New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then you will be brought low; From the earth you will speak, And from the dust where you are prostrate Your words will come. Your voice will also be like that of a spirit from the ground, And your speech will whisper from the dust. ................................................................................ Isaiah 29:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ταπεινωθήσονται οἱ λόγοι σου εἰς τὴν γῆν καὶ εἰς τὴν γῆν οἱ λόγοι σου δύσονται καὶ ἔσται ὡς οἱ φωνοῦντες ἐκ τῆς γῆς ἡ φωνή σου καὶ πρὸς τὸ ἔδαφος ἡ φωνή σου ἀσθενήσει ................................................................................
ישעה 29:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְשָׁפַלְתְּ מֵאֶרֶץ תְּדַבֵּרִי וּמֵעָפָר תִּשַּׁח אִמְרָתֵךְ וְהָיָה כְּאֹוב מֵאֶרֶץ קֹולֵךְ וּמֵעָפָר אִמְרָתֵךְ תְּצַפְצֵף׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ humiliaberis de terra loqueris et de humo audietur eloquium tuum et erit quasi pythonis de terra vox tua et de humo eloquium tuum mussitabit ................................................................................ Isaías 29:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces serás humillada, desde el suelo hablarás, y desde el polvo donde estás postrada saldrá tu habla. Tu voz será también como la de un espíritu de la tierra, y desde el polvo susurrará tu habla. ................................................................................ Jesaja 29:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Alsdann sollst du erniedrigt werden und aus der Erde reden und aus dem Staube mit deiner Rede murmeln, daß deine Stimme sei wie eines Zauberers aus der Erde und deine Rede aus dem Staube wispele. ................................................................................ Ésaïe 29:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu seras abaissée, ta parole viendra de terre, Et les sons en seront étouffés par la poussière; Ta voix sortira de terre comme celle d'un spectre, Et c'est de la poussière que tu murmureras tes discours. ................................................................................ 以 賽 亞 書 29:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 必 败 落 , 从 地 中 说 话 ; 你 的 言 语 必 微 细 出 於 尘 埃 。 你 的 声 音 必 像 那 交 鬼 者 的 声 音 出 於 地 ; 你 的 言 语 低 低 微 微 出 於 尘 埃 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And you shall be brought down, and shall speak out of the ground, and your speech shall be low out of the dust, and your voice shall be, as of one that has a familiar spirit, out of the ground, and your speech shall whisper out of the dust. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust; and thy voice shall be as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And you will be made low, and your voice will come out of the earth, and your words will be low out of the dust; and your voice will come out of the earth like that of a spirit, making bird-like noises out of the dust. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thou shalt be brought down, thou shalt speak out of the earth, and thy speech shall be heard out of the ground: and thy voice shall be from the earth like that of the python, and out of the ground thy speech shall mutter. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And thou shalt be brought low, thou shalt speak out of the ground, and thy speech shall come low out of the dust, and thy voice shall be as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust; and thy voice shall be as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When you have fallen, you will speak as you lie on the ground. Your words will be muffled by the dust. Your voice will come out of the ground like that of a ghost. Your words will be whispered from the dust. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You will be brought down, and will speak out of the ground. Your speech will mumble out of the dust. Your voice will be as of one who has a familiar spirit, out of the ground, and your speech will whisper out of the dust. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And thou hast been low, From the earth thou speakest, And from the dust makest thy saying low, And thy voice hath been from the earth, As one having a familiar spirit, And from the dust thy saying whisperest, ................................................................................ 以 賽 亞 書 29:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 必 敗 落 , 從 地 中 說 話 ; 你 的 言 語 必 微 細 出 於 塵 埃 。 你 的 聲 音 必 像 那 交 鬼 者 的 聲 音 出 於 地 ; 你 的 言 語 低 低 微 微 出 於 塵 埃 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 29:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你必降低,從地中說話;你說的話必細微,如同出於塵土;你的聲音必像交鬼者的聲音,從地裡出來;你的言語必像耳語般低微,如同出於塵土。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 29:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你必降低,从地中说话;你说的话必细微,如同出于尘土;你的声音必像交鬼者的声音,从地里出来;你的言语必像耳语般低微,如同出于尘土。 ................................................................................ Ésaïe 29:4 French: Darby ................................................................................ et, humiliée, tu parleras depuis la terre, et ta parole sortira sourdement de la poussière, et ta voix, sortant de la terre, sera comme celle d'un évocateur d'esprits; et ta parole s'élèvera de la poussière comme un murmure. ................................................................................ Ésaïe 29:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et tu seras abaissée, et tu parleras [comme] de dedans la terre, et ta parole sera basse, [comme si elle sortait] de la poussière, et ta voix, comme [celle] d'un esprit de Python, sortira de la terre, et ta parole marmottera [comme si elle sortait] de la poussière. ................................................................................ Ésaïe 29:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu seras abaissée; tu parleras comme de dessous terre, et ta parole sortira étouffée de la poussière; ta voix montera de la terre comme celle d'un évocateur d'esprits; ta parole sera comme un murmure sortant de la poussière. ................................................................................ Jesaja 29:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Alsdann sollst du geniedriget werden und aus der Erde reden und aus dem Staube mit deiner Rede murmeln, daß deine Stimme sei wie eines Zauberers aus der Erde und deine Rede aus dem Staube wispele. ................................................................................ Jesaja 29:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und erniedrigt wirst du aus der Erde reden, und deine Sprache wird dumpf aus dem Staube ertönen; und deine Stimme wird wie die eines Geistes (Eig. eines durch Totenbeschwörung Heraufbeschworenen. And. üb.: eines Totenbeschwörers) aus der Erde hervorkommen, und deine Sprache wird aus dem Staube flüstern. - | Isaia 29:4 Albanian ................................................................................ Do të ulesh, do të flasësh nga toka dhe fjala jote do të dalë e mbytur nga pluhuri; zëri yt do të ngjitet nga toka si ai i një mediumi dhe fjala jote do të pëshpëritë nga pluhuri. ................................................................................ Исая 29:4 Bulgarian ................................................................................ И ти ще бъдеш повален, ще говориш из земята; Говоренето ти ще бъде ниско из пръстта. И гласът ти из земята ще бъде както на запитвач на зли духове, И говоренето ти ще бъде шепот из пръстта. ................................................................................ Isaiah 29:4 Croatian Bible ................................................................................ Oboren govorit ćeš sa zemlje, iz praha mucat' riječju prigušenom, glas će ti se iz zemlje dizat' kao pokojnikov, iz praha ćeš šaptati besjedu. ................................................................................ Izaiáše 29:4 Czech BKR ................................................................................ Tehdy sníženo jsuc, z země mluviti budeš, a z prachu šeptati bude řeč tvá; bude, pravím, jako hadače z země hlas tvůj, a z prachu řeč tvá siptěti. ................................................................................ Esajas 29:4 Danish ................................................................................ Da taler du dybt fra Jorden, dine Ord er Mumlen fra Støvet; din Røst fra Jorden skal ligne et Genfærds, dine Ord er Hvisken fra Støvet. ................................................................................ Jesaja 29:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dan zult gij vernederd worden, gij zult uit de aarde spreken, en uw spraak zal uit het stof zachtjes voortkomen; en uw stem zal zijn uit de aarde als van een tovenaar, en uw spraak zal uit het stof piepen. ................................................................................ Ézsaiás 29:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megaláztatván, a földbõl szólsz és porból morog beszéded, szavad olyan lesz, mint halottidézõé, a földbõl, és porból sipog beszéded. ................................................................................ Jesaja 29:4 Esperanto ................................................................................ Kaj vi parolos malalte el sub la tero, kaj el sub la polvo vi murmuros viajn vortojn; kaj via vocxo estos kiel vocxo de ventroparolisto el sub la tero, kaj el sub la polvo vi flustros viajn vortojn. ................................................................................ JESAJA 29:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin pitää sinun itses alentaman, ja maasta puhuman, ja mutiseman puheellas tomusta; että sinun äänes on niinkuin noidan maasta, ja sinun puhees pitää oleman niinkuin tomusta haisevaisen. ................................................................................ JESAJA 29:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin sinä puhut maasta matalalta, sanasi tulevat vaimeina tomusta, sinä uikutat kuin vainajahenki maasta, puheesi tulee supisten tomusta. ................................................................................ Isaiah 29:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ταπεινωθησονται οι λογοι σου εις την γην και εις την γην οι λογοι σου δυσονται και εσται ως οι φωνουντες εκ της γης η φωνη σου και προς το εδαφος η φωνη σου ασθενησει ................................................................................ Isaiah 29:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai tapeinōthēsontai oi logoi sou eis tēn gēn kai eis tēn gēn oi logoi sou dusontai kai estai ōs oi phōnountes ek tēs gēs ē phōnē sou kai pros to edaphos ē phōnē sou asthenēsei ................................................................................ kai tapeinOthEsontai oi logoi sou eis tEn gEn kai eis tEn gEn oi logoi sou dusontai kai estai Os oi phOnountes ek tEs gEs E phOnE sou kai pros to edaphos E phOnE sou asthenEsei ................................................................................ Ezayi 29:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lavil Jerizalèm pral tankou yon moun anba tè k'ap pale. Pousyè tè ap toufe pawòl nan bouch li. Antan li anba tè a, l'ap pale tankou yon zonbi ak yon vwa nan nen tou fèb! ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 29:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فتتضعين وتتكلمين من الارض وينخفض قولك من التراب ويكون صوتك كخيال من الارض ويشقشق قولك من التراب. ................................................................................ ישעה 29:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ושפלת מארץ תדברי ומעפר תשח אמרתך והיה כאוב מארץ קולך ומעפר אמרתך תצפצף׃ ................................................................................ ישעה 29:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְשָׁפַלְתְּ֙ מֵאֶ֣רֶץ תְּדַבֵּ֔רִי וּמֵֽעָפָ֖ר תִּשַּׁ֣ח אִמְרָתֵ֑ךְ וְֽ֠הָיָה כְּאֹ֤וב מֵאֶ֙רֶץ֙ קֹולֵ֔ךְ וּמֵעָפָ֖ר אִמְרָתֵ֥ךְ תְּצַפְצֵֽף׃ ................................................................................ ישעה 29:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ושפלת מארץ תדברי ומעפר תשח אמרתך והיה כאוב מארץ קולך ומעפר אמרתך תצפצף׃ ................................................................................ ישעה 29:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְשָׁפַלְתְּ מֵאֶרֶץ תְּדַבֵּרִי וּמֵעָפָר תִּשַּׁח אִמְרָתֵךְ וְהָיָה כְּאֹוב מֵאֶרֶץ קֹולֵךְ וּמֵעָפָר אִמְרָתֵךְ תְּצַפְצֵף׃ ................................................................................ ישעה 29:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ושפלת מארץ תדברי ומעפר תשח אמרתך והיה כאוב מארץ קולך ומעפר אמרתך תצפצף ................................................................................ ישעה 29:4 Hebrew Bible ................................................................................ ושפלת מארץ תדברי ומעפר תשח אמרתך והיה כאוב מארץ קולך ומעפר אמרתך תצפצף׃ | Isaia 29:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Sarai abbassata, parlerai da terra, e la tua parola uscirà sommessamente dalla polvere; la tua voce salirà dal suolo come quella d’uno spettro, e la tua parola sorgerà dalla polvere come un bisbiglio. ................................................................................ YESAYA 29:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pada masa itu engkau akan direndahkan, dan engkaupun akan berkata-kata dari dalam tanah dan tuturmu akan terbit dari dalam abu dengan perlahan-lahan, dan bunyi suaramu akan keluar dari dalam tanah seperti bunyi suara orang petenung, dan engkaupun akan berkata berbisik-bisik dari dalam abu. ................................................................................ 이사야 29:4 Korean ................................................................................ 네가 낮아져서 땅에서 말하며 네 말소리가 나직히 티끌에서 날 것이라 네 목소리가 신접한 자의 목소리 같이 땅에서 나며 네 말소리가 티끌에서 지꺼리리라 ................................................................................ Izaijo knyga 29:4 Lithuanian ................................................................................ Tu būsi labai pažemintas ir iš dulkių prislopintu balsu kalbėsi. Tavo balsas bus girdimas kaip mirusiųjų dvasių iššaukėjo balsas, kaip šnabždesys iš po žemių. ................................................................................ Isaiah 29:4 Maori ................................................................................ A ka whakahokia iho koe, ka korero ake i te whenua; ka iti ano tau kupu i roto i te puehu; ka rite tou reo ki to te tangata i te atua maori, he mea puta ake i te whenua, ka kohimu ake tau kupu i roto i te puehu. ................................................................................ Esaias 29:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da skal du tale lavmælt fra jorden, og fra støvet skal du mumle frem dine ord; og din røst skal lyde fra jorden likesom fra en dødningemaner, og fra støvet skal din tale hviskes. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy będąc zniżone, z ziemi mówić będziesz, i z prochu szeptać będzie mowa twoja; będzie mówił głos twój, jako wieszczka z ziemi, a z prochu mowa twoja szeptać będzie. ................................................................................ Isaías 29:4 Portugese Bible ................................................................................ Então serás abatida, falarás de debaixo da terra, e a tua fala desde o pó sairá fraca; e será a tua voz debaixo da terra, como a dum necromante, e a tua fala assobiará desde o pó. ................................................................................ Isaia 29:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vei fi doborît la pămînt şi de acolo vei vorbi, şi din ţărînă ţi se vor auzi vorbele. Glasul tău va ieşi din pămînt ca al unei năluci, şi din ţărînă îţi vei şopti cuvintele. ................................................................................ Исаия 29:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И будешь унижен, с земли будешь говорить, и глуха будет речь твоя из-под праха,и голос твой будет, как голос чревовещателя, и из-под праха шептать будет речь твоя. ................................................................................ Исаия 29:4 Russian koi8r ................................................................................ И будешь унижен, с земли будешь говорить, и глуха будет речь твоя из-под праха, и голос твой будет, как голос чревовещателя, и из-под праха шептать будет речь твоя.[] ................................................................................ Isaías 29:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces serás humillada, Desde el suelo hablarás, Y desde el polvo donde estás postrada Saldrá tu habla. Tu voz será también como la de un espíritu de la tierra, Y desde el polvo susurrará tu habla. ................................................................................ Isaías 29:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces serás humillada, hablarás desde la tierra, y tu habla saldrá del polvo; y será tu voz de la tierra como de pythón, y tu habla susurrará desde el polvo. ................................................................................ Isaías 29:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces serás humillada; hablarás desde la tierra, y tu habla saldrá del polvo; y será tu voz de la tierra, como voz de pitón; y tu habla susurrará desde el polvo. ................................................................................ Isaías 29:4 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces, humillada hablarás desde la tierra, y tus dichos procederán del polvo hasta el cual habrás sido postrada. Tu voz subirá de la tierra como la de un fantasma; desde el polvo susurrará tu habla." ................................................................................ Jesaja 29:4 Swedish (1917) ................................................................................ Då skall du tala djupt nedifrån jorden, och dina ord skola dämpade komma fram ur stoftet; din röst skall höras såsom en andes ur jorden, och ur stoftet skall du viska fram dina ord. ................................................................................ Isaiah 29:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ikaw ay mabababa, at magsasalita mula sa lupa, at ang iyong salita ay magiging mababa na mula sa alabok: at ang iyong tinig ay magiging gaya ng isang nakikipagsanggunian sa masamang espiritu, mula sa lupa, at ang iyong pananalita ay bubulong mula sa alabok. ................................................................................ Yeşaya 29:4 Turkish ................................................................................ Alçaltılacaksın, yerin altından konuşacak, Toz toprak içinden boğuk boğuk sesleneceksin. Sesin ölü sesi gibi yerden, Sözlerin fısıltı gibi toprağın içinden çıkacak. ................................................................................ EÂ-sai 29:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngươi sẽ bị hạ xuống, nói ra từ dưới đất, giọng ngươi rầm rĩ từ bụi đất mà ra. Tiếng ngươi lên khỏi đất giống tiếng đồng bóng, lời nói ngươi thỏ thẻ ra từ bụi đất. ................................................................................ Isaia 29:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tu sarai abbassata, tu parlerai da terra, e il tuo parlare, venendo dalla polvere, sarà sommesso; e la tua voce, procedente dalla terra, sarà come quella di uno spirito di Pitone, e il tuo parlare bisbiglierà dalla polvere. ................................................................................ YESAYA 29:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yerusalem seperti hantu yang berusaha untuk memperdengarkan suaranya dari dalam tanah, suara yang redup dari dalam debu. ................................................................................ YESAYA 29:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka engkau akan merendahkan diri dan engkau bersuara dari dalam tanah, perkataanmu kedengaran samar-samar dari dalam debu; suaramu akan berbunyi seperti suara arwah dari dalam tanah, dan perkataanmu akan kedengaran seperti bisikan dari dalam debu. ................................................................................ Bird-Like .......... Chirp .......... Deep .......... Dust .......... Earth .......... Familiar .......... Ghost .......... Ground .......... Low .......... Makest .......... Making .......... Prostrate .......... Speak .......... Speakest .......... Speech .......... Spirit .......... Voice .......... Whisper .......... Words ................................................................................ Bird-Like .......... Chirp .......... Deep .......... Dust .......... Earth .......... Familiar .......... Ghost .......... Ground .......... Low .......... Makest .......... Making .......... Prostrate .......... Speak .......... Speakest .......... Speech .......... Spirit .......... Voice .......... Whisper .......... Words ................................................................................ Alphabetical: a .......... also .......... And .......... are .......... be .......... Brought .......... come .......... dust .......... earth .......... from .......... ghostlike .......... ground .......... like .......... low .......... mumble .......... of .......... out .......... prostrate .......... speak .......... speech .......... spirit .......... that .......... the .......... Then .......... voice .......... where .......... whisper .......... will .......... words .......... you .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |