׀ מַלְאַךְ יְהוָה וַיַּכֶּה בְּמַחֲנֵה אַשּׁוּר מֵאָה וּשְׁמֹנִים וַחֲמִשָּׁה אָלֶף וַיַּשְׁכִּימוּ בַבֹּקֶר וְהִנֵּה כֻלָּם פְּגָרִים מֵתִים׃
................................................................................
ישעה 37:36 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לו ויצא מלאך יהוה ויכה במחנה אשור מאה ושמנים וחמשה אלף וישכימו בבקר והנה כלם פגרים מתים
................................................................................
ישעה 37:36 Hebrew Bible
................................................................................
ויצא מלאך יהוה ויכה במחנה אשור מאה ושמנים וחמשה אלף וישכימו בבקר והנה כלם פגרים מתים׃
Isaia 37:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’angelo dell’Eterno uscì e colpì, nel campo degli Assiri, cento ottantacinquemila uomini; e quando la gente si levò la mattina, ecco ch’eran tanti cadaveri.
................................................................................
YESAYA 37:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, maka pada masa itu keluarlah malaekat Tuhan, dibunuhnya dalam balatentara Asyur akan seratus delapan puluh lima ribu orang. Maka serta orang bangun pada pagi-pagi hari dilihatnya akan sekalian itu mayat jua adanya.
................................................................................
이사야 37:36 Korean
................................................................................
자기 신 니스록의 묘에서 경배할 때에 그 아들 아드람멜렉과 사레셀이 그를 칼로 죽이고 아라랏 땅으로 도망한고로 그 아들 에살핫돈이 이어 왕이 되니라
................................................................................
Izaijo knyga 37:36 Lithuanian
................................................................................
Viešpaties angelas išėjo ir išžudė asirų stovykloje šimtą aštuoniasdešimt penkis tūkstančius. Kai jie atsikėlė anksti rytą, visur buvo pilna lavonų.
................................................................................
Isaiah 37:36 Maori
................................................................................
Na ka puta atu te anahera a Ihowa, a patua iho e ia i te puni o nga Ahiriana kotahi rau e waru tekau ma rima mano: a te marangatanga ake i te ata, nana, o ratou tinana! he tupapaku katoa ratou.
................................................................................
Esaias 37:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Herrens engel gikk ut og slo hundre og fem og åtti tusen mann i assyrernes leir; og da folk stod op om morgenen, fikk de se dem alle ligge der som døde kropper.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy wyszedł Anioł Pański, i pobił w obozie Assyryjskim sto ośmdziesiąt, i pięć tysięcy; a gdy wstali bardzo rano, oto wszędy pełno trupów.
................................................................................
Isaías 37:36 Portugese Bible
................................................................................
Então saiu o anjo do Senhor, e feriu no arraial dos assírios a cento e oitenta e cinco mil; e quando se levantaram pela manhã cedo, eis que todos estes eram corpos mortos.   
................................................................................
Isaia 37:36 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Îngerul Domnului a ieşit, şi a ucis în tabăra Asirienilor o sută optzeci şi cinci de mii de oameni. Şi cînd s'au sculat dimineaţa, iată că toţi aceştia erau nişte trupuri moarte.
................................................................................
Исаия 37:36 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И вышел Ангел Господень и поразил в стане Ассирийском сто восемьдесят пять тысяч человек . И встали поутру, и вот, все тела мертвые.
................................................................................
Исаия 37:36 Russian koi8r
................................................................................
И вышел Ангел Господень и поразил в стане Ассирийском сто восемьдесят пять тысяч [человек]. И встали поутру, и вот, всё тела мертвые.[]
................................................................................
Isaías 37:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y salió el ángel del SEÑOR e hirió a 185,000 en el campamento de los Asirios. Cuando los demás se levantaron por la mañana, vieron que todos eran cadáveres.
................................................................................
Isaías 37:36 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y salió el ángel de Jehová, é hirió ciento ochenta y cinco mil en el campo de los Asirios: y cuando se levantaron por la mañana, he aquí que todo era cuerpos de muertos.
................................................................................
Isaías 37:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y salió el Angel del SEÑOR, y mató ciento ochenta y cinco mil, en el campo de los asirios; y cuando se levantaron por la mañana, he aquí que todo era cuerpos de muertos.
................................................................................
Isaías 37:36 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces salió el ángel de Jehovah e hirió a 185.000 en el campamento de los asirios. Se levantaron por la mañana, y he aquí que todos ellos eran cadáveres.
................................................................................
Jesaja 37:36 Swedish (1917)
................................................................................
Och HERRENS ängel gick ut och slog i assyriernas läger ett hundra åttiofem tusen man; och när man bittida följande morgon kom ut, fick man se döda kroppar ligga där överallt.
................................................................................
Isaiah 37:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang anghel ng Panginoon ay lumabas, at nanakit sa kampamento ng mga taga Asiria nang isang daan at walongpu't limang libo: at nang ang mga tao ay magsibangong maaga sa kinaumagahan, narito, ang lahat ay mga katawang bangkay.
................................................................................
Yeşaya 37:36 Turkish
................................................................................
RABbin meleği gidip Asur ordugahında yüz seksen beş bin kişiyi öldürdü. Ertesi sabah uyananlar salt cesetlerle karşılaştılar.
................................................................................
EÂ-sai 37:36 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, một thiên sứ của Ðức Giê-hô-va vào trại quân của người A-si-ri, và giết mười tám vạn năm ngàn người. Sáng hôm sau, người ta dậy sớm, thấy rặt những thây chết.
................................................................................
Isaia 37:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or un Angelo del Signore uscì, e percosse centottantacinquemila uomini nel campo degli Assiri; e quando si furono levati la mattina, ecco non si vedeva altro che corpi morti.
................................................................................
YESAYA 37:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Malam itu juga malaikat TUHAN datang ke perkemahan orang Asyur dan membunuh 185.000 orang prajurit. Keesokan harinya pagi-pagi mayat-mayat mereka bertebaran.
................................................................................
YESAYA 37:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Keluarlah Malaikat TUHAN, lalu dibunuh-Nyalah seratus delapan puluh lima ribu orang di dalam perkemahan Asyur. Keesokan harinya pagi-pagi tampaklah, semuanya bangkai orang-orang mati belaka!
................................................................................
Angel .......... Assyrian .......... Assyrians .......... Bodies .......... Camp .......... Corpses .......... Dead .......... Death .......... Early .......... Eighty .......... Eighty-Five .......... Five .......... Forth .......... Fourscore .......... Hundred .......... Messenger .......... Morning .......... Slew .......... Smote .......... Struck .......... Thousand
................................................................................
Angel .......... Assyrian .......... Assyrians .......... Bodies .......... Camp .......... Corpses .......... Dead .......... Death .......... Early .......... Eighty .......... Eighty-Five .......... Five .......... Forth .......... Fourscore .......... Hundred .......... Messenger .......... Morning .......... Slew .......... Smote .......... Struck .......... Thousand
................................................................................
Alphabetical: a .......... all .......... and .......... angel .......... arose .......... Assyrian .......... Assyrians .......... behold .......... bodies .......... camp .......... dead .......... death .......... early .......... eighty-five .......... got .......... hundred .......... in .......... LORD .......... men .......... morning .......... next .......... of .......... out .......... people .......... put .......... struck .......... the .......... Then .......... there .......... these .......... thousand .......... to .......... up .......... went .......... were .......... When
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I37 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible