Isaiah 28:25
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Does he not level its surface And sow dill and scatter cummin And plant wheat in rows, Barley in its place and rye within its area?
................................................................................
Isaiah 28:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐχ ὅταν ὁμαλίσῃ αὐτῆς τὸ πρόσωπον τότε σπείρει μικρὸν μελάνθιον καὶ κύμινον καὶ πάλιν σπείρει πυρὸν καὶ κριθὴν καὶ ζέαν ἐν τοῖς ὁρίοις σου
................................................................................
ישעה 28:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲלֹוא אִם־שִׁוָּה פָנֶיהָ וְהֵפִיץ קֶצַח וְכַמֹּן יִזְרֹק וְשָׂם חִטָּה שֹׂורָה וּשְׂעֹרָה נִסְמָן וְכֻסֶּמֶת גְּבֻלָתֹו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nonne cum adaequaverit faciem eius seret gith et cyminum sparget et ponet triticum per ordinem et hordeum et milium et viciam in finibus suis

................................................................................
Isaías 28:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿No allana su superficie y siembra eneldo y esparce comino, y siembra trigo en hileras, cebada en su debido lugar, y centeno dentro de sus límites?
................................................................................
Jesaja 28:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Ist's nicht also: wenn er's gleich gemacht hat, so streut er Wicken und wirft Kümmel und sät Weizen und Gerste, jegliches, wohin er's haben will, und Spelt an seinen Ort?
................................................................................
Ésaïe 28:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
N'est-ce pas après en avoir aplani la surface Qu'il répand de la nielle et sème du cumin; Qu'il met le froment par rangées, L'orge à une place marquée, Et l'épeautre sur les bords?
................................................................................
以 賽 亞 書 28:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 拉 平 了 地 面 , 岂 不 就 撒 种 小 茴 香 , 播 种 大 茴 香 , 按 行 列 种 小 麦 , 在 定 处 种 大 麦 , 在 田 边 种 粗 麦 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
When he has made plain the face thereof, does he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rye in their place?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
When he hath levelled the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and put in the wheat in rows, and the barley in the appointed place, and the spelt in the border thereof?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
When the face of the earth has been levelled, does he not put in the different sorts of seed, and the grain in lines, and the barley in its place, and the spelt at the edge?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Will he not, when he hath made plain the surface thereof, sow gith, and scatter cummin, and put wheat in order, and barley, and millet, and vetches in their bounds?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Doth he not, when he hath levelled the face thereof, cast abroad dill, and scatter cummin, and set the wheat in rows, and the barley in an appointed place, and the rye in its border?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and put in the wheat in rows and the barley in the appointed place and the spelt in the border thereof?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When he has smoothed its surface, doesn't he scatter black cumin seed and plant cumin? Doesn't he plant wild wheat in rows? Doesn't he put barley in its own area and winter wheat at its borders?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
When he hath made even the face of it, doth he not cast abroad the vetches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat, and the appointed barley, and the rye in their place?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When he has leveled its surface, doesn't he plant the dill, and scatter the cumin seed, and put in the wheat in rows, the barley in the appointed place, and the spelt in its place?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Hath he not, if he have made level its face, Then scattered fitches, and cummin sprinkle, And hath placed the principal wheat, And the appointed barley, And the rie in its own border?
................................................................................
以 賽 亞 書 28:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 拉 平 了 地 面 , 豈 不 就 撒 種 小 茴 香 , 播 種 大 茴 香 , 按 行 列 種 小 麥 , 在 定 處 種 大 麥 , 在 田 邊 種 粗 麥 呢 ?
................................................................................
以 賽 亞 書 28:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他犁平了地面,不就撒種小茴香,播種大茴香,按行列種小麥,在指定的地方種大麥,在田邊種粗麥嗎?
................................................................................
以 賽 亞 書 28:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他犁平了地面,不就撒种小茴香,播种大茴香,按行列种小麦,在指定的地方种大麦,在田边种粗麦吗?
................................................................................
Ésaïe 28:25 French: Darby
................................................................................
N'est-ce pas que, lorsqu'il en a aplani la surface, il répand l'aneth, et sème le cumin, et met le froment par rangées, et l'orge au lieu désigné, et l'épeautre dans ses limites?
................................................................................
Ésaïe 28:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Quand il en aura égalé le dessus, ne sèmera-t-il pas la vesce; ne répandra-t-il pas le cumin, ne mettra-t-il pas le froment au meilleur endroit, et l'orge en son lieu assigné, et l'épeautre en son quartier?
................................................................................
Ésaïe 28:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand il en a aplani la surface, n'y répand-il pas l'anet, n'y sème-t-il pas le cumin? Ne met-il pas le froment par rangées, l'orge à la place marquée, et l'épeautre sur les bords?
................................................................................
Jesaja 28:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Ist's nicht also? Wenn er's gleich gemacht hat, so streuet er Wicken und wirft Kümmel und säet Weizen und Gerste, jegliches, wo er's hin haben will, und Spelt an seinen Ort.
................................................................................
Jesaja 28:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ist es nicht so? wenn er dessen Fläche geebnet hat, so streut er Dill und sät Kümmel, und wirft Weizen reihenweise, und Gerste auf das abgesteckte Stück, und den Spelt an seinen Rand.
Isaia 28:25 Albanian
................................................................................
Mbasi ka sheshuar sipërfaqen e saj, a nuk mbjell koprën dhe nuk përhap barin e gjumit, nuk vë grurin në brazda, elbin në vendin e caktuar dhe grurin e fortë gjatë kufijve?
................................................................................
Исая 28:25 Bulgarian
................................................................................
Като изравни лицето й, Не пръска ли къклица, и посява кимион, И сади жито в редове, И ечемика на определеното му място, И лимеца наоколо?
................................................................................
Isaiah 28:25 Croatian Bible
................................................................................
A kad joj poravna površinu, ne sije li grahor, ne sipa li kumin? Pšenicu gdje treba, proso i ječam, i napokon raž po rubovima?
................................................................................
Izaiáše 28:25 Czech BKR
................................................................................
Zdali když srovná svrchek její, nerozsívá viky, a nerozmítá kmínu a neseje pšenice přední a ječmene výborného, i špaldy v místě příhodném?
................................................................................
Esajas 28:25 Danish
................................................................................
Mon han ikke, når den er jævnet, sår Dild og udstrør Kommen, lægger Hvede, Hirse og Byg på det udsete Sted og Spelt i Kanten deraf?
................................................................................
Jesaja 28:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Is het niet alzo? Wanneer hij het bovenste van hetzelve effen gemaakt heeft, dan strooit hij wikken, en spreidt komijn, of hij werpt er van de beste tarwe in, of uitgelezen gerst, of spelt, elk aan zijn plaats.
................................................................................
Ézsaiás 28:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nemde, mikor elegyengette színét, hint fekete köményt, és szór illatos köményt, s vet sorban búzát és árpát a kijelölt földbe, és tönkölyt a szélére?
................................................................................
Jesaja 28:25 Esperanto
................................................................................
Kiam li ebenigis gxian suprajxon, li dissxutas ja nigelon kaj disjxetas kuminon kaj metas tritikon laux vicoj kaj hordeon en la difinitan lokon kaj spelton cxe la limoj.
................................................................................
JESAJA 28:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Eikö niin ole? koska hän sen on tasoittanut, niin hän kylvää siihen herneitä ja heittää kuminoita, ja kylvää nisuja, ohria, jokaista kuhunka hän tahtoo, ja kaurat paikkaansa.
................................................................................
JESAJA 28:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Eikö niin: kun hän on tasoittanut sen pinnan, hän kylvää mustaa kuminaa, sirottelee höystekuminaa, panee nisunjyvät riviin, ohran omaan paikkaansa ja kolmitahkoista vehnää vierelle?
................................................................................
Isaiah 28:25 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουχ οταν ομαλιση αυτης το προσωπον τοτε σπειρει μικρον μελανθιον και κυμινον και παλιν σπειρει πυρον και κριθην και ζεαν εν τοις οριοις σου
................................................................................
Isaiah 28:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouch otan omalisē autēs to prosōpon tote speirei mikron melanthion kai kuminon kai palin speirei puron kai krithēn kai zean en tois oriois sou
................................................................................
ouch otan omalisE autEs to prosOpon tote speirei mikron melanthion kai kuminon kai palin speirei puron kai krithEn kai zean en tois oriois sou

................................................................................
Ezayi 28:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Rive yon lè, lè li fin bat tè a, l'ap simen grenn tankou lanni ak kannèl. Apre sa, l'ap plante ble, pitimi ak lòj. Lèfini, sou lizyè jaden an li gen dwa simen lòt grenn tankou pwa chouk.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 28:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
أليس انه اذا سوّى وجهها يبذر الشونيز ويذري الكمون ويضع الحنطة في اتلام والشعير في مكان معين والقطاني في حدودها.
................................................................................
ישעה 28:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הלוא אם־שוה פניה והפיץ קצח וכמן יזרק ושם חטה שורה ושערה נסמן וכסמת גבלתו׃
................................................................................
ישעה 28:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֲלֹוא֙ אִם־שִׁוָּ֣ה פָנֶ֔יהָ וְהֵפִ֥יץ קֶ֖צַח וְכַמֹּ֣ן יִזְרֹ֑ק וְשָׂ֨ם חִטָּ֤ה שֹׂורָה֙ וּשְׂעֹרָ֣ה נִסְמָ֔ן וְכֻסֶּ֖מֶת גְּבֻלָתֹֽו׃
................................................................................
ישעה 28:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הלוא אם־שוה פניה והפיץ קצח וכמן יזרק ושם חטה שורה ושערה נסמן וכסמת גבלתו׃
................................................................................
ישעה 28:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲלֹוא אִם־שִׁוָּה פָנֶיהָ וְהֵפִיץ קֶצַח וְכַמֹּן יִזְרֹק וְשָׂם חִטָּה שֹׂורָה וּשְׂעֹרָה נִסְמָן וְכֻסֶּמֶת גְּבֻלָתֹו׃
................................................................................
ישעה 28:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כה הלוא אם שוה פניה והפיץ קצח וכמן יזרק ושם חטה שורה ושערה נסמן וכסמת גבלתו
................................................................................
ישעה 28:25 Hebrew Bible
................................................................................
הלוא אם שוה פניה והפיץ קצח וכמן יזרק ושם חטה שורה ושערה נסמן וכסמת גבלתו׃
Isaia 28:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quando ne ha appianata la superficie, non vi semina egli l’aneto, non vi sparge il comino, non vi mette il frumento a solchi, l’orzo nel luogo designato, e il farro entro i limiti ad esso assegnati?
................................................................................
YESAYA 28:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bukankah begini: Setelah sudah diratakannya muka tanahnya itu ditaburinya dengan biji lenga atau ditaburinya dengan jintan atau dibubuhnya gandum atau padi atau jau atau sekoi atau cawak pada bendangnya.
................................................................................
이사야 28:25 Korean
................................................................................
지면을 이미 평평히 하였으면 소회향을 뿌리며 대회향을 뿌리며 소맥을 줄줄이 심으며 대맥을 정한 곳에 심으며 귀리를 그 가에 심지 않겠느냐
................................................................................
Izaijo knyga 28:25 Lithuanian
................................................................................
Argi, sulyginęs žemės paviršių, jis nesėja krapų, kmynų, miežių ir rugių?
................................................................................
Isaiah 28:25 Maori
................................................................................
Ka oti i a ia te mata o taua mara te mea kia rite, e kore ianei ia e maka atu i te pi, e whakato i te kumine, e rui i te witi, rarangi rawa, i te parei ki te wahi i whakaritea, me te rai ano ki tona tapa?
................................................................................
Esaias 28:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Når han har jevnet sin aker, spreder han da ikke ut dill og karve og sår hvete i rader og bygg på avmerket sted og spelt i kanten?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Izali zrównawszy wierzch jej, nie rozsiewa wyki, i nie roztrząsa kminu, i nie sieje pszenicy wybornej, i jęczmienia przedniego, i orkiszu na miejscu sposobnem?
................................................................................
Isaías 28:25 Portugese Bible
................................................................................
Não é antes assim: quando já tem nivelado a sua superfície, então espalha a nigela, semeia o cominho, lança o trigo a eito, a cevada no lugar determinado e a espelta na margem?   
................................................................................
Isaia 28:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Oare după ce a netezit faţa pămîntului, nu aruncă el măzăriche şi samănă chimen? Nu pune el grîul în rînduri, orzul într'un loc deosebit, şi alacul pe margini?
................................................................................
Исаия 28:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Нет; когда уровняет поверхность ее, он сеет чернуху, или рассыпает тмин, или разбрасывает пшеницу рядами, и ячмень в определенном месте, и полбу рядом с ним.
................................................................................
Исаия 28:25 Russian koi8r
................................................................................
Нет; когда уровняет поверхность ее, он сеет чернуху, илирассыпает тмин, или разбрасывает пшеницу рядами, и ячмень вопределенном месте, и полбу рядом с ним.[]
................................................................................
Isaías 28:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¿No allana su superficie Y siembra eneldo y esparce comino, Y siembra trigo en hileras, Cebada en su debido lugar, y centeno dentro de sus límites?
................................................................................
Isaías 28:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Después que hubiere igualado su superficie, ¿no derramará la neguilla, sembrará el comino, pondrá el trigo por su orden, y la cebada en su señal, y la avena en su término?
................................................................................
Isaías 28:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Después que hubiere igualado su superficie, ¿no derramará la neguilla, sembrará el comino, pondrá el trigo por su orden, y la cebada en su señal, y la avena en su término?
................................................................................
Isaías 28:25 Spanish: Modern
................................................................................
Después de haber emparejado la superficie, ¿no esparce el eneldo, arroja el comino y pone el trigo en franjas, la cebada en su lugar y el centeno en el borde?
................................................................................
Jesaja 28:25 Swedish (1917)
................................................................................
Nej, fastmer: sedan han har jämnat fältet, strör han ju där svartkummin och kastar dit kryddkummin och sår vete i rader och korn på dess särskilda plats och spält i kanten.
................................................................................
Isaiah 28:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pagka kaniyang napatag ang ibabaw niyaon hindi ba niya binibinhian ng eneldo, at ikinakalat ang binhing comino, at inihahanay ang trigo, at ang cebada sa takdang dako, at ang espelta sa hangganan niyaon?
................................................................................
Yeşaya 28:25 Turkish
................................................................................
Toprağı düzledikten sonra çörekotunu, kimyonu serpmez mi? Buğdayı sıra sıra, arpayı ayırdığı yere, kızıl buğdayı da onun yanına ekmez mi?
................................................................................
EÂ-sai 28:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi đã bông bằng mặt đất rồi, há chẳng vải tiểu hồi, gieo đại hồi ư? Há chẳng tỉa lúa mì nơi rãnh, mạch nha nơi đã cắm dấu, và đại mạch trên bờ ư?
................................................................................
Isaia 28:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quando ne ha appianato il disopra, non vi sparge egli la veccia, e non vi semina egli il comino, e non vi pone egli il frumento a certa misura, e l’orzo a certi segni, e la spelta nel suo proprio spazio?
................................................................................
YESAYA 28:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau tanahnya itu sudah siap, ia menaburkan benih, misalnya jintan hitam dan jintan putih. Ia menanam dua macam gandum berderet-deret, dan di pinggirnya tanaman lain.
................................................................................
YESAYA 28:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bukankah setelah meratakan tanahnya, ia menyerakkan jintan hitam dan menebarkan jintan putih, menaruh gandum jawawut dan jelai kehitam-hitaman dan sekoi di pinggirnya?
................................................................................
Abroad .......... Appointed .......... Area .......... Barley .......... Border .......... Cast .......... Cumin .......... Cummin .......... Different .......... Dill .......... Earth .......... Edge .......... Face .......... Fitches .......... Grain .......... Leveled .......... Lines .......... Plain .......... Plant .......... Principal .......... Proper .......... Rows .......... Rye .......... Scatter .......... Seed .......... Sorts .......... Spelt .......... Surface .......... Thereof .......... Vetches .......... Wheat .......... Within
................................................................................
Abroad .......... Appointed .......... Area .......... Barley .......... Border .......... Cast .......... Cumin .......... Cummin .......... Different .......... Dill .......... Earth .......... Edge .......... Face .......... Fitches .......... Grain .......... Leveled .......... Lines .......... Plain .......... Plant .......... Principal .......... Proper .......... Rows .......... Rye .......... Scatter .......... Seed .......... Sorts .......... Spelt .......... Surface .......... Thereof .......... Vetches .......... Wheat .......... Within
................................................................................
Alphabetical: and .......... area .......... barley .......... caraway .......... cummin .......... dill .......... does .......... field .......... has .......... he .......... in .......... its .......... level .......... leveled .......... not .......... place .......... plant .......... plot .......... rows .......... rye .......... scatter .......... sow .......... spelt .......... surface .......... the .......... wheat .......... When .......... within
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible