Isaiah 3:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"What do you mean by crushing My people And grinding the face of the poor?" Declares the Lord GOD of hosts.
................................................................................
Isaiah 3:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τί ὑμεῖς ἀδικεῖτε τὸν λαόν μου καὶ τὸ πρόσωπον τῶν πτωχῶν καταισχύνετε
................................................................................
ישעה 3:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
[כ מַלָּכֶם] [ק מַּה]־ [ק לָּכֶם] תְּדַכְּאוּ עַמִּי וּפְנֵי עֲנִיִּים תִּטְחָנוּ נְאֻם־אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאֹות׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quare adteritis populum meum et facies pauperum commolitis dicit Dominus Deus exercituum

................................................................................
Isaías 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Qué pensáis al aplastar a mi pueblo y al moler la cara de los pobres? --declara el Señor, DIOS de los ejércitos.
................................................................................
Jesaja 3:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Warum zertretet ihr mein Volk und zerschlaget die Person der Elenden? spricht der HERR HERR Zebaoth.
................................................................................
Ésaïe 3:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
De quel droit foulez-vous mon peuple, Et écrasez-vous la face des pauvres? Dit le Seigneur, l'Eternel des armées.
................................................................................
以 賽 亞 書 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
主 ─ 万 军 之 耶 和 华 说 : 你 们 为 何 压 制 我 的 百 姓 , 搓 磨 贫 穷 人 的 脸 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
What mean you that you beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? said the Lord GOD of hosts.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
what mean ye that ye crush my people, and grind the face of the poor? saith the Lord, Jehovah of hosts.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
By what right are you crushing my people, and putting a bitter yoke on the necks of the poor? This is the word of the Lord, the Lord of armies.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Why do you consume my people, and grind the faces of the poor? saith the Lord the God of hosts.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
What mean ye that ye crush my people, and grind the faces of the afflicted? saith the Lord, Jehovah of hosts.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
what mean ye that ye crush my people, and grind the face of the poor? saith the Lord, the LORD of hosts.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The Almighty LORD of Armies asks, "How can you crush my people and grind the faces of the poor into the ground?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?" says the Lord, Yahweh of Armies.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
What -- to you? ye bruise My people, And the faces of the poor ye grind.' An affirmation of the Lord, Jehovah of Hosts, And Jehovah saith:
................................................................................
以 賽 亞 書 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
主 ─ 萬 軍 之 耶 和 華 說 : 你 們 為 何 壓 制 我 的 百 姓 , 搓 磨 貧 窮 人 的 臉 呢 ?
................................................................................
以 賽 亞 書 3:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
主萬軍之耶和華說:“你們為甚麼壓迫我的子民,搓磨貧窮人的臉呢?”
................................................................................
以 賽 亞 書 3:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
主万军之耶和华说:“你们为什么压迫我的子民,搓磨贫穷人的脸呢?”
................................................................................
Ésaïe 3:15 French: Darby
................................................................................
Qu'avez-vous à faire de fouler mon peuple, et de broyer la face des pauvres? dit le Seigneur, l'Éternel des armées.
................................................................................
Ésaïe 3:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Que vous revient-il de fouler mon peuple, et d'écraser le visage des affligés? dit le Seigneur, l'Eternel des armées.
................................................................................
Ésaïe 3:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De quel droit foulez-vous mon peuple et écrasez-vous la face des pauvres, dit le Seigneur, l'Éternel des armées?
................................................................................
Jesaja 3:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Warum zertretet ihr mein Volk und zerschlaget die Person der Elenden? spricht der HERR HERR Zebaoth.
................................................................................
Jesaja 3:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
was habt ihr, daß ihr mein Volk zertretet und das Angesicht der Elenden zermalmet? spricht der Herr, Jehova der Heerscharen.
Isaia 3:15 Albanian
................................................................................
Çfarë të drejte keni të merrni nëpër këmbë popullin tim dhe të shtypni fytyrën e të varfërve?", thotë Perëndia, Zoti i ushtrive.
................................................................................
Исая 3:15 Bulgarian
................................................................................
Защо разломявате людете Ми и смилате лицата на сиромасите? Казва Господ Иеова на силите.
................................................................................
Isaiah 3:15 Croatian Bible
................................................................................
S kojim pravom narod moj tlačite i gazite lice siromaha? - riječ je Jahve, Gospoda nad Vojskama.
................................................................................
Izaiáše 3:15 Czech BKR
................................................................................
Proč vy nuzíte lid můj, a tváře chudých zahanbujete? praví Pán, Hospodin zástupů.
................................................................................
Esajas 3:15 Danish
................................................................................
Hvor kan I træde på mit Folk og male de arme sønder?" så lyder det fra Herren, Hærskarers HERRE.
................................................................................
Jesaja 3:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wat is ulieden, dat gij Mijn volk verbrijzelt, en de aangezichten der ellendigen vermaalt? spreekt de Heere, HEERE der heirscharen.
................................................................................
Ézsaiás 3:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az Úr törvénybe megy népe véneivel és fejedelmivel: Hiszen ti lelegeltétek a szõlõt, szegénytõl rablott marha van házaitokban:
................................................................................
Jesaja 3:15 Esperanto
................................................................................
Kial vi premas Mian popolon kaj ofendas la malricxulojn? diras la Sinjoro, la Eternulo Cebaot.
................................................................................
JESAJA 3:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Miksi tallaatte kansaani, ja runtelette köyhää? sanoo Herra, Herra Zebaot.
................................................................................
JESAJA 3:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuinka saatatte runnella minun kansaani ja ruhjoa kurjien kasvot? sanoo Herra, Herra Sebaot.
................................................................................
Isaiah 3:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τι υμεις αδικειτε τον λαον μου και το προσωπον των πτωχων καταισχυνετε
................................................................................
Isaiah 3:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ti umeis adikeite ton laon mou kai to prosōpon tōn ptōchōn kataischunete
................................................................................
ti umeis adikeite ton laon mou kai to prosOpon tOn ptOchOn kataischunete

................................................................................
Ezayi 3:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou pa gen dwa kraze pèp mwen an konsa. Nou pa gen dwa pwofite konsa sou pòv yo. Se mwen menm, Seyè ki gen tout pouvwa a, ki pale.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 3:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
مالكم تسحقون شعبي وتطحنون وجوه البائسين يقول السيد رب الجنود
................................................................................
ישעה 3:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
[כ מלכם] [ק מה]־ [ק לכם] תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם־אדני יהוה צבאות׃ ס
................................................................................
ישעה 3:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
[מַלָּכֶם כ] (מַּה ־לָּכֶם֙ ק) תְּדַכְּא֣וּ עַמִּ֔י וּפְנֵ֥י עֲנִיִּ֖ים תִּטְחָ֑נוּ נְאֻם־אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָאֹֽות׃ ס
................................................................................
ישעה 3:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
[מלכם כ] (מה ־לכם ק) תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם־אדני יהוה צבאות׃ ס
................................................................................
ישעה 3:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
[מַלָּכֶם כ] (מַּה ־לָּכֶם ק) תְּדַכְּאוּ עַמִּי וּפְנֵי עֲנִיִּים תִּטְחָנוּ נְאֻם־אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאֹות׃ ס
................................................................................
ישעה 3:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו מלכם (מה לכם) תדכאו עמי ופני עניים תטחנו  נאם אדני יהוה צבאות  {ס}
................................................................................
ישעה 3:15 Hebrew Bible
................................................................................
מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות׃
Isaia 3:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Con qual diritto schiacciate voi il mio popolo e pestate la faccia de’ miseri?" dice il Signore, l’Eterno degli eserciti.
................................................................................
YESAYA 3:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apa sebabnya maka kamu sudah memijak-mijak umat-Ku, dan menendang muka orang yang teraniaya itu? Demikianlah firman Hua, Tuhan serwa sekalian alam.
................................................................................
이사야 3:15 Korean
................................................................................
어찌하여 너희가 내 백성을 짓밟으며 가난한 자의 얼굴에 맷돌질하느뇨 주 만군의 여호와 내가 말하였느니라 하시리로다
................................................................................
Izaijo knyga 3:15 Lithuanian
................................................................................
Ką galvojate, skriausdami mano tautą ir daužydami beturčiams per veidus?”­klausia Viešpats, kareivijų Dievas.
................................................................................
Isaiah 3:15 Maori
................................................................................
He aha ta koutou tikanga i kuru ai koutou i taku iwi, i orohina ai e koutou nga mata o nga rawakore? e ai ta te Ariki, ta Ihowa o nga mano.
................................................................................
Esaias 3:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvorledes kan I tråkke mitt folk ned og knuse de fattige? sier Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przeczże trzecie lud mój, a oblicza ubogich bijecie? mówi Pan, Pan zastępów.
................................................................................
Isaías 3:15 Portugese Bible
................................................................................
Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.   
................................................................................
Isaia 3:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cu ce drept călcaţi voi în picioare pe poporul Meu, şi apăsaţi pe săraci?`` zice Domnul, Dumnezeul oştirilor.
................................................................................
Исаия 3:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
что вы тесните народ Мой и угнетаете бедных? говорит Господь, Господь Саваоф.
................................................................................
Исаия 3:15 Russian koi8r
................................................................................
что вы тесните народ Мой и угнетаете бедных? говорит Господь, Господь Саваоф.[]
................................................................................
Isaías 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¿Qué piensan al aplastar a Mi pueblo Y al moler la cara de los pobres?" Declara el Señor, DIOS de los ejércitos.
................................................................................
Isaías 3:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos.
................................................................................
Isaías 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? Dice el Señor DIOS de los ejércitos.
................................................................................
Isaías 3:15 Spanish: Modern
................................................................................
¿Qué motivos tenéis para aplastar a mi pueblo y moler las caras de los pobres?", dice el Señor Jehovah de los Ejércitos.
................................................................................
Jesaja 3:15 Swedish (1917)
................................................................................
Huru kunnen I så krossa mitt folk och söndermala de fattiga?» Så säger Herren, HERREN Sebaot.
................................................................................
Isaiah 3:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Anong ibig ninyong sabihin na inyong dinidikdik ang aking bayan, at inyong ginigiling ang mukha ng dukha? sabi ng Panginoon, ng Panginoon ng mga hukbo.
................................................................................
Yeşaya 3:15 Turkish
................................................................................

................................................................................
EÂ-sai 3:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các ngươi có ý gì mà đè ép dân ta, giày vò mặt kẻ nghèo khó? Chúa, là Ðức Giê-hô-va vạn quân, phán vậy.
................................................................................
Isaia 3:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perchè tritate il mio popolo, e pestate le facce dei poveri? dice il Signore, il Signor degli eserciti.
................................................................................
YESAYA 3:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mengapa kamu menindas umat-Ku dan memeras orang miskin? Aku, TUHAN Yang Mahatinggi dan Mahakuasa telah berbicara.
................................................................................
YESAYA 3:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mengapa kamu menyiksa umat-Ku dan menganiaya orang-orang yang tertindas?" demikianlah firman Tuhan ALLAH semesta alam.
................................................................................
Affirmation .......... Afflicted .......... Almighty .......... Armies .......... Beat .......... Bitter .......... Bruise .......... Crush .......... Crushing .......... Declares .......... Face .......... Faces .......... Grind .......... Grinding .......... Hosts .......... Mean .......... Necks .......... Pieces .......... Poor .......... Putting .......... Right .......... Yoke
................................................................................
Affirmation .......... Afflicted .......... Almighty .......... Armies .......... Beat .......... Bitter .......... Bruise .......... Crush .......... Crushing .......... Declares .......... Face .......... Faces .......... Grind .......... Grinding .......... Hosts .......... Mean .......... Necks .......... Pieces .......... Poor .......... Putting .......... Right .......... Yoke
................................................................................
Alphabetical: Almighty .......... and .......... by .......... crushing .......... declares .......... do .......... face .......... faces .......... GOD .......... grinding .......... hosts .......... Lord .......... mean .......... my .......... of .......... people .......... poor .......... the .......... What .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible