
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... And the Assyrian will fall by a sword not of man, And a sword not of man will devour him. So he will not escape the sword, And his young men will become forced laborers. ....................................................... Isaiah 31:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ πεσεῖται ασσουρ οὐ μάχαιρα ἀνδρὸς οὐδὲ μάχαιρα ἀνθρώπου καταφάγεται αὐτόν καὶ φεύξεται οὐκ ἀπὸ προσώπου μαχαίρας οἱ δὲ νεανίσκοι ἔσονται εἰς ἥττημα ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et cadet Assur in gladio non viri et gladius non hominis vorabit eum et fugiet non a facie gladii et iuvenes eius vectigales erunt ....................................................... Isaías 31:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... El asirio caerá por espada no de hombre, y la espada no humana lo devorará; no escapará de la espada, y sus jóvenes serán sometidos a trabajos forzados. ....................................................... Jesaja 31:8 German: Luther (1912) ....................................................... Und Assur soll fallen, nicht durch Mannes-Schwert, und soll verzehrt werden, nicht durch Menschen-Schwert, und wird doch vor dem Schwert fliehen, und seine junge Mannschaft wird zinsbar werden. ....................................................... Ésaïe 31:8 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Et l'Assyrien tombera sous un glaive qui n'est pas celui d'un homme, Et un glaive qui n'est pas celui d'un homme le dévorera; Il s'enfuira devant le glaive, Et ses jeunes guerriers seront asservis. ....................................................... 以 賽 亞 書 31:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 亚 述 人 必 倒 在 刀 下 , 并 非 人 的 刀 ; 有 刀 要 将 他 吞 灭 , 并 非 人 的 刀 。 他 必 逃 避 这 刀 ; 他 的 少 年 人 必 成 为 服 苦 的 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited. ....................................................... American King James Version ....................................................... Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And the Assyrian shall fall by the sword, not of man; and the sword, not of men, shall devour him; and he shall flee from the sword, and his young men shall become subject to taskwork. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... Then the Assyrian will come down by the sword, but not of man; the sword, not of men, will be the cause of his destruction: and he will go in flight from the sword, and his young men will be put to forced work. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And the Assyrian shall fall by the sword not of a man, and the sword not of a man shall devour him, and he shall flee not at the face of the sword: and his young men shall be tributaries. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And Asshur shall fall by the sword, not of a great man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: and he shall flee from the sword, and his young men shall become tributary; ....................................................... English Revised Version ....................................................... Then shall the Assyrian fall with the sword, not of man; and the sword, not of men, shall devour him: and he shall flee from the sword, and his young men shall become tributary. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Then Assyrians will be killed with swords not made by human hands. Swords not made by human hands will destroy them. They will flee from battle, and their young men will be made to do forced labor. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited. ....................................................... World English Bible ....................................................... "The Assyrian will fall by the sword, not of man; and the sword, not of mankind, shall devour him. He will flee from the sword, and his young men will become subject to forced labor. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And fallen hath Asshur by sword, not of the high, Yea, a sword -- not of the low, doth consume him, And he hath fled for himself from the face of a sword, And his young men become tributary. ....................................................... Isaia 31:8 Albanian ....................................................... Atëherë Asiria do të bjerë nga një shpatë jo prej njeriu, dhe një shpatë jo prej njeriu do ta përpijë; do t'ia mbathë para shpatës dhe të rinjtë e tij do t'i nënshtrohen punës së detyruar. ....................................................... Исая 31:8 Bulgarian ....................................................... Тогава асириецът ще падне от нож не човешки, И нож не човешки ще го пояде; И той ще побегне от ножа, И момците му ще станат под данък. ....................................................... 以 賽 亞 書 31:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 亞 述 人 必 倒 在 刀 下 , 並 非 人 的 刀 ; 有 刀 要 將 他 吞 滅 , 並 非 人 的 刀 。 他 必 逃 避 這 刀 ; 他 的 少 年 人 必 成 為 服 苦 的 。 ....................................................... 以 賽 亞 書 31:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 預言亞述滅亡亞述人必倒在刀下,不是人的刀;必有刀把他們吞滅,也不是人的刀。他們必不能逃避刀劍,他們的年輕人必作苦工。 ....................................................... 以 賽 亞 書 31:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 预言亚述灭亡亚述人必倒在刀下,不是人的刀;必有刀把他们吞灭,也不是人的刀。他们必不能逃避刀剑,他们的年轻人必作苦工。 ....................................................... Isaiah 31:8 Croatian Bible ....................................................... Asur neće pasti od mača ljudskoga: proždrijet će ga mač, ali ne čovječji. Od mača će bježat', al' će mu satnici pod tlaku pasti. ....................................................... Izaiáše 31:8 Czech BKR ....................................................... I padne Assur od meče ne muže, a meč ne člověka zžíře jej; a utíkati bude před mečem, a nejudatnější jeho pod plat uvedeni budou. ....................................................... Esajas 31:8 Danish ....................................................... Assur falder for Sværd, men ikke en Mands, et Sværd fortærer det, ikke et Menneskes. Og han skal fly for Sværdet, til Hoveriarbejde tvinges hans Stridsmænd; ....................................................... Jesaja 31:8 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En Assur zal vallen door het zwaard, niet eens mans, en het zwaard, niet eens mensen, zal hem verteren; en hij zal voor het zwaard vlieden, en zijn jongelingen zullen versmelten. ....................................................... Ézsaiás 31:8 Hungarian: Karoli ....................................................... És elesik Assiria, nem férfiú kardjától, és nem ember kardja emészti meg azt; és fut egy kard elõtt, és ifjai adófizetõk lesznek; ....................................................... Jesaja 31:8 Esperanto ....................................................... Kaj la Asiriano falos de glavo ne vira, kaj glavo ne homa lin ekstermos; kaj li forkuros de glavo, kaj liaj junuloj farigxos tributo. ....................................................... JESAJA 31:8 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja Assurin pitää lankeeman, ei miehen miekalla, ja pitää kulutettaman, ei ihmisen miekalla; ja pitää kuitenkin pakeneman miekkaa, ja hänen nuorukaisensa pitää verollisiksi tuleman. ....................................................... JESAJA 31:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja Assur kaatuu miekkaan, joka ei ole miehen, ja hänet syö miekka, joka ei ole ihmisen; hän pakenee miekkaa, ja hänen nuorukaisensa joutuvat työorjuuteen. ....................................................... Ésaïe 31:8 French: Darby ....................................................... Et Assur tombera par l'épée, non d'un homme d'importance; et l'épée, non d'un homme du commun, le dévorera: et il fuira devant l'épée, et ses jeunes hommes seront soumis au tribut; ....................................................... Ésaïe 31:8 French: Martin (1744) ....................................................... Et l'Assyrien tombera par l'épée, qui ne [sera] point l'épée d'un [vaillant] homme,et l'épée qui ne sera point [une épée] d'homme le dévorera, et il s'enfuira de devant l'épée, et ses jeunes gens d'élite seront rendus tributaires. ....................................................... Ésaïe 31:8 French: Ostervald (1744) ....................................................... Assur tombera par une épée qui n'est pas celle d'un homme; une épée qui n'est pas celle de l'homme le dévorera. Il fuira devant l'épée, et ses gens d'élite seront asservis. ....................................................... Jesaja 31:8 German: Luther (1545) ....................................................... Und Assur soll fallen, nicht durch Manns Schwert, und soll verzehret werden, nicht durch Menschen Schwert; und wird doch vor dem Schwert fliehen, und seine junge Mannschaft wird zinsbar werden; ....................................................... Jesaja 31:8 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und Assyrien wird fallen durch ein Schwert, nicht eines Mannes; und ein Schwert, nicht eines Menschen, wird es verzehren. Und es wird vor dem Schwerte fliehen, und seine Jünglinge werden fronpflichtig werden. ....................................................... Isaiah 31:8 Greek OT: Septuagint ....................................................... και πεσειται ασσουρ ου μαχαιρα ανδρος ουδε μαχαιρα ανθρωπου καταφαγεται αυτον και φευξεται ουκ απο προσωπου μαχαιρας οι δε νεανισκοι εσονται εις ηττημα ....................................................... Isaiah 31:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai peseitai assour ou machaira andros oude machaira anthrōpou kataphagetai auton kai pheuxetai ouk apo prosōpou machairas oi de neaniskoi esontai eis ēttēma kai peseitai assour ou machaira andros oude machaira anthrOpou kataphagetai auton kai pheuxetai ouk apo prosOpou machairas oi de neaniskoi esontai eis EttEma ....................................................... Ezayi 31:8 Haitian Creole Bible ....................................................... Lagè pral fini ak peyi Lasiri, men se pa moun ki pral fè lagè avè l'. Lè batay la, li pral kouri met deyò, men y'ap pran tout jenn gason l' yo fè yo tounen esklav.ﺃﺷﻌﻴﺎء 31:8 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... ويسقط اشور بسيف غير رجل وسيف غير انسان ياكله فيهرب من امام السيف ويكون مختاروه تحت الجزية ....................................................... ישעה 31:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ונפל אשור בחרב לא־איש וחרב לא־אדם תאכלנו ונס לו מפני־חרב ובחוריו למס יהיו׃ ....................................................... ישעה 31:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וְנָפַ֤ל אַשּׁוּר֙ בְּחֶ֣רֶב לֹא־אִ֔ישׁ וְחֶ֥רֶב לֹֽא־אָדָ֖ם תֹּֽאכֲלֶ֑נּוּ וְנָ֥ס לֹו֙ מִפְּנֵי־חֶ֔רֶב וּבַחוּרָ֖יו לָמַ֥ס יִהְיֽוּ׃ ....................................................... ישעה 31:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ונפל אשור בחרב לא־איש וחרב לא־אדם תאכלנו ונס לו מפני־חרב ובחוריו למס יהיו׃ ....................................................... ישעה 31:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וְנָפַל אַשּׁוּר בְּחֶרֶב לֹא־אִישׁ וְחֶרֶב לֹא־אָדָם תֹּאכֲלֶנּוּ וְנָס לֹו מִפְּנֵי־חֶרֶב וּבַחוּרָיו לָמַס יִהְיוּ׃ ....................................................... ישעה 31:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... ח ונפל אשור בחרב לא איש וחרב לא אדם תאכלנו ונס לו מפני חרב ובחוריו למס יהיו ....................................................... ישעה 31:8 Hebrew Bible ....................................................... ונפל אשור בחרב לא איש וחרב לא אדם תאכלנו ונס לו מפני חרב ובחוריו למס יהיו׃ ....................................................... Isaia 31:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Allora l’Assiro cadrà per una spada non d’uomo, e una spada, che non è d’uomo, lo divorerà; ed ei fuggirà d’innanzi alla spada, e i suoi giovani saranno asserviti. ....................................................... Isaia 31:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Ed Assur caderà per la spada, non di un uomo; e il coltello, non di una persona umana, lo divorerà; ed egli se ne fuggirà d’innanzi alla spada, e i suoi giovani saran disfatti. ....................................................... YESAYA 31:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Asyur akan dibinasakan dalam perang, tetapi bukan dengan kekuatan manusia. Orang Asyur akan lari dari medan pertempuran, dan orang-orang muda mereka akan dijadikan hamba. ....................................................... YESAYA 31:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Asyur akan rebah oleh pedang, tetapi bukan pedang orang, dan akan dimakan habis oleh pedang, tetapi bukan pedang manusia; mereka akan melarikan diri terhadap pedang, dan teruna-terunanya akan menjadi orang rodi. ....................................................... YESAYA 31:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka Asyur akan rebah dibunuh oleh pedang; bukannya oleh pedang orang laki-laki, dan iapun akan dimakan, bukannya oleh pedang manusia; dan iapun akan lari dari pada pedang itu, dan segala orang mudanyapun akan hancur. ....................................................... 이사야 31:8 Korean ....................................................... 앗수르는 칼에 엎드러질 것이나 사람의 칼로 말미암음이 아니겠고 칼에 삼키울 것이나 여러 사람의 칼로 말미암음이 아닐 것이며 그는 칼 앞에서 도망할 것이요 그 장정들은 복역하는 자가 될것이라 ....................................................... Izaijo knyga 31:8 Lithuanian ....................................................... “Asirija kris ir žus ne nuo žmogaus kardo. Jie bėgs nuo kardo, ir jų jaunuoliai paklius į vergystę. ....................................................... Isaiah 31:8 Maori ....................................................... Hei reira te Ahiriana ka hinga i te hoari, ehara na te tangata; a ka pau ia i te hoari, ehara i te tangata: a ka rere atu ia i te hoari, ka meinga hoki ana taitamariki kia utu takoha. ....................................................... Esaias 31:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og Assur skal falle for et sverd som ikke er en manns, og et sverd som ikke er et menneskes, skal fortære ham, og han skal rømme for sverdet, og hans unge menn skal bli træler. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... I upadnie Assyryjczyk od miecza nie męskiego, a miecz nie człowieczy pożre go: i uciecze przed mieczem, a młodzieńcy jego hołdownikami będą. ....................................................... Isaías 31:8 Portugese Bible ....................................................... E o assírio cairá pela espada, não de varão; e a espada, não de homem, o consumirá; e fugirá perante a espada, e os seus mancebos serão sujeitos a trabalhos forçados. ....................................................... Isaia 31:8 Romanian: Cornilescu ....................................................... Şi Asirianul va cădea ucis de o sabie, dar nu a unui om: îl va nimici o sabie, dar nu este a unui om; va fugi de sabie, şi tinerii lui războinici vor fi robiţi. ....................................................... Исаия 31:8 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... И Ассур падет не от человеческого меча, и не человеческий меч потребит его, – он избежит от меча, и юноши его будут податью. ....................................................... Исаия 31:8 Russian koi8r ....................................................... И Ассур падет не от человеческого меча, и не человеческий меч потребит его, --он избежит от меча, и юноши его будут податью.[] ....................................................... Isaías 31:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... El Asirio caerá por espada, no de hombre, Y la espada no humana lo devorará. No escapará de la espada, Y sus jóvenes serán sometidos a trabajos forzados. ....................................................... Isaías 31:8 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Entonces caerá el Assur por cuhillo, no de varón; y consumirálo espada, no de hombre; y huirá de la presencia de la espada, y sus mancebos serán tributarios. ....................................................... Isaías 31:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Entonces caerá el Assur por espada no de varón; y cuchillo, no de hombre lo consumirá; y huirá de la presencia de la espada, y sus jóvenes desmayarán. ....................................................... Isaías 31:8 Spanish: Modern ....................................................... Entonces Asiria caerá a espada, pero no de hombre. Lo consumirá la espada, pero no de ser humano. Él huirá de la presencia de la espada, y sus jóvenes serán sometidos a trabajo forzado. ....................................................... Jesaja 31:8 Swedish (1917) ....................................................... Och Assur skall falla, men icke för en mans svärd; ett svärd, som icke är en människas, skall förtära honom. Han skall fly för svärd, och hans unga män skola bliva trälar. ....................................................... Isaiah 31:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Kung magkagayo'y mabubuwal ang taga Asiria sa pamamagitan ng tabak, na hindi sa tao: at ang tabak, na hindi sa mga tao, lalamon sa kaniya: at kaniyang tatakasan ang tabak, at ang kaniyang mga binata ay magiging mamumuwis. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அப்பொழுது வீரனுடைய பட்டயம் அல்லாத பட்டயத்தாலே அசீரியன் விழுவான்; நீசனுடைய பட்டயம் அல்லாத பட்டயமே அவனைப் பட்சிக்கும்; அவன் பட்டயத்துக்குத்தப்ப ஓடுவான்; அவன் வாலிபர் கலைந்துபோவார்கள். ....................................................... Yeşaya 31:8 Turkish ....................................................... Asur kılıca yenik düşecek, Ama insan kılıcına değil. Halkı kılıçtan geçirilecek, Ama bu insan kılıcı olmayacak. Kimileri kaçıp kurtulacak, Gençleri de angaryaya koşulacak. ....................................................... EÂ-sai 31:8 Vietnamese (1934) ....................................................... A-si-ri sẽ ngã dưới gươm, chẳng phải gươm của loài người; và cái gươm mà chẳng phải là gươm của người ta sẽ nuốt nó. Nó sẽ trốn khỏi gươm đó, và những kẻ trai trẻ nó sẽ phải chịu khổ dịch.Asshur .......... Assyria .......... Assyrian .......... Cause .......... Consume .......... Destruction .......... Devour .......... Discomfited .......... Escape .......... Face .......... Fall .......... Fallen .......... Fled .......... Flee .......... Flight .......... Forced .......... Great .......... High .......... Labor .......... Mankind .......... Mean .......... Mighty .......... Mortals .......... Subject .......... Sword .......... Taskwork .......... Tributary .......... Young Asshur .......... Assyria .......... Assyrian .......... Cause .......... Consume .......... Destruction .......... Devour .......... Discomfited .......... Escape .......... Face .......... Fall .......... Fallen .......... Fled .......... Flee .......... Flight .......... Forced .......... Great .......... High .......... Labor .......... Mankind .......... Mean .......... Mighty .......... Mortals .......... Subject .......... Sword .......... Taskwork .......... Tributary .......... Young Alphabetical: a .......... and .......... Assyria .......... Assyrian .......... be .......... become .......... before .......... by .......... devour .......... escape .......... fall .......... flee .......... forced .......... he .......... him .......... his .......... is .......... labor .......... laborers .......... man .......... men .......... mortals .......... not .......... of .......... put .......... So .......... sword .......... that .......... the .......... their .......... them .......... They .......... to .......... will .......... young OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |