New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But pelican and hedgehog will possess it, And owl and raven will dwell in it; And He will stretch over it the line of desolation And the plumb line of emptiness. ................................................................................ Isaiah 34:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ κατοικήσουσιν ἐν αὐτῇ ὄρνεα καὶ ἐχῖνοι καὶ ἴβεις καὶ κόρακες καὶ ἐπιβληθήσεται ἐπ' αὐτὴν σπαρτίον γεωμετρίας ἐρήμου καὶ ὀνοκένταυροι οἰκήσουσιν ἐν αὐτῇ ................................................................................
ישעה 34:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וִירֵשׁוּהָ קָאַת וְקִפֹּוד וְיַנְשֹׁוף וְעֹרֵב יִשְׁכְּנוּ־בָהּ וְנָטָה עָלֶיהָ קַו־תֹהוּ וְאַבְנֵי־בֹהוּ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et possidebunt illam onocrotalus et ericius et ibis et corvus habitabunt in ea et extendetur super eam mensura ut redigatur ad nihilum et perpendiculum in desolationem ................................................................................ Isaías 34:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mas el pelícano y el erizo la poseerán, el búho y el cuervo habitarán en ella; Dios extenderá sobre ella el cordel de desolación y la plomada del vacío. ................................................................................ Jesaja 34:11 German: Luther (1912) ................................................................................ sondern Rohrdommeln und Igel werden's innehaben, Nachteulen und Raben werden daselbst wohnen. Denn er wird eine Meßschnur darüber ziehen, daß es wüst werde, und ein Richtblei, daß es öde sei, ................................................................................ Ésaïe 34:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le pélican et le hérisson la posséderont, La chouette et le corbeau l'habiteront. On y étendra le cordeau de la désolation, Et le niveau de la destruction. ................................................................................ 以 賽 亞 書 34:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 鹈 鹕 、 箭 猪 却 要 得 为 业 ; 猫 头 鹰 、 乌 鸦 要 住 在 其 间 。 耶 和 华 必 将 空 虚 的 准 绳 , 混 沌 的 线 铊 , 拉 在 其 上 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out on it the line of confusion, and the stones of emptiness. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But the pelican and the porcupine shall possess it; and the owl and the raven shall dwell therein: and he will stretch over it the line of confusion, and the plummet of emptiness. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But the birds of the waste land will have their place there; it will be a heritage for the bittern and the raven: and it will be measured out with line and weight as a waste land. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The bittern and ericius shall possess it: and the ibis and the raven shall dwell in it: and a line shall be stretched out upon it, to bring it to nothing, and a plummet, unto desolation. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the pelican and the bittern shall possess it, and the great owl and the raven shall dwell in it. And he shall stretch out upon it the line of waste, and the plummets of emptiness. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But the pelican and the porcupine shall possess it; and the owl and the raven shall dwell therein: and he shall stretch over it the line of confusion, and the plummet of emptiness. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Pelicans and herons will take possession of the land. Owls and crows will live there. He will stretch the measuring line of chaos and the plumb line of destruction over it. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But the pelican and the porcupine will possess it. The owl and the raven will dwell in it. He will stretch the line of confusion over it, and the plumb line of emptiness. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And possess her do pelican and hedge-hog, And owl and raven dwell in her, And He hath stretched out over her A line of vacancy, and stones of emptiness. ................................................................................ 以 賽 亞 書 34:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 鵜 鶘 、 箭 豬 卻 要 得 為 業 ; 貓 頭 鷹 、 烏 鴉 要 住 在 其 間 。 耶 和 華 必 將 空 虛 的 準 繩 , 混 沌 的 線 鉈 , 拉 在 其 上 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 34:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 但鵜鶘與箭豬要佔據那地,貓頭鷹和烏鴉必住在其中。耶和華必把空虛的準繩、混沌的線鉈,拉在其上。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 34:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 但鹈鹕与箭猪要占据那地,猫头鹰和乌鸦必住在其中。耶和华必把空虚的准绳、混沌的线铊,拉在其上。 ................................................................................ Ésaïe 34:11 French: Darby ................................................................................ le pélican et le butor l'hériteront, et le hibou et le corbeau y habiteront. Et il étendra sur lui le cordeau de la désolation et les plombs du vide. ................................................................................ Ésaïe 34:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le cormoran et le butor la posséderont, le hibou et le corbeau y habiteront; et on étendra sur elle la ligne de confusion, et le niveau de désordre. ................................................................................ Ésaïe 34:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le pélican et le hérisson la posséderont; la chouette et le corbeau y feront leur demeure; on étendra sur elle le cordeau de la désolation et le niveau de la destruction. ................................................................................ Jesaja 34:11 German: Luther (1545) ................................................................................ sondern Rohrdommeln und Igel werden's inne haben, Nachteulen und Raben werden daselbst wohnen. Denn er wird eine Meßschnur darüber ziehen, daß sie wüste werde, und ein Richtblei, daß sie öde sei, ................................................................................ Jesaja 34:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Pelikan und Igel nehmen es in Besitz, und Eule und Rabe wohnen darin. Und er zieht darüber die Meßschnur der Öde und das Senkblei der Leere. | Isaia 34:11 Albanian ................................................................................ Zotër të tij do të bëhen pelikani dhe iriqi dhe do të banojnë aty kukuvajka dhe korbi. Zoti do të shtrijë mbi të litarin e dëshpërimit, plumbçen e boshllëkut. ................................................................................ Исая 34:11 Bulgarian ................................................................................ Но пеликанът и ежът ще я наследят; Кукумявката и гарванът ще живеят в нея; И [Господ] ще простре върху нея връв за разорение, И отвес за изпразване. ................................................................................ Isaiah 34:11 Croatian Bible ................................................................................ Zaposjest će je jež i čaplja, sova i gavran prebivat će u njoj. Rastegnut će nad njom uže pustoši i visak praznine. ................................................................................ Izaiáše 34:11 Czech BKR ................................................................................ Ale osednou ji pelikán a výr, kalous také a krkavec budou bydliti v ní, a roztáhne po ní šňůru zahanbení a závaží marnosti. ................................................................................ Esajas 34:11 Danish ................................................................................ Pelikan og Rørdrum arver det, Ugle og Ravn skal bo der. HERREN spænder Tomheds Snor og Ødelæggelses Blylod derover. ................................................................................ Jesaja 34:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar de roerdomp en de nachtuil zullen het erfelijk bezitten, en de schuifuit, en de raaf zal daarin wonen; want Hij zal een richtsnoer der woestigheid over hen trekken, en een richtlood der ledigheid. ................................................................................ Ézsaiás 34:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ És örökségül bírándja azt ökörbika, sündisznó; és gém és holló lakja azt, és fölvonják rá a pusztaság mérõkötelét és a semmiségnek köveit. ................................................................................ Jesaja 34:11 Esperanto ................................................................................ Ekposedos gxin pelikano kaj botauxro, kaj gufo kaj korvo logxos sur gxi; kaj Li etendos super gxi rektosxnuron de ruinigo kaj vertikalon de detruo. ................................................................................ JESAJA 34:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan ruovonpäristäjäin ja tarhapöllöin pitää sen omistaman, yökköin ja kaarneitten pitää siellä asuman; sillä hän on vetävä nuoran sen ylitse, niin että sen pitää autioksi tuleman, ja ojennuskiven, niin että sen pitää tyhjäksi tuleman. ................................................................................ JESAJA 34:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sen perivät pelikaanit ja tuonenkurjet, kissapöllöt ja kaarneet asuvat siellä; ja hän vetää sen ylitse autiuden mittanuoran ja tyhjyyden luotilangan. ................................................................................ Isaiah 34:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και κατοικησουσιν εν αυτη ορνεα και εχινοι και ιβεις και κορακες και επιβληθησεται επ' αυτην σπαρτιον γεωμετριας ερημου και ονοκενταυροι οικησουσιν εν αυτη ................................................................................ Isaiah 34:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai katoikēsousin en autē ornea kai echinoi kai ibeis kai korakes kai epiblēthēsetai ep' autēn spartion geōmetrias erēmou kai onokentauroi oikēsousin en autē ................................................................................ kai katoikEsousin en autE ornea kai echinoi kai ibeis kai korakes kai epiblEthEsetai ep' autEn spartion geOmetrias erEmou kai onokentauroi oikEsousin en autE ................................................................................ Ezayi 34:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se la koukou ak frize pral fè nich yo. Se la kaou ak malfini pral rete. Seyè a pral fè l' tounen yon dezè san anyen ladan li. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 34:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويرثها القوق والقنفذ. والكركي والغراب يسكنان فيها ويمد عليها خيط الخراب ومطمار الخلاء. ................................................................................ ישעה 34:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וירשוה קאת וקפוד וינשוף וערב ישכנו־בה ונטה עליה קו־תהו ואבני־בהו׃ ................................................................................ ישעה 34:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וִירֵשׁ֙וּהָ֙ קָאַ֣ת וְקִפֹּ֔וד וְיַנְשֹׁ֥וף וְעֹרֵ֖ב יִשְׁכְּנוּ־בָ֑הּ וְנָטָ֥ה עָלֶ֛יהָ קַֽו־תֹ֖הוּ וְאַבְנֵי־בֹֽהוּ׃ ................................................................................ ישעה 34:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וירשוה קאת וקפוד וינשוף וערב ישכנו־בה ונטה עליה קו־תהו ואבני־בהו׃ ................................................................................ ישעה 34:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וִירֵשׁוּהָ קָאַת וְקִפֹּוד וְיַנְשֹׁוף וְעֹרֵב יִשְׁכְּנוּ־בָהּ וְנָטָה עָלֶיהָ קַו־תֹהוּ וְאַבְנֵי־בֹהוּ׃ ................................................................................ ישעה 34:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא וירשוה קאת וקפוד וינשוף וערב ישכנו בה ונטה עליה קו תהו ואבני בהו ................................................................................ ישעה 34:11 Hebrew Bible ................................................................................ וירשוה קאת וקפוד וינשוף וערב ישכנו בה ונטה עליה קו תהו ואבני בהו׃ | Isaia 34:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il pellicano e il porcospino ne prenderanno possesso, la civetta ed il corvo v’abiteranno; l’Eterno vi stenderà la corda della desolazione, il livello del deserto. ................................................................................ YESAYA 34:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Melainkan ia itu menjadi bahagian pusaka burung undan dan landak, maka burung hantu dan gagak akan diam dalamnya, karena diregangkannya kelak tali sipat kebinasaan di atasnya dan unting-unting kesunyian. ................................................................................ 이사야 34:11 Korean ................................................................................ 당아와 고슴도치가 그 땅을 차지하며 부엉이와 까마귀가 거기 거할 것이라 여호와께서 혼란의 줄과 공허의 추를 에돔에 베푸실 것인즉 ................................................................................ Izaijo knyga 34:11 Lithuanian ................................................................................ Ten gyvens vanagas ir ežys, įsikurs pelėda ir varnas. Viešpats išties sumaišties virvę ir ištuštėjimo svambalą. ................................................................................ Isaiah 34:11 Maori ................................................................................ Ka riro ano a reira hei kainga mo te kawau, mo te matuku; ka noho ano te ruru raua ko te raweni ki reira, ka whakamarokia ano hoki e ia te taura o te pororaru ki runga, me te kohatu whakatika o te kore noa iho. ................................................................................ Esaias 34:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Pelikan og pinnsvin skal eie det, og hubro og ravn skal bo i det, og han skal utspenne over det ødeleggelsens målesnor og tilintetgjørelsens lodd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale ją pelikan i bąk posiędą, a sowa i kruk mieszkać w niej będą; i rozciągnie po niej sznur spustoszenia, i wagi próżności. ................................................................................ Isaías 34:11 Portugese Bible ................................................................................ Mas o pelicano e o ouriço a possuirão; a coruja e o corvo nela habitarão; e ele estenderá sobre ela o cordel de confusão e o prumo de vaidade. ................................................................................ Isaia 34:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ci pelicanul şi ariciul îl vor stăpîni, bufniţa şi corbul îl vor locui. Se va întinde peste el funia pustiirii, şi cumpăna nimicirii. ................................................................................ Исаия 34:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и завладеют ею пеликан и еж; и филин и ворон поселятся в ней; ипротянут по ней вервь разорения и отвес уничтожения. ................................................................................ Исаия 34:11 Russian koi8r ................................................................................ и завладеют ею пеликан и еж; и филин и ворон поселятся в ней; и протянут по ней вервь разорения и отвес уничтожения.[] ................................................................................ Isaías 34:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero el pelícano y el erizo la poseerán, El búho y el cuervo habitarán en ella. Dios extenderá sobre ella el cordel de desolación Y la plomada del vacío. ................................................................................ Isaías 34:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y la poseerán el pelícano y el mochuelo, la lechuza y el cuervo morarán en ella: y extenderáse sobre ella cordel de destrucción, y niveles de asolamiento. ................................................................................ Isaías 34:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y la poseerán el pelícano y el mochuelo, la lechuza y el cuervo morarán en ella; y se extenderá sobre ella cordel de confusión, y niveles de desolación. ................................................................................ Isaías 34:11 Spanish: Modern ................................................................................ La poseerán el búho y el erizo; la lechuza y el cuervo habitarán en ella. Sobre ella se extenderán el cordel del caos y la plomada del vacío. ................................................................................ Jesaja 34:11 Swedish (1917) ................................................................................ Pelikaner och rördrommar skola taga det i besittning, uvar och korpar skola bo däri; ty förödelsens mätsnöre och förstörelsens murlod skall han låta komma däröver. ................................................................................ Isaiah 34:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kundi aariin ng ibong pelikano at ng hayop na erizo; at ang kuwago at ang uwak ay magsisitahan doon: at kaniyang iuunat doon ang panukat na pising panglito, at ang pabatong pangpawala ng tao. ................................................................................ Yeşaya 34:11 Turkish ................................................................................ Baykuşların mülkü olacak orası, büyük baykuşlarla kargalar yaşayacak orada. RAB, Edomun üzerine kargaşa ipini, boşluk çekülünü gerecek. ................................................................................ EÂ-sai 34:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bồ nông và nhím sẽ chiếm lấy đó, chim cú chim quạ sẽ ở đó. Chúa sẽ giáng trên đó cái dây lộn lạo và thước thăng bằng trống không. ................................................................................ Isaia 34:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il pellicano e la civetta la possederanno; e la nottola, e il corvo; e il Signore stenderà sopra essa il regolo della desolazione, e il livello del disertamento. ................................................................................ YESAYA 34:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Burung undan dan landak akan mendiaminya, burung hantu dan gagak akan tinggal di sana. TUHAN menjadikan tanah itu kacau dan kosong seperti sebelum penciptaan. ................................................................................ YESAYA 34:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Burung undan dan landak akan mendudukinya, burung hantu dan burung gagak akan tinggal di dalamnya. TUHAN menjadikannya campur baur dan kosong tepat menurut rencana-Nya. ................................................................................ Birds .......... Bittern .......... Chaos .......... Confusion .......... Cormorant .......... Desert .......... Desolation .......... Dwell .......... Edom .......... Emptiness .......... Great .......... Hawk .......... Hedgehog .......... Heritage .......... Line .......... Measured .......... Nest .......... Nobles .......... Owl .......... Pelican .......... Plumb .......... Plummet .......... Porcupine .......... Possess .......... Raven .......... Screech .......... Stones .......... Stretch .......... Stretched .......... Therein .......... Waste .......... Weight ................................................................................ Birds .......... Bittern .......... Chaos .......... Confusion .......... Cormorant .......... Desert .......... Desolation .......... Dwell .......... Edom .......... Emptiness .......... Great .......... Hawk .......... Hedgehog .......... Heritage .......... Line .......... Measured .......... Nest .......... Nobles .......... Owl .......... Pelican .......... Plumb .......... Plummet .......... Porcupine .......... Possess .......... Raven .......... Screech .......... Stones .......... Stretch .......... Stretched .......... Therein .......... Waste .......... Weight ................................................................................ Alphabetical: and .......... But .......... chaos .......... desert .......... desolation .......... dwell .......... Edom .......... emptiness .......... God .......... great .......... He .......... hedgehog .......... in .......... it .......... line .......... measuring .......... nest .......... of .......... out .......... over .......... owl .......... pelican .......... plumb .......... possess .......... raven .......... screech .......... stretch .......... The .......... there .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |