New American Standard Bible (©1995) Because the palace has been abandoned, the populated city forsaken. Hill and watch-tower have become caves forever, A delight for wild donkeys, a pasture for flocks;Isaiah 32:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics οἶκοι ἐγκαταλελειμμένοι πλοῦτον πόλεως καὶ οἴκους ἐπιθυμητοὺς ἀφήσουσιν καὶ ἔσονται αἱ κῶμαι σπήλαια ἕως τοῦ αἰῶνος εὐφροσύνη ὄνων ἀγρίων βοσκήματα ποιμένων Latin: Biblia Sacra Vulgata domus enim dimissa est multitudo urbis relicta est tenebrae et palpatio factae sunt super speluncas usque in aeternum gaudium onagrorum pascua gregum Isaías 32:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque el palacio ha sido abandonado, hecha un desierto la populosa ciudad. Collado y atalaya se han convertido en cuevas para siempre, un deleite para asnos monteses, un pasto para rebaños; Jesaja 32:14 German: Luther (1912) Denn die Paläste werden verlassen sein und die Stadt, die voll Getümmel war, einsam sein, daß die Türme und Festen ewige Höhlen werden und dem Wild zur Freude, den Herden zur Weide, Ésaïe 32:14 French: Louis Segond (1910) Le palais est abandonné, La ville bruyante est délaissée; La colline et la tour serviront à jamais de cavernes; Les ânes sauvages y joueront, les troupeaux y paîtront, 以 賽 亞 書 32:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 宫 殿 必 被 撇 下 , 多 民 的 城 必 被 离 弃 ; 山 冈 望 楼 永 为 洞 穴 , 作 野 驴 所 喜 乐 的 , 为 羊 群 的 草 场 。 King James Bible Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks; American King James Version Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks; American Standard Version For the palace shall be forsaken; the populous city shall be deserted; the hill and the watch-tower shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks; Bible in Basic English For the fair houses will have no man living in them; the town which was full of noise will become a waste; the hill and the watchtower will be unpeopled for ever, a joy for the asses of the woods, a place of food for the flocks; Douay-Rheims Bible For the house is forsaken, the multitude of the city is left, darkness and obscurity are come upon its dens for ever. A joy of wild asses, the pastures of docks, Darby Bible Translation For the palace shall be deserted, the multitude of the city shall be forsaken; hill and watchtower shall be caves for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks; English Revised Version For the palace shall be forsaken; the populous city shall be deserted; the hill and the watch-tower shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks; GOD'S WORD® Translation (©1995) Palaces will be deserted. Noisy cities will be abandoned. Fortresses and watchtowers will become permanent caves. They will be a delight for wild donkeys and pastures for flocks Webster's Bible Translation Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks; World English Bible For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks; Young's Literal Translation Surely the palace hath been left, The multitude of the city forsaken, Fort and watch-tower hath been for dens unto the age, A joy of wild asses -- a pasture of herds; 以 賽 亞 書 32:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 宮 殿 必 被 撇 下 , 多 民 的 城 必 被 離 棄 ; 山 岡 望 樓 永 為 洞 穴 , 作 野 驢 所 喜 樂 的 , 為 羊 群 的 草 場 。 以 賽 亞 書 32:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為宮殿必被丟棄,熱鬧的城市也被撇下,山岡和守望樓必永遠成為洞穴,作了野驢喜歡的地方和羊群的草場。 以 賽 亞 書 32:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为宫殿必被丢弃,热闹的城市也被撇下,山冈和守望楼必永远成为洞穴,作了野驴喜欢的地方和羊群的草场。 Ésaïe 32:14 French: Darby Car le palais est délaissé, le tumulte de la ville est abandonné. Ophel et la tour de la sentinelle seront des cavernes pour toujours, les délices des ânes sauvages, un pâturage des troupeaux, Ésaïe 32:14 French: Martin (1744) Car le palais s'en va être abandonné; la multitude de la cité s'en va être délaissée; les lieux inacceccibles du pays et les forteresses seront autant de cavernes à toujours; là se joueront les ânes sauvages, et les petits y paîtront. Ésaïe 32:14 French: Ostervald (1744) Car le palais est abandonné; la ville bruyante est délaissée; la colline et la tour sont à jamais comme des cavernes; les ânes sauvages s'y joueront, et les troupeaux y paîtront; Jesaja 32:14 German: Luther (1545) Denn die Paläste werden verlassen sein und die Menge in der Stadt einsam sein, daß die Türme und Festungen ewige Höhlen werden und dem Wild zur Freude, den Herden zur Weide, Jesaja 32:14 German: Elberfelder (1871) Denn der Palast ist aufgegeben, verlassen das Getümmel der Stadt; Ophel (der von Jotham befestigte Südhang des Tempelberges; vergl. 2. Chron. 27,3) und Wartturm dienen zu Höhlen auf ewig, zur Freude der Wildesel, zum Weideplatz der Herden- | Isaia 32:14 Albanian Sepse pallati do të braktiset, qyteti i zhurmshëm do të shkretohet, Ofeli dhe kulla do të bëhen për gjithnjë shpella gëzimi për gomarët e egër dhe kullotë për kopetë.Исая 32:14 Bulgarian Защото палата ще бъде изоставен, Шумният град ще бъде напуснат, Крепостта и кулата ще станат до века пещери, Наслаждение на диви осли, пасбище на стада, Isaiah 32:14 Croatian Bible Jer, napuštena bit će palača, opustjet će bučni grad; Ofel i kula postat će brlog dovijeka - bit će radost divljim magarcima, paša stadima, Izaiáše 32:14 Czech BKR Nebo rozkošný palác opuštěn bude, hluk města přestane, hrad vysoký a věže obráceny budou v jeskyně na věčnost, k radosti divokým oslům, a ku pastvišti stádům. Esajas 32:14 Danish Thi Paladset er øde, Bylarmen standset, Ofel med Tårnet en Grushob for evigt, Vildæslers Fryd, en Græsgang for Hjorde - Jesaja 32:14 Dutch Staten Vertaling Want het paleis zal verlaten zijn, het gewoel der stad zal ophouden; Ofel en de wachttorens zullen tot spelonken zijn, tot in der eeuwigheid, een vreugde der woudezelen, een weide der kudden. Ézsaiás 32:14 Hungarian: Karoli A paloták elhagyatvák, a város zaja elnémult, torony és bástya barlangokká lettek örökre, hol a vadszamár kedvére él, a nyájak meg legelnek. Jesaja 32:14 Esperanto CXar la palacoj estos forlasitaj, la bruo de la urbo malaperos, la fortikajxoj kaj turoj farigxos por cxiam anstatauxajxo de kavernoj, gxojloko por sovagxaj azenoj, pasxtigxejo por brutaroj; JESAJA 32:14 Finnish: Bible (1776) Sillä salit pitää hyljättämän, ja kansan paljous kaupungissa pitää vähenemän; niin että tornit ja linnat pitää tuleman ijankaikkiseksi luolaksi, ja metsän pedoille iloksi, ja laumoille laitumeksi; JESAJA 32:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä palatsi on hyljätty, kaupungin kohina lakannut, Oofel ja vartiotorni ovat jääneet luoliksi iankaikkisesti, villiaasien iloksi ja laumojen laitumeksi. Isaiah 32:14 Greek OT: Septuagint οικοι εγκαταλελειμμενοι πλουτον πολεως και οικους επιθυμητους αφησουσιν και εσονται αι κωμαι σπηλαια εως του αιωνος ευφροσυνη ονων αγριων βοσκηματα ποιμενων Isaiah 32:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated oikoi enkataleleimmenoi plouton poleōs kai oikous epithumētous aphēsousin kai esontai ai kōmai spēlaia eōs tou aiōnos euphrosunē onōn agriōn boskēmata poimenōn oikoi enkataleleimmenoi plouton poleOs kai oikous epithumEtous aphEsousin kai esontai ai kOmai spElaia eOs tou aiOnos euphrosunE onOn agriOn boskEmata poimenOn Ezayi 32:14 Haitian Creole Bible Kay wa a ap rete san pesonn ladan l'. Tout moun pral kouri kite kapital la. Bit mòn Ofèl la ak fò ki t'ap pwoteje l' la pral tounen savann pou tout tan. Se la bourik mawon pral pran plezi yo, se la kabrit ak mouton pral chache manje. | Isaia 32:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché il palazzo sarà abbandonato, la città rumorosa sarà resa deserta, la collina e la torre saran per sempre ridotte in caverne, in luogo di spasso per gli onàgri e di pascolo pe’ greggi,YESAYA 32:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena segala maligai sudah ditinggalkan sunyi, keramaian negeri sudah berubah menjadi kesunyian; keliling bukit dan bangun-bangun kelihatanlah tempat-tempat yang lapang beberapa zaman lamanya, yaitu tempat keledai hutan bersuka-suka dan kawan-kawan binatangpun mencahari makan, 이사야 32:14 Korean 필경은 위에서부터 성신을 우리에게 부어주시리니 광야가 아름다운 밭이 되며 아름다운 밭을 삼림으로 여기게 되리라 Izaijo knyga 32:14 Lithuanian Rūmai ištuštės, miesto triukšmas nutils, kalva ir stebėjimo bokštas virs lauku, kuriuo džiaugsis laukiniai asilai ir ganysis bandos. Isaiah 32:14 Maori No te mea ka mahue te whare kingi, ka whakarerea te pa tokomaha: ko te puke me te pourewa ka waiho hei ana a ake ake, hei mea e koa ai nga kaihe mohoao, hei wahi kai ma nga kahui; Esaias 32:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For palasset er forlatt, svermen i byen er borte; haug* og vakttårn er blitt til huler for evige tider, til fryd for villesler, til beite for buskap - / {* Ofel-haugen i Jerusalem; 2KR 27, 3. NEH 3, 26 fg.} Polish: Biblia Gdanska Albowiem pałac opuszczony będzie, huk miasta ustanie, zamek i baszty jaskiniami zostaną aż na wieki, na radość dzikim osłom i na pastwiska trzodom. Isaías 32:14 Portugese Bible Porque o palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; e o outeiro e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos asnos monteses, e para pasto dos rebanhos; Isaia 32:14 Romanian: Cornilescu Casa împărătească este părăsită, cetatea gălăgioasă este lăsată; dealul şi turnul vor sluji pe vecie ca peşteri; măgarii sălbatici se vor juca în ele, şi turmele vor paşte, Исаия 32:14 Russian: Synodal Translation (1876) ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад, Исаия 32:14 Russian koi8r ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад,[] Isaías 32:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque el palacio ha sido abandonado, hecha un desierto la populosa ciudad. Colina y atalaya se han convertido en cuevas para siempre, Un deleite para asnos monteses, un pasto para rebaños; Isaías 32:14 Spanish: Reina Valera (1909) Porque los palacios serán desiertos, la multitud de la ciudad cesará: las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde huelguen asnos monteses, y ganados hagan majada: Isaías 32:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque los palacios serán desiertos, el estruendo de la ciudad cesará; las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde descansen asnos monteses, y ganados hagan majada, Isaías 32:14 Spanish: Modern Porque el palacio ha quedado abandonado, y ha cesado el bullicio de la ciudad. La colina y la torre del centinela se han convertido en lugares arrasados para siempre, lugares de retozo para los asnos monteses y prados para los rebaños. Jesaja 32:14 Swedish (1917) Ty palatsen äro övergivna, den folkrika staden ligger öde, Ofelhöjden med vakttornet är förvandlad till grotthålor för evig tid, till en plats, där vildåsnor hava sin fröjd och där hjordar beta -- Isaiah 32:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't ang bahay-hari ay mapapabayaan; ang mataong bayan ay magiging ilang; ang burol at ang bantayang moog ay magiging mga pinaka yungib magpakailan man, kagalakan ng mga mailap na asno, pastulan ng mga kawan; Yeşaya 32:14 Turkish Çünkü saray ıssız, Kalabalık kent bomboş kalacak. Ofel Mahallesiyle gözcü kulesi Bir çayırlığa dönecek; Yaban eşeklerinin keyifle gezindiği, Sürülerin otladığı bir yer olacak. EÂ-sai 32:14 Vietnamese (1934) Vì cung điện vắng tanh, thành đông đúc hoang loạn; đồi và tháp từ nay sẽ trở nên sào huyệt đến đời đời, cho những lừa rừng choán làm nơi nghỉ, và những bầy vật thả ăn, Isaia 32:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè i palazzi saranno abbandonati, la città piena di popolo sarà lasciata; i castelli e le fortezze saranno ridotte in perpetuo in caverne, in sollazzo d’asini salvatici, in paschi di gregge. YESAYA 32:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Bahkan istana akan ditinggalkan dan ibukota yang ramai menjadi sunyi sepi. Bukit dan menara-menara penjagaan sudah diratakan dengan tanah untuk selama-lamanya. Keledai-keledai liar dan domba-domba akan berkeliaran dan merumput di sana. YESAYA 32:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sebab purimu sudah ditinggalkan dan keramaian kotamu sudah berubah menjadi kesepian. Bukit dan Menara sudah menjadi tanah rata untuk selama-lamanya, menjadi tempat kegirangan bagi keledai hutan dan tempat makan rumput bagi kawanan binatang. Abandoned .......... Asses .......... Caves .......... Citadel .......... City .......... Delight .......... Dens .......... Deserted .......... Donkeys .......... Fair .......... Flocks .......... Food .......... Forever .......... Forsaken .......... Fortress .......... Forts .......... Full .......... Hill .......... Houses .......... Joy .......... Mound .......... Multitude .......... Noise .......... Noisy .......... Palace .......... Palaces .......... Pasture .......... Populated .......... Populous .......... Stir .......... Tower .......... Towers .......... Unpeopled .......... Waste .......... Wasteland .......... Watchtower .......... Watch-Tower .......... Wild .......... Woods Abandoned .......... Asses .......... Caves .......... Citadel .......... City .......... Delight .......... Dens .......... Deserted .......... Donkeys .......... Fair .......... Flocks .......... Food .......... Forever .......... Forsaken .......... Fortress .......... Forts .......... Full .......... Hill .......... Houses .......... Joy .......... Mound .......... Multitude .......... Noise .......... Noisy .......... Palace .......... Palaces .......... Pasture .......... Populated .......... Populous .......... Stir .......... Tower .......... Towers .......... Unpeopled .......... Waste .......... Wasteland .......... Watchtower .......... Watch-Tower .......... Wild .......... Woods Alphabetical: a .......... abandoned .......... and .......... be .......... Because .......... become .......... been .......... caves .......... citadel .......... city .......... delight .......... deserted .......... donkeys .......... flocks .......... for .......... forever .......... forsaken .......... fortress .......... has .......... have .......... Hill .......... noisy .......... of .......... palace .......... pasture .......... populated .......... The .......... wasteland .......... watchtower .......... watch-tower .......... wild .......... will OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |