Isaiah 29:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then the book will be given to the one who is illiterate, saying, "Please read this." And he will say, "I cannot read."
................................................................................
Isaiah 29:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ δοθήσεται τὸ βιβλίον τοῦτο εἰς χεῖρας ἀνθρώπου μὴ ἐπισταμένου γράμματα καὶ ἐρεῖ αὐτῷ ἀνάγνωθι τοῦτο καὶ ἐρεῖ οὐκ ἐπίσταμαι γράμματα
................................................................................
ישעה 29:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנִתַּן הַסֵּפֶר עַל אֲשֶׁר לֹא־יָדַע סֵפֶר לֵאמֹר קְרָא נָא־זֶה וְאָמַר לֹא יָדַעְתִּי סֵפֶר׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dabitur liber nescienti litteras diceturque ei lege et respondebit nescio litteras

................................................................................
Isaías 29:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el libro será dado al que no sabe leer, diciéndole: Lee esto, por favor; y él dirá: No sé leer.
................................................................................
Jesaja 29:12 German: Luther (1912)
................................................................................
oder gleich als wenn man's gäbe dem, der nicht lesen kann, und spräche: Lies doch das! und er spräche: Ich kann nicht lesen.
................................................................................
Ésaïe 29:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ou comme un livre que l'on donne A un homme qui ne sait pas lire, en disant: Lis donc cela! Et qui répond: Je ne sais pas lire.
................................................................................
以 賽 亞 書 29:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 将 这 书 卷 交 给 不 识 字 的 人 , 说 : 请 念 吧 ! 他 说 : 我 不 识 字 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray you: and he said, I am not learned.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee; and he saith, I am not learned.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they give it to one without learning, saying, Make clear to us what is in the book: and he says, I have no knowledge of writing.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the book shall be given to one that knoweth no letters, and it shall be said to him: Read: and he shall answer: I know no letters.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they give the book to him that cannot read, saying, Read this, I pray thee; and he saith, I cannot read.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then you give the book to someone who can't read, saying, "Please read this." He answers, "I can't read."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and the book is delivered to one who is not educated, saying, "Read this, please;" and he says, "I can't read."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the book is given to him who hath not known books, Saying, 'Read this, we pray thee,' And he hath said, 'I have not known books.'
................................................................................
以 賽 亞 書 29:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 將 這 書 卷 交 給 不 識 字 的 人 , 說 : 請 念 吧 ! 他 說 : 我 不 識 字 。
................................................................................
以 賽 亞 書 29:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
人又把這書卷交給不識字的人,說:“請念吧!”他必回答:“我不識字。”
................................................................................
以 賽 亞 書 29:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
人又把这书卷交给不识字的人,说:“请念吧!”他必回答:“我不识字。”
................................................................................
Ésaïe 29:12 French: Darby
................................................................................
et on donne le livre à celui qui ne sait pas lire, en disant: Lis ceci, je te prie; et il dit: Je ne sais pas lire.
................................................................................
Ésaïe 29:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis si on le donnait à quelqu'un qui ne fût point homme de lettres, en lui disant; nous te prions, lis ceci; il répondrait; je ne sais point lire.
................................................................................
Ésaïe 29:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ou qu'on donnerait à un homme ne sachant pas lire, en lui disant: Lis ceci! et qui répondrait: Je ne sais pas lire.
................................................................................
Jesaja 29:12 German: Luther (1545)
................................................................................
oder gleich als wenn man's gäbe dem, der nicht lesen kann, und spräche: Lieber, lies das! und er spräche: Ich kann nicht lesen.
................................................................................
Jesaja 29:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und man gibt die Schrift einem, der nicht lesen kann, indem man sagt: Lies doch dieses! er aber sagt: Ich kann nicht lesen.
Isaia 29:12 Albanian
................................................................................
Ose si një libër që i jepet dikujt që nuk di të lexojë, duke i thënë: "Të lutem, lexoje këtë!", por ai përgjigjet: "Nuk di të lexoj".
................................................................................
Исая 29:12 Bulgarian
................................................................................
Тогава дават писмото на някого, който не е грамотен. И казват: Я прочети това; А той казва: Не съм грамотен.
................................................................................
Isaiah 29:12 Croatian Bible
................................................................................
A dade li se kome tko ne zna čitati govoreći: Čitaj to! - on će odvratiti: Ne znam čitati.
................................................................................
Izaiáše 29:12 Czech BKR
................................................................................
Pakli dadí knihu tomu, kterýž nezná písma, řkouce: Čti ji medle, tedy dí: Neznám písma.
................................................................................
Esajas 29:12 Danish
................................................................................
og giver man den til en, som ikke kan læse, og siger: "Læs!" så svarer han: "Jeg kan ikke læse."
................................................................................
Jesaja 29:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Of men geeft het boek aan een, die niet lezen kan, zeggende: Lees toch dit; en hij zegt: Ik kan niet lezen.
................................................................................
Ézsaiás 29:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ha e levelet annak adják, a ki nem tud írást, mondván: Olvasd el, kérlek! õ így szól: Nem tudok írást.
................................................................................
Jesaja 29:12 Esperanto
................................................................................
Sed kiam oni donas la libron al homo, kiu ne povoscias legi, dirante al li:Volu legi cxi tion, li respondas:Mi ne povoscias legi.
................................................................................
JESAJA 29:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Eli jos joku antais sille, joka ei lukea taida, ja sanois: lues tätä, ja hän vastaa: en minä taida ensinkään lukea.
................................................................................
JESAJA 29:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja jos kirja annetaan kirjantaitamattomalle ja sanotaan: "Lue tämä", niin hän vastaa: "En osaa lukea".
................................................................................
Isaiah 29:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και δοθησεται το βιβλιον τουτο εις χειρας ανθρωπου μη επισταμενου γραμματα και ερει αυτω αναγνωθι τουτο και ερει ουκ επισταμαι γραμματα
................................................................................
Isaiah 29:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai dothēsetai to biblion touto eis cheiras anthrōpou mē epistamenou grammata kai erei autō anagnōthi touto kai erei ouk epistamai grammata
................................................................................
kai dothEsetai to biblion touto eis cheiras anthrOpou mE epistamenou grammata kai erei autO anagnOthi touto kai erei ouk epistamai grammata

................................................................................
Ezayi 29:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè ou pote l' bay yon moun ki pa konn li pou ou mande l' li l' pou ou, l'ap reponn ou li pa konn li.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 29:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
او يدفع الكتاب لمن لا يعرف الكتابة ويقال له اقرأ هذا فيقول لا اعرف الكتابة
................................................................................
ישעה 29:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ונתן הספר על אשר לא־ידע ספר לאמר קרא נא־זה ואמר לא ידעתי ספר׃ ס
................................................................................
ישעה 29:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְנִתַּ֣ן הַסֵּ֗פֶר עַל֩ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יָדַ֥ע סֵ֛פֶר לֵאמֹ֖ר קְרָ֣א נָא־זֶ֑ה וְאָמַ֕ר לֹ֥א יָדַ֖עְתִּי סֵֽפֶר׃ ס
................................................................................
ישעה 29:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ונתן הספר על אשר לא־ידע ספר לאמר קרא נא־זה ואמר לא ידעתי ספר׃ ס
................................................................................
ישעה 29:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנִתַּן הַסֵּפֶר עַל אֲשֶׁר לֹא־יָדַע סֵפֶר לֵאמֹר קְרָא נָא־זֶה וְאָמַר לֹא יָדַעְתִּי סֵפֶר׃ ס
................................................................................
ישעה 29:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב ונתן הספר על אשר לא ידע ספר לאמר--קרא נא זה ואמר לא ידעתי ספר  {ס}
................................................................................
ישעה 29:12 Hebrew Bible
................................................................................
ונתן הספר על אשר לא ידע ספר לאמר קרא נא זה ואמר לא ידעתי ספר׃
Isaia 29:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ovvero come uno scritto che si desse ad uno che non sa leggere, dicendogli: "Ti prego, leggi questo!" il quale risponderebbe: "Non so leggere".
................................................................................
YESAYA 29:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Atau kitab itu diberikan oranglah kepada seorang yang tiada tahu membaca, serta katanya: Baca apalah ini! tetapi jawabnya: Aku tiada tahu membaca!
................................................................................
이사야 29:12 Korean
................................................................................
또 무식한 자에게 주며 이르기를 그대에게 청하노니 이를 읽으라 하면 대답하기를 나는 무식하다 할 것이니라
................................................................................
Izaijo knyga 29:12 Lithuanian
................................................................................
Jei knygą paduotų nemokančiam skaityti ir jam sakytų: “Skaityk!”, jis atsakytų: “Aš nemoku skaityti”.
................................................................................
Isaiah 29:12 Maori
................................................................................
Na ka hoatu taua pukapuka ki te mea kahore nei e matau ki te korero pukapuka; na ko te kianga atu, Tena, korerotia tenei: ano ra ko ia, Kahore ahau e matau ki te korero.
................................................................................
Esaias 29:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Eller en rekker boken til en som ikke skjønner skrift, med de ord: Les dette! så sier han: Jeg skjønner ikke skrift.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A danoliby księgi temu, co nie zna pisma, a rzeczono: Czytaj to proszę, tedy odpowie: Nie znam pisma.
................................................................................
Isaías 29:12 Portugese Bible
................................................................................
Ou dá-se o livro ao que não sabe ler, dizendo: Ora lê isto; e ele responde: Não sei ler.   
................................................................................
Isaia 29:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Sau dacă dai cartea unuia care nu ştie să citească şi -i zici: ,Ia citeşte!` El răspunde: ,Nu ştiu să citesc.``
................................................................................
Исаия 29:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И передают книгу тому, кто читать не умеет, и говорят: „прочитай ее"; и тот отвечает: „я не умею читать".
................................................................................
Исаия 29:12 Russian koi8r
................................................................................
И передают книгу тому, кто читать не умеет, и говорят: `прочитай ее`; и тот отвечает: `я не умею читать`.[]
................................................................................
Isaías 29:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el libro será dado al que no sabe leer, diciéndole: "Lee esto, por favor;" y él dirá: "No sé leer."
................................................................................
Isaías 29:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y si se diere el libro al que no sabe leer, diciéndole: Lee ahora esto; él dira: No sé leer.
................................................................................
Isaías 29:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y si se diere el libro al que no sabe leer, y le diga: Lee ahora esto; él dirá, No sé leer.
................................................................................
Isaías 29:12 Spanish: Modern
................................................................................
Y cuando dan el libro al que no sabe leer y le dicen: "Por favor, lee esto", él dice: "No sé leer."
................................................................................
Jesaja 29:12 Swedish (1917)
................................................................................
och om man räcker den åt någon som icke kan läsa och säger: »Läs detta», så svarar han: »Jag kan icke läsa.»
................................................................................
Isaiah 29:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang aklat ay nabigay sa kaniya na hindi marunong, na sinasabi, Iyong basahin ito, isinasamo ko sa iyo: at kaniyang sinasabi, Ako'y hindi marunong bumasa.
................................................................................
Yeşaya 29:12 Turkish
................................................................................
Kitabı okuma bilmeyen birine verip,
‹‹Rica etsek şunu okur musun?›› diye sorduklarında ise,
‹‹Okuma bilmem›› yanıtını alırlar.

................................................................................
EÂ-sai 29:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
hoặc đưa cho người không biết đọc, mà rằng: Xin đọc sách nầy! thì nó rằng: Tôi không biết đọc.
................................................................................
Isaia 29:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non posso, perchè è suggellato. Ovvero, come se si dessero lettere ad uno che non sapesse leggere, dicendogli: Deh! leggi questo; il quale dicesse: Io non so leggere.
................................................................................
YESAYA 29:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jika dibawa kepada orang yang buta huruf, ia akan menjawab bahwa ia tidak bisa membaca.
................................................................................
YESAYA 29:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan apabila kitab itu diberikan kepada seorang yang tidak dapat membaca dengan mengatakan: "Baiklah baca ini," maka ia akan menjawab: "Aku tidak dapat membaca."
................................................................................
Book .......... Books .......... Delivered .......... Educated .......... Illiterate .......... Learned .......... Please .......... Read .......... Scroll .......... Someone .......... Writing
................................................................................
Book .......... Books .......... Delivered .......... Educated .......... Illiterate .......... Learned .......... Please .......... Read .......... Scroll .......... Someone .......... Writing
................................................................................
Alphabetical: and .......... answer .......... be .......... book .......... cannot .......... don't .......... give .......... given .......... he .......... how .......... I .......... if .......... illiterate .......... is .......... know .......... one .......... Or .......... please .......... read .......... say .......... saying .......... scroll .......... someone .......... the .......... Then .......... this .......... to .......... who .......... will .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible