New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ A highway will be there, a roadway, And it will be called the Highway of Holiness. The unclean will not travel on it, But it will be for him who walks that way, And fools will not wander on it. ................................................................................ Isaiah 35:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐκεῖ ἔσται ὁδὸς καθαρὰ καὶ ὁδὸς ἁγία κληθήσεται καὶ οὐ μὴ παρέλθῃ ἐκεῖ ἀκάθαρτος οὐδὲ ἔσται ἐκεῖ ὁδὸς ἀκάθαρτος οἱ δὲ διεσπαρμένοι πορεύσονται ἐπ' αὐτῆς καὶ οὐ μὴ πλανηθῶσιν ................................................................................
ישעה 35:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיָה־שָׁם מַסְלוּל וָדֶרֶךְ וְדֶרֶךְ הַקֹּדֶשׁ יִקָּרֵא לָהּ לֹא־יַעַבְרֶנּוּ טָמֵא וְהוּא־לָמֹו הֹלֵךְ דֶּרֶךְ וֶאֱוִילִים לֹא יִתְעוּ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et erit ibi semita et via et via sancta vocabitur non transibit per eam pollutus et haec erit nobis directa via ita ut stulti non errent per eam ................................................................................ Isaías 35:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Allí habrá una calzada, un camino, y será llamado Camino de Santidad; el inmundo no transitará por él, sino que será para el que ande en ese camino; los necios no vagarán por él . ................................................................................ Jesaja 35:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Und es wird daselbst eine Bahn sein und ein Weg, welcher der heilige Weg heißen wird, daß kein Unreiner darauf gehen darf; und derselbe wird für sie sein, daß man darauf gehe, daß auch die Toren nicht irren mögen. ................................................................................ Ésaïe 35:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il y aura là un chemin frayé, une route, Qu'on appellera la voie sainte; Nul impur n'y passera; elle sera pour eux seuls; Ceux qui la suivront, même les insensés, ne pourront s'égarer. ................................................................................ 以 賽 亞 書 35:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 那 里 必 有 一 条 大 道 , 称 为 圣 路 。 污 秽 人 不 得 经 过 , 必 专 为 赎 民 行 走 ; 行 路 的 人 虽 愚 昧 , 也 不 致 失 迷 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And a highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but is shall be for the redeemed : the wayfaring men, yea fools, shall not err therein . ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And a highway will be there; its name will be, The Holy Way; the unclean and the sinner may not go over it, and those who go on it will not be turned out of the way by the foolish. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And a path and a way shall be there, and it shall be called the holy way: the unclean shall not pass over it, and this shall be unto you a straight way, so that fools shall not err therein. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And a highway shall be there and a way, and it shall be called, The way of holiness: the unclean shall not pass through it; but it shall be for these. Those that go this way even fools, shall not err therein. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, yea fools, shall not err therein. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ A highway will be there, a roadway. It will be called the Holy Road. Sinners won't travel on it. It will be for those who walk on it. Godless fools won't wander onto it. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And a highway shall be there, and a way, and it shall be called, The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the way-faring men, though fools, shall not err therein. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ A highway will be there, a road, and it will be called The Holy Way. The unclean shall not pass over it, but it will be for those who walk in the Way. Wicked fools will not go there. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And a highway hath been there, and a way, And the 'way of holiness' is called to it, Not pass over it doth the unclean, And He Himself is by them, Whoso is going in the way -- even fools err not. ................................................................................ 以 賽 亞 書 35:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 那 裡 必 有 一 條 大 道 , 稱 為 聖 路 。 污 穢 人 不 得 經 過 , 必 專 為 贖 民 行 走 ; 行 路 的 人 雖 愚 昧 , 也 不 致 失 迷 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 35:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那裡必有一條大路,要稱為“聖路”;不潔淨的人不能經過,那是為那些行走正路的人預備的;愚昧的人不會在路上留連。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 35:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那里必有一条大路,要称为“圣路”;不洁净的人不能经过,那是为那些行走正路的人预备的;愚昧的人不会在路上留连。 ................................................................................ Ésaïe 35:8 French: Darby ................................................................................ Et il y aura là une grande route et un chemin, et il sera appelé le chemin de la sainteté: l'impur n'y passera pas, mais il sera pour ceux-là. Ceux qui vont ce chemin, même les insensés, ne s'égareront pas. ................................................................................ Ésaïe 35:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il y aura là un sentier et un chemin, qui sera appelé le chemin de sainteté; celui qui est souillé n'y passera point, mais il sera pour ceux-là; celui qui va son chemin, et les fous, ne s'y égareront point. ................................................................................ Ésaïe 35:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il y aura là une route et un chemin, qui s'appellera le chemin de la sainteté. Celui qui est souillé n'y passera point; mais il sera pour eux seuls: ceux qui marcheront dans ce chemin, même les insensés, ne s'égareront point. ................................................................................ Jesaja 35:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Und es wird daselbst eine Bahn sein und ein Weg, welcher der heilige Weg heißen wird, daß kein Unreiner darauf gehen wird; und derselbige wird für sie sein, daß man darauf gehe, daß auch die Toren nicht irren mögen. ................................................................................ Jesaja 35:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und daselbst wird eine Straße (S. die Anm. zu Kap. 19,23) sein und ein Weg, und er wird der heilige Weg genannt werden; kein Unreiner wird darüber hinziehen, sondern er wird für sie (And. l.: für sein Volk) sein. Wer auf dem Wege wandelt-selbst Einfältige werden nicht irregehen. | Isaia 35:8 Albanian ................................................................................ Aty do të jetë rruga kryesore, një rrugë që do të quhet "rruga e shenjtë"; asnjë i papastër nuk do të kalojë nëpër të; ajo do të jetë vetëm për ata që e ndjekin; edhe mendjeshkurtërit nuk do të mund të humbasin. ................................................................................ Исая 35:8 Bulgarian ................................................................................ И там ще има друм и път, Който ще се нарече път на светостта; Нечистият няма да мине през него, но ще бъде [само] за тях; Пътниците- даже и глупавите- няма да се заблуждават [по него]. ................................................................................ Isaiah 35:8 Croatian Bible ................................................................................ Bit će ondje čista cesta, a zvat će se Sveti put: nitko nečist njime neće proći, bezumnici njime neće lutati. ................................................................................ Izaiáše 35:8 Czech BKR ................................................................................ Bude také tam silnice a cesta, kteráž cestou svatou slouti bude. Nepůjde po ní nečistý, ale bude samých těchto; tou cestou jdoucí i nejhloupější nezbloudí. ................................................................................ Esajas 35:8 Danish ................................................................................ Der bliver en banet Vej, .den hellige Vej skal den kaldes; ingen uren færdes på den, den er Valfartsvej for hans Folk, selv enfoldige farer ej vild. ................................................................................ Jesaja 35:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En aldaar zal een verheven baan en een weg zijn, welke de heilige weg zal genaamd worden; de onreine zal er niet doorgaan, maar hij zal voor deze zijn; die dezen weg wandelt, zelfs de dwazen zullen niet dwalen. ................................................................................ Ézsaiás 35:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ És lesz ott ösvény és út, és szentség útának hívatik: tisztátalan nem megy át rajta; hisz csak az övék az; a ki ez úton jár, még a bolond se téved el; ................................................................................ Jesaja 35:8 Esperanto ................................................................................ Kaj estos tie irejo kaj vojo, kaj gxi estos nomata Vojo Sankta; malpurulo ne iros sur gxi, cxar nur al ili gxi apartenas; irante sur tiu vojo, ecx malsagxuloj ne eraros. ................................................................................ JESAJA 35:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Siinä myös pitää matka ja tie oleman, joka pitää pyhäksi tieksi kutsuttaman, ettei kenkään saastainen sitä vaeltaisi, ja se pitää heidän edessänsä oleman; jota käydään, niin ettei tyhmäkään eksy. ................................................................................ JESAJA 35:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja siellä on oleva valtatie, ja sen nimi on "pyhä tie": sitä ei kulje saastainen; se on heitä itseänsä varten. Joka sitä tietä kulkee, ei eksy-eivät hullutkaan. ................................................................................ Isaiah 35:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εκει εσται οδος καθαρα και οδος αγια κληθησεται και ου μη παρελθη εκει ακαθαρτος ουδε εσται εκει οδος ακαθαρτος οι δε διεσπαρμενοι πορευσονται επ' αυτης και ου μη πλανηθωσιν ................................................................................ Isaiah 35:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ekei estai odos kathara kai odos agia klēthēsetai kai ou mē parelthē ekei akathartos oude estai ekei odos akathartos oi de diesparmenoi poreusontai ep' autēs kai ou mē planēthōsin ................................................................................ ekei estai odos kathara kai odos agia klEthEsetai kai ou mE parelthE ekei akathartos oude estai ekei odos akathartos oi de diesparmenoi poreusontai ep' autEs kai ou mE planEthOsin ................................................................................ Ezayi 35:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pral gen yon bèl wout pase la. Y'ap rele l': Wout Bondye a! Moun k'ap fè sa ki mal p'ap pase nan wout sa a. Se va sèlman pou moun ki mache dwat yo. Wi, pou yo ase. Ankenn bakoulou p'ap ka detounen moun k'ap swiv chemen sa a. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 35:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وتكون هناك سكة وطريق يقال لها الطريق المقدسة. لا يعبر فيها نجس بل هي لهم. من سلك في الطريق حتى الجهال لا يضل. ................................................................................ ישעה 35:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והיה־שם מסלול ודרך ודרך הקדש יקרא לה לא־יעברנו טמא והוא־למו הלך דרך ואוילים לא יתעו׃ ................................................................................ ישעה 35:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָיָה־שָׁ֞ם מַסְל֣וּל וָדֶ֗רֶךְ וְדֶ֤רֶךְ הַקֹּ֙דֶשׁ֙ יִקָּ֣רֵא לָ֔הּ לֹֽא־יַעַבְרֶ֥נּוּ טָמֵ֖א וְהוּא־לָ֑מֹו הֹלֵ֥ךְ דֶּ֛רֶךְ וֶאֱוִילִ֖ים לֹ֥א יִתְעֽוּ׃ ................................................................................ ישעה 35:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והיה־שם מסלול ודרך ודרך הקדש יקרא לה לא־יעברנו טמא והוא־למו הלך דרך ואוילים לא יתעו׃ ................................................................................ ישעה 35:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיָה־שָׁם מַסְלוּל וָדֶרֶךְ וְדֶרֶךְ הַקֹּדֶשׁ יִקָּרֵא לָהּ לֹא־יַעַבְרֶנּוּ טָמֵא וְהוּא־לָמֹו הֹלֵךְ דֶּרֶךְ וֶאֱוִילִים לֹא יִתְעוּ׃ ................................................................................ ישעה 35:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח והיה שם מסלול ודרך ודרך הקדש יקרא לה--לא יעברנו טמא והוא למו הלך דרך ואוילים לא יתעו ................................................................................ ישעה 35:8 Hebrew Bible ................................................................................ והיה שם מסלול ודרך ודרך הקדש יקרא לה לא יעברנו טמא והוא למו הלך דרך ואוילים לא יתעו׃ | Isaia 35:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quivi sarà una strada maestra, una via che sarà chiamata "la via santa"; nessun impuro vi passerà; essa sarà per quelli soltanto; quei che la seguiranno, anche gl’insensati, non potranno smarrirvisi. ................................................................................ YESAYA 35:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka di sana akan ada suatu jalan rata, suatu jalan raya yang disebut jalan suci, seorang najispun tiada akan lalu dari padanya! maka Ia sendiri juga akan berjalan di hadapan mereka itu, sehingga orang bodoh sekalipun tiada akan sesat. ................................................................................ 이사야 35:8 Korean ................................................................................ 거기 대로가 있어 그 길을 거룩한 길이라 일컫는바 되리니 깨끗지 못한 자는 지나지 못하겠고 오직 구속함을 입은 자들을 위하여 있게 된 것이라 우매한 행인은 그 길을 범치 못할 것이며 ................................................................................ Izaijo knyga 35:8 Lithuanian ................................................................................ Ten eis kelias, vadinamas Šventu keliu, kuriuo nevaikščios niekas nešvarus. ................................................................................ Isaiah 35:8 Maori ................................................................................ Ka whai huanui ano a reira, me tetahi ara, ka kiia hoki, Ko te ara o te tapu; e kore te poke e haere i reira; engari ka waiho mo ratou; a ko te tangata haere ara, ahakoa he wairangi, e kore e he ki reira. ................................................................................ Esaias 35:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og der skal være en ryddet vei, og den skal kalles den hellige vei, ingen uren skal gå på den, men den hører hans folk til; ingen veifarende, ikke engang dårer, skal fare vill. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I będzie tam droga i ścieszka, która drogą świętą słynąć będzie; nie pójdzie po niej nieczysty, ale będzie dla onych samych. Którzy tą drogą pójdą, i głupi nawet, nie zbłądzą. ................................................................................ Isaías 35:8 Portugese Bible ................................................................................ E ali haverá uma estrada, um caminho que se chamará o caminho santo; o imundo não passará por ele, mas será para os remidos. Os caminhantes, até mesmo os loucos, nele não errarão. ................................................................................ Isaia 35:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Acolo se va croi o cale, un drum, care se va numi Calea cea sfîntă: niciun om necurat nu va trece pe ea, ci va fi numai pentru cei sfinţi; ceice vor merge pe ea, chiar şi cei fără minte, nu vor putea să se rătăcească. ................................................................................ Исаия 35:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И будет там большая дорога, и путь по ней назовется путем святым: нечистый не будет ходить по нему; но он будет для них одних ; идущие этим путем, даже и неопытные, не заблудятся. ................................................................................ Исаия 35:8 Russian koi8r ................................................................................ И будет там большая дорога, и путь по ней назовется путем святым: нечистый не будет ходить по нему; но он будет для них [одних]; идущие этим путем, даже и неопытные, не заблудятся.[] ................................................................................ Isaías 35:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Allí habrá una calzada, un camino, Y será llamado Camino de Santidad. El inmundo no viajará por él, Sino que será para el que ande en ese camino. Los necios no vagarán por él . ................................................................................ Isaías 35:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y habrá allí calzada y camino, y será llamado Camino de Santidad; no pasará por él inmundo; y habrá para ellos en él quien los acompañe, de tal manera que los insensatos no yerren. ................................................................................ Isaías 35:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y habrá allí camino y calzada, y se llamará Camino de Santidad; no pasará por él hombre inmundo; y habrá para ellos en él quien los acompañe, de tal manera que los insensatos no yerren. ................................................................................ Isaías 35:8 Spanish: Modern ................................................................................ Y habrá allí una calzada a la cual se llamará Camino de Santidad. No pasará por ella ningún impuro. Será para los que siguen el camino, y los simples no se desviarán. ................................................................................ Jesaja 35:8 Swedish (1917) ................................................................................ Och en banad väg, en farväg, skall gå där fram, och den skall kallas »den heliga vägen»; ingen oren skall färdas därpå, den skall vara för dem själva. Den som vandrar den vägen skall icke gå vilse, om han ock hör till de fåkunniga. ................................................................................ Isaiah 35:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At magkakaroon doon ng isang lansangan, at ng isang daan, at tatawagin Ang daan ng kabanalan; ang marumi ay hindi daraan doon; kundi magiging sa kaniyang bayan: ang mga palalakad na tao, oo, maging ang mga mangmang, ay hindi mangaliligaw roon. ................................................................................ Yeşaya 35:8 Turkish ................................................................................ Orada bir yol, bir anayol olacak, ‹‹Kutsal yol›› diye anılacak, Murdar kişiler geçemeyecek oradan. O yol kurtulmuş olanların yoludur. O yolda yürüyenler, bön kişiler de olsa yoldan sapmayacak. ................................................................................ EÂ-sai 35:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tại đó sẽ có một đường cái, và một lối gọi là đường thánh. Kẻ nào ô uế sẽ không được đi qua; song nó sẽ dành cho những người được chuộc. Ai đi trong đường đó, dầu khờ dại cũng không lầm lạc. ................................................................................ Isaia 35:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quivi sarà una strada, ed una via, che sarà chiamata: La via santa; gl’immondi non vi passeranno; anzi ella sarà per coloro; i viandanti e gli stolti non andranno più errando. ................................................................................ YESAYA 35:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di sana akan ada jalan raya, Jalan menuju keselamatan namanya. Orang berdosa tak akan lewat di sana, orang bodoh tak akan menyesatkan orang yang melaluinya. ................................................................................ YESAYA 35:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Di situ akan ada jalan raya, yang akan disebutkan Jalan Kudus; orang yang tidak tahir tidak akan melintasinya, dan orang-orang pandir tidak akan mengembara di atasnya. ................................................................................ Err .......... Foolish .......... Fools .......... Highway .......... Holiness .......... Holy .......... Journey .......... Road .......... Roadway .......... Sinner .......... Therein .......... Travel .......... Turned .......... Unclean .......... Walk .......... Walks .......... Wander .......... Way .......... Wayfaring .......... Way-Faring .......... Wicked ................................................................................ Err .......... Foolish .......... Fools .......... Highway .......... Holiness .......... Holy .......... Journey .......... Road .......... Roadway .......... Sinner .......... Therein .......... Travel .......... Turned .......... Unclean .......... Walk .......... Walks .......... Wander .......... Way .......... Wayfaring .......... Way-Faring .......... Wicked ................................................................................ Alphabetical: a .......... about .......... And .......... be .......... But .......... called .......... fools .......... for .......... go .......... highway .......... him .......... Holiness .......... in .......... it .......... journey .......... not .......... of .......... on .......... roadway .......... that .......... the .......... there .......... those .......... travel .......... unclean .......... walk .......... walks .......... wander .......... Way .......... who .......... wicked .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I35 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |