New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And the people will be oppressed, Each one by another, and each one by his neighbor; The youth will storm against the elder And the inferior against the honorable. ................................................................................ Isaiah 3:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ συμπεσεῖται ὁ λαός ἄνθρωπος πρὸς ἄνθρωπον καὶ ἄνθρωπος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ προσκόψει τὸ παιδίον πρὸς τὸν πρεσβύτην ὁ ἄτιμος πρὸς τὸν ἔντιμον ................................................................................
ישעה 3:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנִגַּשׂ הָעָם אִישׁ בְּאִישׁ וְאִישׁ בְּרֵעֵהוּ יִרְהֲבוּ הַנַּעַר בַּזָּקֵן וְהַנִּקְלֶה בַּנִּכְבָּד׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et inruet populus vir ad virum unusquisque ad proximum suum tumultuabitur puer contra senem et ignobilis contra nobilem ................................................................................ Isaías 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el pueblo será oprimido, el uno por el otro y cada cual por su prójimo; el joven se alzará contra el anciano, y el indigno contra el honorable. ................................................................................ Jesaja 3:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Und das Volk wird Schinderei treiben, einer an dem andern und ein jeglicher an seinem Nächsten; und der Jüngere wird stolz sein gegen den Alten und der geringe Mann wider den geehrten. ................................................................................ Ésaïe 3:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il y aura réciprocité d'oppression parmi le peuple; L'un opprimera l'autre, chacun son prochain; Le jeune homme attaquera le vieillard, Et l'homme de rien celui qui est honoré. ................................................................................ 以 賽 亞 書 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 百 姓 要 彼 此 欺 压 ; 各 人 受 邻 舍 的 欺 压 。 少 年 人 必 侮 慢 老 年 人 ; 卑 贱 人 必 侮 慢 尊 贵 人 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honorable. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor: the child shall behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the people will be crushed, every one by his neighbour; the young will be full of pride against the old, and those of low position will be lifted up against the noble. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the people shall rush one upon another, and every man against his neighbour: the child shall make it tumult against the ancient, and the base against the honourable. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the people shall be oppressed one by the other, and each by his neighbour; the child will be insolent against the elder, and the base against the honourable. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ People will oppress each other, and everyone will oppress his neighbor. The young will make fun of the old, and common people will make fun of their superiors. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor: the child shall behave himself proudly against the elder, and the base against the honorable. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the people hath exacted -- man upon man, Even a man on his neighbour, Enlarge themselves do the youths against the aged, And the lightly esteemed against the honoured. ................................................................................ 以 賽 亞 書 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 百 姓 要 彼 此 欺 壓 ; 各 人 受 鄰 舍 的 欺 壓 。 少 年 人 必 侮 慢 老 年 人 ; 卑 賤 人 必 侮 慢 尊 貴 人 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 3:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 人民必互相壓迫,人欺壓人,也欺壓自己的鄰舍;年輕人要欺凌老年人,卑賤人必欺凌尊貴人。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 3:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 人民必互相压迫,人欺压人,也欺压自己的邻舍;年轻人要欺凌老年人,卑贱人必欺凌尊贵人。 ................................................................................ Ésaïe 3:5 French: Darby ................................................................................ et le peuple sera opprimé, l'homme par l'homme, et chacun par son voisin; le jeune garçon usera d'insolence contre le vieillard, et l'homme de néant contre l'homme honorable. ................................................................................ Ésaïe 3:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le peuple sera rançonné l'un par l'autre, et chacun par son prochain. L'enfant se portera arrogamment contre le vieillard, et l'homme abject contre l'honorable. ................................................................................ Ésaïe 3:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le peuple sera opprimé; l'un s'élèvera contre l'autre, et chacun contre son prochain; le jeune homme attaquera le vieillard, et l'homme de rien celui qui est honoré. ................................................................................ Jesaja 3:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Und das Volk wird Schinderei treiben, einer über den andern und ein jeglicher über seinen Nächsten; und der Jüngere wird stolz sein wider den Alten und ein loser Mann wider den Ehrlichen. ................................................................................ Jesaja 3:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und das Volk wird sich gegenseitig bedrücken, der eine den anderen, und ein jeder seinen Nächsten; der Knabe wird frech auftreten gegen den Greis, und der Verachtete gegen den Geehrten. | Isaia 3:5 Albanian ................................................................................ Populli do të jetë i shtypur, njeri nga tjetri, dhe secili nga i afërmi i tij; fëmija do të jetë i pasjellshëm me plakun, njeriu i keq me njeriun e nderuar. ................................................................................ Исая 3:5 Bulgarian ................................................................................ И людете ще бъдат угнетявани човек от човека, И всеки от ближния си; Детето ще се големее против стареца, И нищожният против почтения. ................................................................................ Isaiah 3:5 Croatian Bible ................................................................................ Ljudi se glože jedan s drugim i svaki s bližnjim svojim; dijete nasrće na starca, prostak na odličnika ................................................................................ Izaiáše 3:5 Czech BKR ................................................................................ I bude ssužovati v lidu jeden druhého, a bližní bližního svého; zpurně se postaví dítě proti starci, a chaterný proti vzácnému. ................................................................................ Esajas 3:5 Danish ................................................................................ I Folket undertrykker den ene den anden, hver sin Næste; Dreng sætter sig op imod Olding, Usling mod Hædersmand. ................................................................................ Jesaja 3:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het volk zal gedrongen worden, de een zal zijn tegen den ander, en een iegelijk tegen zijn naaste; de jongeling zal stout zijn tegen den oude, de verachte tegen den eerlijke. ................................................................................ Ézsaiás 3:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ És adok nékik gyerkõczöket fejedelmekül, és gyermekek uralkodnak rajtok. ................................................................................ Jesaja 3:5 Esperanto ................................................................................ Kaj premos la popolo cxiu la alian kaj cxiu sian proksimulon; junulo estos aroganta kontraux maljunulo, kaj senvalorulo antaux eminentulo. ................................................................................ JESAJA 3:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kansan pitää ryöstämän toinen toistansa, ja jokaisen lähimmäistänsä; ja nuoremman pitää ylpiä oleman vanhaa vastaaan, ja ylönkatsotun kunniallista vastaan. ................................................................................ JESAJA 3:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kansassa sortaa kukin toistaan, jokainen lähimmäistään; nuorukainen rehentelee vanhusta vastaan, halpa-arvoinen arvollista vastaan. ................................................................................ Isaiah 3:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και συμπεσειται ο λαος ανθρωπος προς ανθρωπον και ανθρωπος προς τον πλησιον αυτου προσκοψει το παιδιον προς τον πρεσβυτην ο ατιμος προς τον εντιμον ................................................................................ Isaiah 3:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai sumpeseitai o laos anthrōpos pros anthrōpon kai anthrōpos pros ton plēsion autou proskopsei to paidion pros ton presbutēn o atimos pros ton entimon ................................................................................ kai sumpeseitai o laos anthrOpos pros anthrOpon kai anthrOpos pros ton plEsion autou proskopsei to paidion pros ton presbutEn o atimos pros ton entimon ................................................................................ Ezayi 3:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout moun pral chache pwofite yonn sou lòt, zanmi sou zanmi, vwazen sou vwazen. Jennmoun p'ap respekte granmoun. Vakabon ap pase moun debyen nan betiz. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 3:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويظلم الشعب بعضهم بعضا والرجل صاحبه. يتمرد الصبي على الشيخ والدنيء على الشريف. ................................................................................ ישעה 3:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד׃ ................................................................................ ישעה 3:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְנִגַּ֣שׂ הָעָ֔ם אִ֥ישׁ בְּאִ֖ישׁ וְאִ֣ישׁ בְּרֵעֵ֑הוּ יִרְהֲב֗וּ הַנַּ֙עַר֙ בַּזָּקֵ֔ן וְהַנִּקְלֶ֖ה בַּנִּכְבָּֽד׃ ................................................................................ ישעה 3:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד׃ ................................................................................ ישעה 3:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנִגַּשׂ הָעָם אִישׁ בְּאִישׁ וְאִישׁ בְּרֵעֵהוּ יִרְהֲבוּ הַנַּעַר בַּזָּקֵן וְהַנִּקְלֶה בַּנִּכְבָּד׃ ................................................................................ ישעה 3:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד ................................................................................ ישעה 3:5 Hebrew Bible ................................................................................ ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד׃ | Isaia 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il popolo sarà oppresso, uomo da uomo, ciascuno dal suo prossimo; il giovane insolentirà contro il vecchio, l’abietto contro colui che è onorato. ................................................................................ YESAYA 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka mereka itu akan menganiaya seorang akan seorang, masing-masing akan kawannya, maka orang muda akan mendurhaka kepada orang tua dan orang hinapun kepada orang yang mulia-mulia. ................................................................................ 이사야 3:5 Korean ................................................................................ 백성이 서로 학대하며 각기 이웃을 잔해하며 아이가 노인에게 비천한 자가 존귀한 자에게 교만할 것이며 ................................................................................ Izaijo knyga 3:5 Lithuanian ................................................................................ Žmonės skriaus vienas kitą, net savo artimą. Vaikai bus pasipūtę prieš vyresniuosius, niekam tikę prieš kilminguosius. ................................................................................ Isaiah 3:5 Maori ................................................................................ Ka tukinotia ano te iwi, tetahi e tetahi, te tangata e tona hoa tata; ka whakahihi hoki te tamariki ki te kaumatua, te mea e whakahaweatia ana ki te tangata e whakahonoretia ana. ................................................................................ Esaias 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Blandt folket skal den ene undertrykke den andre, hver mann sin næste; den unge skal sette sig op mot den gamle, den ringeaktede mot den høit ærede. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I będzie uciskał między ludem jeden drugiego, i bliźni bliźniego swego: powstanie dziecię przeciwko starcowi, a podły przeciwko zacnemu. ................................................................................ Isaías 3:5 Portugese Bible ................................................................................ O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre. ................................................................................ Isaia 3:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Oamenii se vor asupri unii pe alţii, unul va apăsa pe celalt, fiecare pe aproapele lui, tînărul va lovi pe cel bătrîn, şi omul de nimic pe cel pus în cinste. ................................................................................ Исаия 3:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И в народе один будет угнетаем другим, и каждый – ближним своим; юноша будет нагло превозноситься над старцем, и простолюдин над вельможею. ................................................................................ Исаия 3:5 Russian koi8r ................................................................................ И в народе один будет угнетаем другим, и каждый--ближним своим; юноша будет нагло превозноситься над старцем, и простолюдин над вельможею.[] ................................................................................ Isaías 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y el pueblo será oprimido, El uno por el otro y cada cual por su prójimo. El joven se alzará contra el anciano, Y el indigno contra el honorable. ................................................................................ Isaías 3:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el pueblo hará violencia los unos á los otros, cada cual contra su vecino: el mozo se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble. ................................................................................ Isaías 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el pueblo hará violencia los unos a los otros, cada cual contra su vecino; el niño se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble. ................................................................................ Isaías 3:5 Spanish: Modern ................................................................................ En medio del pueblo el hombre oprimirá al hombre, y cada cual a su prójimo. El joven será insolente con el anciano, y el ruin con el noble. ................................................................................ Jesaja 3:5 Swedish (1917) ................................................................................ Av folket skall den ene förtrycka den andre, var och en sin nästa; den unge skall sätta sig upp mot den gamle, den ringe mot den högt ansedde. ................................................................................ Isaiah 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang bayan ay mapipighati, bawa't isa'y ng iba, at bawa't isa'y ng kaniyang kapuwa: ang bata ay magpapalalo laban sa matanda at ang hamak laban sa marangal. ................................................................................ Yeşaya 3:5 Turkish ................................................................................ İnsan insana, komşu komşuya haksızlık edecek. Genç yaşlıya, Sıradan adam onurlu kişiye Hayasızca davranacak. ................................................................................ EÂ-sai 3:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Dân sự hà hiếp nhau, người với người, lân cận với lân cận; con nít lấn lướt kẻ già cả, người hèn hạ lấn lướt người tôn trọng. ................................................................................ Isaia 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il popolo sarà oppressato l’uno dall’altro, e ciascuno dal suo prossimo; il fanciullo superbirà contro al vecchio, e il vile contro all’onorevole. ................................................................................ YESAYA 3:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang-orang akan saling menindas. Orang muda meremehkan orang tua, dan orang kecil meremehkan orang besar. ................................................................................ YESAYA 3:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka bangsa itu akan desak-mendesak, seorang kepada seorang, yang satu kepada yang lain; orang muda akan membentak-bentak terhadap orang tua, orang hina terhadap orang mulia. ................................................................................ Aged .......... Ancient .......... Base .......... Behave .......... Child .......... Crushed .......... Elder .......... Enlarge .......... Exacted .......... Fellow .......... Full .......... Honorable .......... Honourable .......... Inferior .......... Insolently .......... Low .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Noble .......... Oppress .......... Oppressed .......... Position .......... Pride .......... Proudly .......... Rise .......... Storm .......... Themselves .......... Young .......... Youth ................................................................................ Aged .......... Ancient .......... Base .......... Behave .......... Child .......... Crushed .......... Elder .......... Enlarge .......... Exacted .......... Fellow .......... Full .......... Honorable .......... Honourable .......... Inferior .......... Insolently .......... Low .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Noble .......... Oppress .......... Oppressed .......... Position .......... Pride .......... Proudly .......... Rise .......... Storm .......... Themselves .......... Young .......... Youth ................................................................................ Alphabetical: against .......... And .......... another .......... base .......... be .......... by .......... each .......... elder .......... his .......... honorable .......... inferior .......... man .......... neighbor .......... old .......... one .......... oppress .......... oppressed .......... other .......... People .......... rise .......... storm .......... The .......... up .......... will .......... young .......... youth ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |