New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He will protest on that day, saying, "I will not be your healer, For in my house there is neither bread nor cloak; You should not appoint me ruler of the people." ................................................................................ Isaiah 3:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς ἐρεῖ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ οὐκ ἔσομαί σου ἀρχηγός οὐ γὰρ ἔστιν ἐν τῷ οἴκῳ μου ἄρτος οὐδὲ ἱμάτιον οὐκ ἔσομαι ἀρχηγὸς τοῦ λαοῦ τούτου ................................................................................
ישעה 3:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ יִשָּׂא בַיֹּום הַהוּא לֵאמֹר לֹא־אֶהְיֶה חֹבֵשׁ וּבְבֵיתִי אֵין לֶחֶם וְאֵין שִׂמְלָה לֹא תְשִׂימֻנִי קְצִין עָם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ respondebit in die illa dicens non sum medicus et in domo mea non est panis neque vestimentum nolite constituere me principem populi ................................................................................ Isaías 3:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ese día el otro se indignará, diciendo: No seré vuestro sanador, porque en mi casa no hay ni pan ni manto; no debéis nombrarme jefe del pueblo. ................................................................................ Jesaja 3:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Er aber wird zu der Zeit schwören und sagen: Ich bin kein Arzt; es ist weder Brot noch Kleid in meinem Hause; setzt mich nicht zum Fürsten im Volk! ................................................................................ Ésaïe 3:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ce jour-là même il répondra: Je ne saurais être un médecin, Et dans ma maison il n'y a ni pain ni vêtement; Ne m'établissez pas chef du peuple! ................................................................................ 以 賽 亞 書 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 时 , 他 必 扬 声 说 : 我 不 作 医 治 你 们 的 人 ; 因 我 家 中 没 有 粮 食 , 也 没 有 衣 服 , 你 们 不 可 立 我 作 百 姓 的 官 长 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ in that day shall he lift up his voice , saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing: ye shall not make me ruler of the people. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then he will say with an oath, I will not be a helper, for in my house there is no bread or clothing: I will not let you make me a ruler of the people. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ In that day he shall answer, saying: I am no healer, and in my house there is no bread, nor clothing: make me not ruler of the people. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ he will lift up his hand in that day, saying, I cannot be a healer, and in my house there is neither bread nor clothing; ye shall not make me a chief of the people. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ in that day shall he lift up his voice, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: ye shall not make me ruler of the people. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When that day comes the relative will cry out, "I'm not a doctor! I don't have any food or a coat in my home. Don't make me a leader of our family." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ In that day shall he swear, saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ In that day he will cry out, saying, "I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ He lifteth up, in that day, saying: 'I am not a binder up, And in my house is neither bread nor garment, Ye do not make me a ruler of the people.' ................................................................................ 以 賽 亞 書 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 時 , 他 必 揚 聲 說 : 我 不 作 醫 治 你 們 的 人 ; 因 我 家 中 沒 有 糧 食 , 也 沒 有 衣 服 , 你 們 不 可 立 我 作 百 姓 的 官 長 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 3:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那時,那人必高聲說:“我不作醫治你們的人,因為我家裡沒有糧食,也沒有外衣,你們不要立我作人民的官長。” ................................................................................ 以 賽 亞 書 3:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那时,那人必高声说:“我不作医治你们的人,因为我家里没有粮食,也没有外衣,你们不要立我作人民的官长。” ................................................................................ Ésaïe 3:7 French: Darby ................................................................................ il jurera en ce jour-là, disant: Je ne puis être un médecin, et dans ma maison il n'y a pas de pain et il n'y a pas de manteau; vous ne me ferez pas chef du peuple. ................................................................................ Ésaïe 3:7 French: Martin (1744) ................................................................................ [Et celui-là] lèvera [la main] en ce jour-là, en disant; je ne saurais y remédier, et en ma maison il n'y a ni pain ni manteau; ne me faites point donc conducteur du peuple. ................................................................................ Ésaïe 3:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais, en ce jour-là, celui-ci répondra, disant: Je n'y saurais porter remède; il n'y a dans ma maison ni pain ni manteau; ne m'établissez pas chef du peuple. ................................................................................ Jesaja 3:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Er aber wird zu der Zeit schwören und sagen: Ich bin kein Arzt; es ist weder Brot noch Kleid in meinem Hause; setzet mich nicht zum Fürsten im Volk. ................................................................................ Jesaja 3:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ so wird er an jenem Tage seine Stimme erheben und sagen: Ich kann kein Wundarzt sein; ist doch in meinem Hause weder Brot noch Kleid: machet mich nicht zum Vorsteher des Volkes. - | Isaia 3:7 Albanian ................................................................................ Por atë ditë ai do të deklarojë solemnisht duke thënë: "Unë nuk do t'i lidh plagët tuaja, sepse në shtëpinë time nuk ka as bukë as mantel; mos më vini të parë të popullit". ................................................................................ Исая 3:7 Bulgarian ................................................................................ В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ща да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете. ................................................................................ Isaiah 3:7 Croatian Bible ................................................................................ A on će se, u dan onaj, braniti: Neću da budem vidar, nema u mene ni kruha ni plašta: ne stavljajte me narodu za glavara. ................................................................................ Izaiáše 3:7 Czech BKR ................................................................................ Ale on přisáhne v ten den, řka: Nebuduť vázati těch ran, nebo v domě mém není chleba ani oděvu; neustanovujtež mne knížetem lidu. ................................................................................ Esajas 3:7 Danish ................................................................................ så svarer han på hin Dag: "Jeg vil ikke være Sårlæge! Jeg har hverken Brød eller Klæder i Huset, gør ikke mig til Folkets Overhoved!" ................................................................................ Jesaja 3:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zal hij in dien dag zijn hand opheffen, zeggende: Ik kan geen heelmeester wezen; er is ook geen brood en geen kleed in mijn huis; zet mij niet tot een overste des volks. ................................................................................ Ézsaiás 3:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ha valaki megragadja atyja nemzetségébõl való rokonát, [mondván:] Néked ruhád van, légy fejedelmünk és e romlás kezed alatt legyen: ................................................................................ Jesaja 3:7 Esperanto ................................................................................ Sed cxi tiu lauxte protestos, dirante:Mi ne volas esti kuracanto; nek panon nek veston mi havas en mia domo; ne faru min estro de la popolo. ................................................................................ JESAJA 3:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta silloin hän vannoo ja sanoo: en minä taida parantaa, ei kotonani ole leipää eikä vaatteita: älkäät minun panko kansan hallitsiaksi. ................................................................................ JESAJA 3:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ niin tämä sinä päivänä korottaa äänensä sanoen: "Ei minusta ole haavoja sitomaan; ei ole minun talossani leipää, ei vaatetta, älkää panko minua kansan ruhtinaaksi". ................................................................................ Isaiah 3:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και αποκριθεις ερει εν τη ημερα εκεινη ουκ εσομαι σου αρχηγος ου γαρ εστιν εν τω οικω μου αρτος ουδε ιματιον ουκ εσομαι αρχηγος του λαου τουτου ................................................................................ Isaiah 3:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis erei en tē ēmera ekeinē ouk esomai sou archēgos ou gar estin en tō oikō mou artos oude imation ouk esomai archēgos tou laou toutou ................................................................................ kai apokritheis erei en tE Emera ekeinE ouk esomai sou archEgos ou gar estin en tO oikO mou artos oude imation ouk esomai archEgos tou laou toutou ................................................................................ Ezayi 3:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, moun yo chwazi a va reponn: Non. Mwen pa dòktè, mwen pa ka fè anyen pou nou! Ni tou, mwen pa gen manje, m' pa gen rad lakay mwen. Pa mete m' chèf sou pèp la. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 3:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يرفع صوته في ذلك اليوم قائلا لا اكون عاصبا وفي بيتي لا خبز ولا ثوب. لا تجعلوني رئيس الشعب. ................................................................................ ישעה 3:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ישא ביום ההוא לאמר לא־אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם׃ ................................................................................ ישעה 3:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יִשָּׂא֩ בַיֹּ֨ום הַה֤וּא ׀ לֵאמֹר֙ לֹא־אֶהְיֶ֣ה חֹבֵ֔שׁ וּבְבֵיתִ֕י אֵ֥ין לֶ֖חֶם וְאֵ֣ין שִׂמְלָ֑ה לֹ֥א תְשִׂימֻ֖נִי קְצִ֥ין עָֽם׃ ................................................................................ ישעה 3:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ישא ביום ההוא ׀ לאמר לא־אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם׃ ................................................................................ ישעה 3:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יִשָּׂא בַיֹּום הַהוּא ׀ לֵאמֹר לֹא־אֶהְיֶה חֹבֵשׁ וּבְבֵיתִי אֵין לֶחֶם וְאֵין שִׂמְלָה לֹא תְשִׂימֻנִי קְצִין עָם׃ ................................................................................ ישעה 3:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם ................................................................................ ישעה 3:7 Hebrew Bible ................................................................................ ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם׃ | Isaia 3:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ egli, in quel giorno, alzerà la voce, dicendo: "Io non sarò vostro medico, e nella mia casa non v’è né pane né mantello; non mi fate capo del popolo!" ................................................................................ YESAYA 3:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada hari itu juga ia akan mengangkat tangan sambil katanya: Bahwa aku tiada dapat menahan akan dia, dan lagi di dalam rumahku rotipun tiada, bajupun tiada; jangan apalah aku kamu jadikan penghulu bangsa itu. ................................................................................ 이사야 3:7 Korean ................................................................................ 그 날에 그가 소리를 높여 이르기를 나는 고치는 자가 되지 않겠노라 내 집에는 양식도 없고 의복도 없으니 너희는 나로 백성의 관장을 삼지 말라 하리라 ................................................................................ Izaijo knyga 3:7 Lithuanian ................................................................................ Jis atsakys: “Aš nesu gydytojas, mano namuose nėra nei duonos, nei drabužių. Nedarykite manęs tautos vadu”. ................................................................................ Isaiah 3:7 Maori ................................................................................ A taua ra ka karanga nui ia, ka mea, E kore ahau e pai hei kaiwhakaora; kahore hoki he taro i toku whare, kahore he kakahu: kaua ahau e meinga e koutou hei rangatira mo te iwi. ................................................................................ Esaias 3:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ så skal han samme dag svare og si: Jeg vil ikke være læge, og i mitt hus er det intet brød og ingen klær; I skal ikke sette mig til folkets fyrste. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy on przysięże dnia onego, mówiąc: Nie będę zawiązywał tych ran: albowiem w domu moim niemasz chleba, ani odzienia; nie stanowcież mię książęciem nad ludem. ................................................................................ Isaías 3:7 Portugese Bible ................................................................................ Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo. ................................................................................ Isaia 3:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar în aceeaş zi el va răspunde: ,,Nu pot să fiu doftor, căci în casa mea nu este nici pîne nici haină: nu mă puneţi căpătenie peste popor.`` ................................................................................ Исаия 3:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А он с клятвою скажет: не могу исцелить ран общества ; и в моем доме нетни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождем народа. ................................................................................ Исаия 3:7 Russian koi8r ................................................................................ А [он] с клятвою скажет: не могу исцелить [ран общества]; и в моем доме нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождем народа.[] ................................................................................ Isaías 3:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ese día el otro se indignará, diciendo: "No seré el sanador de ustedes, Porque en mi casa no hay ni pan ni manto; No deben nombrarme jefe del pueblo." ................................................................................ Isaías 3:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir: no me hagáis príncipe del pueblo. ................................................................................ Isaías 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ él jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir; no me hagáis príncipe del pueblo. ................................................................................ Isaías 3:7 Spanish: Modern ................................................................................ él alzará la voz en aquel día diciendo: "Yo no seré sanador, pues en mi casa no hay comida ni vestido. No me pongáis por jefe del pueblo." ................................................................................ Jesaja 3:7 Swedish (1917) ................................................................................ då skall denne svara och säga: »Jag kan icke skaffa bot; i mitt hus finnes varken bröd eller mantel. Mig skolen I icke sätta till styresman över folket.» ................................................................................ Isaiah 3:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa araw na yaon ay manglalakas siya ng kaniyang tinig, na magsasabi, Hindi ako magiging tagapagpagaling; sapagka't sa aking bahay ay wala kahit tinapay o damit man; huwag ninyo akong gawing pinuno ng bayan. ................................................................................ Yeşaya 3:7 Turkish ................................................................................ O zaman adam şöyle yanıtlayacak: ‹‹Ben yaranızı saramam. Evimde ne yiyecek ne giyecek var. Beni halkın önderi yapmayın.›› ................................................................................ EÂ-sai 3:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong ngày đó người kia lên tiếng đáp rằng: Không, ta không làm thầy chữa lành, và trong nhà ta không có bánh cũng không có áo; chớ lập ta làm quan cai dân sự. ................................................................................ Isaia 3:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ egli giurerà in quel giorno, dicendo: Io non sarò signore; e in casa mia non vi è nè pane, nè vestimento; non mi costituite principe del popolo. ................................................................................ YESAYA 3:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi ia akan menjawab, Saya bukan dukun! Saya juga tidak punya makanan dan pakaian. Jangan suruh saya menjadi pemimpin bangsa! ................................................................................ YESAYA 3:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ maka pada waktu itu saudaranya akan menjawab: "Aku tidak mau menjadi tabib; di rumahku tidak ada roti dan tidak ada jubah; janganlah angkat aku menjadi pemimpin bangsa." ................................................................................ Appoint .......... Binder .......... Bread .......... Chief .......... Cloak .......... Clothing .......... Cry .......... Food .......... Garment .......... Hand .......... Helper .......... House .......... Leader .......... Mantle .......... Oath .......... Protest .......... Remedy .......... Ruler .......... Speak .......... Swear .......... Voice ................................................................................ Appoint .......... Binder .......... Bread .......... Chief .......... Cloak .......... Clothing .......... Cry .......... Food .......... Garment .......... Hand .......... Helper .......... House .......... Leader .......... Mantle .......... Oath .......... Protest .......... Remedy .......... Ruler .......... Speak .......... Swear .......... Voice ................................................................................ Alphabetical: appoint .......... be .......... bread .......... But .......... cloak .......... clothing .......... cry .......... day .......... do .......... food .......... For .......... have .......... he .......... healer .......... house .......... I .......... in .......... is .......... leader .......... make .......... me .......... my .......... neither .......... no .......... nor .......... not .......... of .......... on .......... or .......... out .......... people .......... protest .......... remedy .......... ruler .......... saying .......... should .......... that .......... the .......... there .......... will .......... You .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |