New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Take your harp, walk about the city, O forgotten harlot; Pluck the strings skillfully, sing many songs, That you may be remembered. ................................................................................ Isaiah 23:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ λαβὲ κιθάραν ῥέμβευσον πόλεις πόρνη ἐπιλελησμένη καλῶς κιθάρισον πολλὰ ᾆσον ἵνα σου μνεία γένηται ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sume citharam circui civitatem meretrix oblivioni tradita bene cane frequenta canticum ut memoria tui sit ................................................................................ Isaías 23:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Toma la lira, anda por la ciudad, oh ramera olvidada; tañe hábilmente las cuerdas, canta muchas canciones, para que seas recordada. ................................................................................ Jesaja 23:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Nimm die Harfe, gehe in der Stadt um, du vergessene Hure; mache es gut auf dem Saitenspiel und singe getrost, auf daß dein wieder gedacht werde! ................................................................................ Ésaïe 23:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Prends la harpe, parcours la ville, Prostituée qu'on oublie! Joue bien, répète tes chants, Pour qu'on se souvienne de toi! - ................................................................................ 以 賽 亞 書 23:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 这 被 忘 记 的 妓 女 啊 , 拿 琴 周 流 城 内 , 巧 弹 多 唱 , 使 人 再 想 念 你 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Take an harp, go about the city, you harlot that have been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that you may be remembered. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Take a harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Take an instrument of music, go about the town, O loose woman who has gone out from the memory of man; make sweet melody with songs, so that you may come back to men's minds. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Take a harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten: sing well, sing many a song, that thou mayst be remembered. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Take a harp, go about the city, thou forgotten harlot! Make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Take your lyre. Go around in the city, you forgotten prostitute. Make sweet music. Sing many songs so that you'll be remembered." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Take a harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Take a harp; go about the city, you prostitute that has been forgotten. Make sweet melody. Sing many songs, that you may be remembered. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Take a harp, go round the city, O forgotten harlot, play well, Multiply song that thou mayest be remembered. ................................................................................ 以 賽 亞 書 23:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 這 被 忘 記 的 妓 女 啊 , 拿 琴 周 流 城 內 , 巧 彈 多 唱 , 使 人 再 想 念 你 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 23:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “你被遺忘的妓女啊!拿起琴來,走遍全城吧。你要巧彈多唱,使人再想起你!” ................................................................................ 以 賽 亞 書 23:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “你被遗忘的妓女啊!拿起琴来,走遍全城吧。你要巧弹多唱,使人再想起你!” ................................................................................ Ésaïe 23:16 French: Darby ................................................................................ Prends la harpe, fais le tour de la ville, prostituée oubliée! Touche habilement les cordes, multiplie tes chansons, afin qu'on se souvienne de toi. ................................................................................ Ésaïe 23:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Prends la harpe, environne la ville, ô prostituée, qui avais été mise en oubli, sonne avec force, chante et rechante, afin qu'on se ressouvienne de toi. ................................................................................ Ésaïe 23:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Prends la harpe, fais le tour de la ville, courtisane oubliée! Touche bien les cordes; multiplie les chants; afin qu'on se souvienne de toi! ................................................................................ Jesaja 23:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Nimm die Harfe, gehe in der Stadt um, du vergessene Hure; mach es gut auf dem Saitenspiel und singe getrost, auf daß dein wieder gedacht werde. ................................................................................ Jesaja 23:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nimm die Laute, gehe umher in der Stadt, vergessene Hure! Spiele, so gut du kannst, singe Lied auf Lied, daß man deiner gedenke. | Isaia 23:16 Albanian ................................................................................ Merr qesten, sillu nëpër qytet, o prostitutë e harruar; bjeri me zotësi veglës, shumo këngët që të mund të të kujtojnë. ................................................................................ Исая 23:16 Bulgarian ................................................................................ Вземи арфа, обходи града, Забравена блуднице; Свири сладко, пей много песни, За да те помнят. ................................................................................ Isaiah 23:16 Croatian Bible ................................................................................ Uzmi citaru i skići se gradom, bludnice zaboravljena! Sviraj lijepo, pjevaj mnogo, da te se spomenu! ................................................................................ Izaiáše 23:16 Czech BKR ................................................................................ Vezmi harfu, obcházej město, ó nevěstko v zapomenutí daná, hrej dobře, zpívej dlouho, abys v pamět uvedena byla. ................................................................................ Esajas 23:16 Danish ................................................................................ Tag din Citer, gå rundt i Byen, du glemte Skøge, leg smukt på Strenge, syng, hvad du kan, så du kommes i Hu!" ................................................................................ Jesaja 23:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Neem de harp, ga in de stad rondom, gij vergeten hoer! speel wel, zing veel liederen, opdat uwer gedacht worde! ................................................................................ Ézsaiás 23:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Végy cziterát, járd be a várost, elfeledett parázna nõ; pengesd szépen, dalolj sokat, hogy így emlékezetbe jõjj! ................................................................................ Jesaja 23:16 Esperanto ................................................................................ Prenu la harpon, cxirkauxiru la urbon, ho forgesita malcxastistino; ludu bone, kantu multe, por ke oni rememoru vin. ................................................................................ JESAJA 23:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ota kantele, mene ympäri kaupunkia, sinä unhotettu portto: soita vahvasti kantelettas, ja laula lohdullisesti, että sinua taas muistettaisiin. ................................................................................ JESAJA 23:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ota kantele, kierrä kaupunkia, sinä unhotettu portto; soita kauniisti, laula vireästi, että sinut muistettaisiin! ................................................................................ Isaiah 23:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ λαβε κιθαραν ρεμβευσον πολεις πορνη επιλελησμενη καλως κιθαρισον πολλα ασον ινα σου μνεια γενηται ................................................................................ Isaiah 23:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ labe kitharan rembeuson poleis pornē epilelēsmenē kalōs kitharison ponga ason ina sou mneia genētai ................................................................................ labe kitharan rembeuson poleis pornE epilelEsmenE kalOs kitharison ponga ason ina sou mneia genEtai ................................................................................ Ezayi 23:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pran gita ou! Mache nan tout lavil la! Ou menm, jennès yo te bliye a! Jwe bèl mizik, chante bèl chante ou yo ankò pou yo ka chonje ou! ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 23:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ خذي عودا طوفي في المدينة ايتها الزانية المنسية احسني العزف اكثري الغناء لكي تذكري. ................................................................................ ישעה 23:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ קחי כנור סבי עיר זונה נשכחה היטיבי נגן הרבי־שיר למען תזכרי׃ ................................................................................ ישעה 23:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ קְחִ֥י כִנֹּ֛ור סֹ֥בִּי עִ֖יר זֹונָ֣ה נִשְׁכָּחָ֑ה הֵיטִ֤יבִי נַגֵּן֙ הַרְבִּי־שִׁ֔יר לְמַ֖עַן תִּזָּכֵֽרִי׃ ................................................................................ ישעה 23:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ קחי כנור סבי עיר זונה נשכחה היטיבי נגן הרבי־שיר למען תזכרי׃ ................................................................................ ישעה 23:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ קְחִי כִנֹּור סֹבִּי עִיר זֹונָה נִשְׁכָּחָה הֵיטִיבִי נַגֵּן הַרְבִּי־שִׁיר לְמַעַן תִּזָּכֵרִי׃ ................................................................................ ישעה 23:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז קחי כנור סבי עיר זונה נשכחה היטיבי נגן הרבי שיר למען תזכרי ................................................................................ ישעה 23:16 Hebrew Bible ................................................................................ קחי כנור סבי עיר זונה נשכחה היטיבי נגן הרבי שיר למען תזכרי׃ | Isaia 23:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Prendi la cetra, va’ attorno per la città, o meretrice dimenticata, suona bene, moltiplica i canti, perché qualcuno si ricordi di te. ................................................................................ YESAYA 23:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ambillah olehmu kecapi, hendaklah engkau berkeliling dalam negeri, hai sundal yang terlupa! mainlah baik-baik, nyanyikanlah pelbagai nyanyian, supaya diingat orang akan dikau pula! ................................................................................ 이사야 23:16 Korean ................................................................................ 잊어버린바 되었던 기생 너여 수금을 가지고 성읍에 두루 행하며 기묘한 곡조로 많은 노래를 불러서 너를 다시 기억케 하라 하였느니라 ................................................................................ Izaijo knyga 23:16 Lithuanian ................................................................................ “Pasiimk arfą, vaikščiok po miestą, užmiršta paleistuve, dainuok meiliai ir gražiai, kad tave atsimintų”. ................................................................................ Isaiah 23:16 Maori ................................................................................ E mau ki te hapa, taiawhiotia te pa, e te wahine kairau i warewaretia nei; kia pai te waiata, kia maha nga waiata, kia maharatia ai koe. ................................................................................ Esaias 23:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ta din citar, gå omkring i byen, du glemte skjøge! Spill det beste du kan, syng vise på vise, så folk kan komme dig i hu! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Weźmij lutnię, obchodź miasto, o nierządnico w zapomnienie podana! graj dobrze, długo śpiewaj, abyś na pamięć przyszła. ................................................................................ Isaías 23:16 Portugese Bible ................................................................................ Toma a harpa, rodeia a cidade, ó prostituta, entregue ao esquecimento; toca bem, canta muitos cânticos, para que haja memória de ti. ................................................................................ Isaia 23:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Ia arfa şi străbate cetatea, curvă dată uitării; cîntă bine, cîntă-ţi cîntecele de mai multe ori, ca iarăş să-şi aducă lumea aminte de tine.`` ................................................................................ Исаия 23:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ „возьми цитру, ходи по городу, забытая блудница! Играй складно, пой много песен, чтобы вспомнили о тебе". ................................................................................ Исаия 23:16 Russian koi8r ................................................................................ `возьми цитру, ходи по городу, забытая блудница! Играй складно, пой много песен, чтобы вспомнили о тебе`.[] ................................................................................ Isaías 23:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Toma la lira, anda por la ciudad, Oh ramera olvidada. Tañe hábilmente las cuerdas, canta muchas canciones, Para que seas recordada.'" ................................................................................ Isaías 23:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Toma arpa, y rodea la ciudad, oh ramera olvidada: haz buena melodía, reitera la canción, porque tornes en memoria. ................................................................................ Isaías 23:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Toma arpa, y rodea la ciudad, oh ramera olvidada; haz buena melodía, reitera la canción, para que tornes en memoria. ................................................................................ Isaías 23:16 Spanish: Modern ................................................................................ Toma la lira y rodea la ciudad, oh prostituta olvidada. Toca bien y canta muchas canciones, para que se acuerden de ti. ................................................................................ Jesaja 23:16 Swedish (1917) ................................................................................ »Tag din harpa och gå omkring i staden, du förgätna sköka; spela vackert och sjung flitigt, så att man kommer ihåg dig.» ................................................................................ Isaiah 23:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ikaw ay humawak ng alpa, lumibot ka sa bayan, ikaw na patutot na nalimutan; magpainam ka ng tinig, umawit ka ng maraming awit, upang ikaw ay maalaala. ................................................................................ Yeşaya 23:16 Turkish ................................................................................ ‹‹Bir lir al, dolaş kenti, Ey sen, unutulmuş fahişe! Güzel çal seni anımsamaları için, Türkü üstüne türkü söyle.›› ................................................................................ EÂ-sai 23:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi kỵ nữ đã bị quên kia, hãy lấy đờn cầm, dạo chơi thành phố! Khảy cho hay, ca đi ca lại, hầu cho người ta nhớ đến mầy! ................................................................................ Isaia 23:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Prendi la cetera, va’ attorno alla città, o meretrice dimenticata; suona pur bene, canta pur forte, acciocchè altri si ricordi di te. ................................................................................ YESAYA 23:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ambillah kecapi, kelilingilah kota, hai pelacur malang yang terlupa! Petiklah kecapi, bernyanyilah lagi, agar engkau diingat kembali. ................................................................................ YESAYA 23:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ambillah kecapi, kelilingilah kota, hai sundal yang dilupakan! Petiklah baik-baik, bernyanyilah banyak-banyak, supaya engkau diingat orang. ................................................................................ City .......... Forgotten .......... Harlot .......... Harp .......... Instrument .......... Loose .......... Mayest .......... Melody .......... Memory .......... Minds .......... Music .......... Play .......... Pluck .......... Prostitute .......... Remembered .......... Round .......... Sing .......... Skillfully .......... Songs .......... Strings .......... Sweet .......... Walk ................................................................................ City .......... Forgotten .......... Harlot .......... Harp .......... Instrument .......... Loose .......... Mayest .......... Melody .......... Memory .......... Minds .......... Music .......... Play .......... Pluck .......... Prostitute .......... Remembered .......... Round .......... Sing .......... Skillfully .......... Songs .......... Strings .......... Sweet .......... Walk ................................................................................ Alphabetical: a .......... about .......... be .......... city .......... forgotten .......... harlot .......... harp .......... many .......... may .......... O .......... play .......... Pluck .......... prostitute .......... remembered .......... sing .......... skillfully .......... so .......... song .......... songs .......... strings .......... Take .......... that .......... the .......... through .......... up .......... walk .......... well .......... will .......... you .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |