New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Moreover, the LORD said, "Because the daughters of Zion are proud And walk with heads held high and seductive eyes, And go along with mincing steps And tinkle the bangles on their feet, ................................................................................ Isaiah 3:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τάδε λέγει κύριος ἀνθ' ὧν ὑψώθησαν αἱ θυγατέρες σιων καὶ ἐπορεύθησαν ὑψηλῷ τραχήλῳ καὶ ἐν νεύμασιν ὀφθαλμῶν καὶ τῇ πορείᾳ τῶν ποδῶν ἅμα σύρουσαι τοὺς χιτῶνας καὶ τοῖς ποσὶν ἅμα παίζουσαι ................................................................................
ישעה 3:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה יַעַן כִּי גָבְהוּ בְּנֹות צִיֹּון וַתֵּלַכְנָה [כ נְטוֹּות] [ק נְטוּיֹות] גָּרֹון וּמְשַׂקְּרֹות עֵינָיִם הָלֹוךְ וְטָףֹף תֵּלַכְנָה וּבְרַגְלֵיהֶם תְּעַכַּסְנָה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixit Dominus pro eo quod elevatae sunt filiae Sion et ambulaverunt extento collo et nutibus oculorum ibant et plaudebant ambulabant et in pedibus suis conposito gradu incedebant ................................................................................ Isaías 3:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Además, dijo el SEÑOR: Puesto que las hijas de Sion son orgullosas, andan con el cuello erguido y con ojos seductores, y caminan con paso menudo haciendo tintinear las ajorcas en sus pies, ................................................................................ Jesaja 3:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der HERR spricht: Darum daß die Töchter Zions stolz sind und gehen mit aufgerichtetem Halse, mit geschminkten Angesichtern, treten einher und schwänzen und haben köstliche Schuhe an ihren Füßen, ................................................................................ Ésaïe 3:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel dit: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, Et qu'elles marchent le cou tendu Et les regards effrontés, Parce qu'elles vont à petits pas, Et qu'elles font résonner les boucles de leurs pieds, ................................................................................ 以 賽 亞 書 3:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 又 说 : 因 为 锡 安 的 女 子 狂 傲 , 行 走 挺 项 , 卖 弄 眼 目 , 俏 步 徐 行 , 脚 下 玎 ? , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Moreover the LORD said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Moreover Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Again, the Lord has said, Because the daughters of Zion are full of pride, and go with outstretched necks and wandering eyes, with their foot-chains sounding when they go: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the Lord said: Because the daughters of Sion are haughty, and have walked with stretched out necks, and wanton glances of their eyes, and made a noise as they walked with their feet and moved in a set pace: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched-out neck and wanton eyes, and go along mincing, and making a tinkling with their feet; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Moreover the LORD said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD adds, "The women of Zion are arrogant. They walk with their noses in the air, making seductive glances, taking short little steps, jingling the ankle bracelets on their feet." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with extended necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Moreover Yahweh said, "Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Because that daughters of Zion have been haughty, And they walk stretching out the neck, And deceiving with the eyes, Walking and mincing they go, And with their feet they make a tinkling, ................................................................................ 以 賽 亞 書 3:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 又 說 : 因 為 錫 安 的 女 子 狂 傲 , 行 走 挺 項 , 賣 弄 眼 目 , 俏 步 徐 行 , 腳 下 玎 璫 , ................................................................................ 以 賽 亞 書 3:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 錫安女子的命運耶和華又說:“因為錫安的女子高傲,走路挺直頸項,媚眼看人,俏步徐行,用腳發出叮噹聲。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 3:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 锡安女子的命运耶和华又说:“因为锡安的女子高傲,走路挺直颈项,媚眼看人,俏步徐行,用脚发出叮当声。 ................................................................................ Ésaïe 3:16 French: Darby ................................................................................ Et l'Éternel dit: Parce que les filles de Sion sont hautaines, et qu'elles marchent le cou tendu et les regards pleins de convoitise, et qu'elles marchent allant à petits pas, faisant résonner leurs pieds, ................................................................................ Ésaïe 3:16 French: Martin (1744) ................................................................................ L'Eternel a dit aussi; parce que les filles de Sion se sont élevées, et ont marché la gorge découverte, et faisant signe des yeux, et qu'elles ont marché avec une fière démarche faisant du bruit avec leurs pieds, ................................................................................ Ésaïe 3:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'Éternel dit encore: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, qu'elles marchent le cou tendu en faisant des signes des yeux, et qu'elles marchent à petits pas, faisant résonner les boucles de leurs pieds, ................................................................................ Jesaja 3:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der HERR spricht: Darum daß die Töchter Zions stolz sind und gehen mit aufgerichtetem Halse, mit geschminkten Angesichten, treten einher und schwänzen und haben köstliche Schuhe an ihren Füßen, ................................................................................ Jesaja 3:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jehova sprach: Weil die Töchter Zions hoffärtig sind, und einhergehen mit gerecktem Halse und blinzelnden Augen, und trippelnd einhergehen und mit ihren Fußspangen klirren: | Isaia 3:16 Albanian ................................................................................ Zoti thotë akoma: "Me qenë se vajzat e Sionit janë fodulle dhe ecin qafëpërpjetë dhe me vështrime provokuese, duke ecur me hapa të vogla dhe duke bërë të tringëllojnë unazat që mbajnë te këmbët e tyre, ................................................................................ Исая 3:16 Bulgarian ................................................................................ При това, казва Господ: Понеже сионските дъщери са горди, И ходят с надигната шия и с безсрамни очи, Ходят тоже ситно, и дрънкат с нозете си, ................................................................................ Isaiah 3:16 Croatian Bible ................................................................................ I reče Jahve: Što se to ohole kćeri sionske te ispružena vrata hode, okolo okom namiguju, koracima sitnim koracaju, grivnama na nozi zveckaju? ................................................................................ Izaiáše 3:16 Czech BKR ................................................................................ I dí Hospodin: Proto že se pozdvihují dcery Sionské, a chodí s vytaženým krkem, a pasou očima, protulujíce se, a zdrobna kráčejíce, i nohama svýma lákají, ................................................................................ Esajas 3:16 Danish ................................................................................ HERREN siger: Eftersom Zions Døtre bryster sig og går med knejsende Nakke og kælne Blikke, går med trippende Gang og med raslende Ankelkæder - ................................................................................ Jesaja 3:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Verder zegt de HEERE: Daarom dat de dochteren van Sion zich verheffen, en gaan met uitgestrekten hals, en lonken met de ogen, al gaande en trippelende daarhenen treden, en alsof haar voeten gebonden waren. ................................................................................ Ézsaiás 3:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mi dolog, hogy népemet összezúzzátok, és a szegények orczáját összetöritek? ezt mondja az Úr, a seregeknek Ura. ................................................................................ Jesaja 3:16 Esperanto ................................................................................ Kaj la Eternulo diras:Pro tio, ke la filinoj de Cion fierigxis, kaj iras kun etendita kolo kaj kun malmodesta rigardo, iras kaj koketas, kaj tintas per cxenetoj sur la piedoj: ................................................................................ JESAJA 3:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herra sanoo: että Zionin tyttäret ovat ylpiät, ja käyvät kenossa kauloin, kiilusilminä, kävelevät ja koriasti astelevat, niinkuin jalat sidotut olisivat; ................................................................................ JESAJA 3:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Herra sanoi: Koska Siionin tyttäret korskeilevat, kulkevat kaula kenossa ja silmillään vilkuillen, astua sipsuttelevat ja nilkkarenkaitaan kilistelevät, ................................................................................ Isaiah 3:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ταδε λεγει κυριος ανθ' ων υψωθησαν αι θυγατερες σιων και επορευθησαν υψηλω τραχηλω και εν νευμασιν οφθαλμων και τη πορεια των ποδων αμα συρουσαι τους χιτωνας και τοις ποσιν αμα παιζουσαι ................................................................................ Isaiah 3:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tade legei kurios anth' ōn upsōthēsan ai thugateres siōn kai eporeuthēsan upsēlō trachēlō kai en neumasin ophthalmōn kai tē poreia tōn podōn ama surousai tous chitōnas kai tois posin ama paizousai ................................................................................ tade legei kurios anth' On upsOthEsan ai thugateres siOn kai eporeuthEsan upsElO trachElO kai en neumasin ophthalmOn kai tE poreia tOn podOn ama surousai tous chitOnas kai tois posin ama paizousai ................................................................................ Ezayi 3:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di: Gade jan medam lavil Jerizalèm yo ye non! Y'ap mache tankou yo pa kanmarad pesonn. Yo kage tèt yo dèyè, y'ap fè mesye yo je dou. Y'ap mache banda pou braslè nan pye yo ka sonnen. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 3:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال الرب من اجل ان بنات صهيون يتشامخن ويمشين ممدودات الاعناق وغامزات بعيونهنّ وخاطرات في مشيهنّ ويخشخشن بارجلهنّ ................................................................................ ישעה 3:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה [כ נטוות] [ק נטויות] גרון ומשקרות עינים הלוך וטףף תלכנה וברגליהם תעכסנה׃ ................................................................................ ישעה 3:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה יַ֚עַן כִּ֤י גָֽבְהוּ֙ בְּנֹ֣ות צִיֹּ֔ון וַתֵּלַ֙כְנָה֙ [נְטוֹּות כ] (נְטוּיֹ֣ות ק) גָּרֹ֔ון וּֽמְשַׂקְּרֹ֖ות עֵינָ֑יִם הָלֹ֤וךְ וְטָפֹף֙ תֵּלַ֔כְנָה וּבְרַגְלֵיהֶ֖ם תְּעַכַּֽסְנָה׃ ................................................................................ ישעה 3:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה [נטוות כ] (נטויות ק) גרון ומשקרות עינים הלוך וטפף תלכנה וברגליהם תעכסנה׃ ................................................................................ ישעה 3:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה יַעַן כִּי גָבְהוּ בְּנֹות צִיֹּון וַתֵּלַכְנָה [נְטוֹּות כ] (נְטוּיֹות ק) גָּרֹון וּמְשַׂקְּרֹות עֵינָיִם הָלֹוךְ וְטָפֹף תֵּלַכְנָה וּבְרַגְלֵיהֶם תְּעַכַּסְנָה׃ ................................................................................ ישעה 3:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות (נטויות) גרון ומשקרות עינים הלוך וטפף תלכנה וברגליהם תעכסנה ................................................................................ ישעה 3:16 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות גרון ומשקרות עינים הלוך וטפוף תלכנה וברגליהם תעכסנה׃ | Isaia 3:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’Eterno dice ancora: Poiché le figliuolo di Sion sono altere, sen vanno col collo teso, lanciando sguardi provocanti, camminando a piccoli passi e facendo tintinnare gli anelli de’ lor piedi, ................................................................................ YESAYA 3:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi firman Tuhan: Sebab segala anak-anak perempuan Sion mengatas-ataskan dirinya serta berjalan menjenjang lehernya dan bercelak matanya dan berenjut-enjut kakinya yang pakai keroncong; ................................................................................ 이사야 3:16 Korean ................................................................................ 여호와께서 또 말씀하시되 시온의 딸들이 교만하여 늘인 목, 정을 통하는 눈으로 다니며 아기죽거려 행하며 발로는 쟁쟁한 소리를 낸다 하시도다 ................................................................................ Izaijo knyga 3:16 Lithuanian ................................................................................ Viešpats sako: “Kadangi Siono dukterys išdidžiai vaikščioja, ištiesusios kaklus, mėto geidulingus žvilgsnius, eidamos mažais žingsneliais, skambina kojų žiedais, ................................................................................ Isaiah 3:16 Maori ................................................................................ Na i mea ano a Ihowa, Na i te mea e whakapehapeha ana nga tamahine o Hiona, e haere ana me te uatoko o nga kaki, me te takataka o nga karu, ka whakameamea, me te tatangi ano nga waewae: ................................................................................ Esaias 3:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Herren sa: Fordi Sions døtre er overmodige og går med kneisende nakke og lar øinene løpe om, går og tripper og klirrer med sine fotringer, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Pan: Iż się wynoszą córki Syońskie, a chodzą szyje wyciągnąwszy, i mrugając oczyma przechodzą się, a drobno postępując nogami swemi szelest czynią: ................................................................................ Isaías 3:16 Portugese Bible ................................................................................ Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés; ................................................................................ Isaia 3:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul zice: ,,Pentrucă fiicele Sionului sînt mîndre, şi umblă cu gîtul întins şi cu priviri pofticioase, pentrucă păşesc mărunţel, şi zornăesc cu verigile dela picior, - ................................................................................ Исаия 3:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, – ................................................................................ Исаия 3:16 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, --[] ................................................................................ Isaías 3:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Además, dijo el SEÑOR: "Por cuanto las hijas de Sion son orgullosas Y caminan con el cuello erguido, y con ojos seductores, Dan pasitos cortos Para hacer tintinear los adornos en sus pies, ................................................................................ Isaías 3:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Asimismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan cuellierguidas y los ojos descompuestos; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies: ................................................................................ Isaías 3:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Asimismo dice el SEÑOR: Por cuanto las hijas de Sion se ensoberbecen, y andan con cuello erguido y los ojos descompuestos; y cuando andan, van como danzando, y haciendo son con los pies; ................................................................................ Isaías 3:16 Spanish: Modern ................................................................................ Asimismo dijo Jehovah: "Por cuanto las hijas de Sion son altivas, andan con el cuello erguido, lanzan miradas seductoras, caminan zapateando y hacen resonar los adornos de sus pies, ................................................................................ Jesaja 3:16 Swedish (1917) ................................................................................ Och HERREN säger: Eftersom Sions döttrar äro så högmodiga, och gå med rak hals och spela med ögonen, och gå där och trippa och pingla med sina fotringar, ................................................................................ Isaiah 3:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Bukod dito'y sinabi ng Panginoon, Sapagka't ang mga anak na babae ng Sion ay mga mapagmataas, at nagsisilakad na mga may kapalaluan at mga matang nakairap, na nagsisilakad at nagsisikendeng habang nagsisiyaon, at nagpapakalatis ng kanilang mga paa: ................................................................................ Yeşaya 3:16 Turkish ................................................................................ RAB şöyle diyor: ‹‹Siyon kızları kibirlidir, burunları bir karış havada, göz kırparak geziyor, ayaklarındaki halhalları şıngırdatarak kırıtıyorlar. ................................................................................ EÂ-sai 3:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va lại phán rằng: Vì những con gái Si-ôn kiêu ngạo, ngóng cổ bước tới, liếc mắt trêu ngươi, vừa đi õng ẹo, vừa khua động tiếng dưới chơn, ................................................................................ Isaia 3:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Oltre a ciò, il Signore ha detto: Perciocchè le figliuole di Sion si sono innalzate, e son camminate a gola stesa, ed ammiccando con gli occhi; e son camminate carolando, ed hanno fatto tintinno co’ lor piedi; ................................................................................ YESAYA 3:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata, Sombong benar wanita-wanita Yerusalem! Mereka genit, suka main mata dan berjalan dengan angkuh. Langkahnya dibuat-buat, dan gemerincing bunyi gelang-gelang kakinya. ................................................................................ YESAYA 3:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ TUHAN berfirman: Oleh karena wanita Sion telah menjadi sombong dan telah berjalan dengan jenjang leher dan dengan main mata, berjalan dengan dibuat-buat langkahnya dan gemerencing dengan giring-giring kakinya, ................................................................................ Ankles .......... Daughters .......... Extended .......... Eyes .......... Feet .......... Forth .......... Full .......... Haughty .......... Heads .......... Held .......... High .......... Making .......... Moreover .......... Necks .......... Ornaments .......... Outstretched .......... Pride .......... Proud .......... Seductive .......... Sounding .......... Steps .......... Stretched .......... Stretched-Out .......... Stretching .......... Tinkling .......... Trip .......... Walk .......... Walking .......... Wandering .......... Wanton .......... Zion ................................................................................ Ankles .......... Daughters .......... Extended .......... Eyes .......... Feet .......... Forth .......... Full .......... Haughty .......... Heads .......... Held .......... High .......... Making .......... Moreover .......... Necks .......... Ornaments .......... Outstretched .......... Pride .......... Proud .......... Seductive .......... Sounding .......... Steps .......... Stretched .......... Stretched-Out .......... Stretching .......... Tinkling .......... Trip .......... Walk .......... Walking .......... Wandering .......... Wanton .......... Zion ................................................................................ Alphabetical: along .......... And .......... ankles .......... are .......... bangles .......... Because .......... daughters .......... eyes .......... feet .......... flirting .......... go .......... haughty .......... heads .......... held .......... high .......... jingling .......... LORD .......... mincing .......... Moreover .......... necks .......... of .......... on .......... ornaments .......... outstretched .......... proud .......... said .......... says .......... seductive .......... steps .......... The .......... their .......... tinkle .......... tripping .......... walk .......... walking .......... with .......... women .......... Zion ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |