Isaiah 22:6
New American Standard Bible (©1995)
Elam took up the quiver With the chariots, infantry and horsemen; And Kir uncovered the shield.

Isaiah 22:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
οἱ δὲ αιλαμῖται ἔλαβον φαρέτρας ἀναβάται ἄνθρωποι ἐφ' ἵπποις καὶ συναγωγὴ παρατάξεως

ישעה 22:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְעֵילָם נָשָׂא אַשְׁפָּה בְּרֶכֶב אָדָם פָּרָשִׁים וְקִיר עֵרָה מָגֵן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et Aelam sumpsit faretram currum hominis equitis et parietem nudavit clypeus

Isaías 22:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Elam tomó la aljaba con carros, infantería, y jinetes, y Kir desnudó el escudo.

Jesaja 22:6 German: Luther (1912)
Denn Elam fährt daher mit Köcher, Wagen, Leuten und Reitern, und Kir glänzt daher mit Schilden. {~}

Ésaïe 22:6 French: Louis Segond (1910)
Elam porte le carquois; Des chars de combattants, des cavaliers, s'avancent; Kir met à nu le bouclier.

以 賽 亞 書 22:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 拦 带 着 箭 袋 , 还 有 坐 战 车 的 和 马 兵 ; 吉 珥 揭 开 盾 牌 。

King James Bible
And Elam bare the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.

American King James Version
And Elam bore the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.

American Standard Version
And Elam bare the quiver, with chariots of men and horsemen; and Kir uncovered the shield.

Bible in Basic English
And Elam was armed with arrows, and Aram came on horseback; and the breastplate of Kir was uncovered.

Douay-Rheims Bible
And Elam took the quiver, the chariot of the horseman, and the shield was taken down from the wall.

Darby Bible Translation
Elam beareth the quiver with chariots of men and horsemen; and Kir uncovereth the shield.

English Revised Version
And Elam bare the quiver, with chariots of men and horsemen; and Kir uncovered the shield.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Elam takes its quiver of arrows, manned chariots, and horsemen. Kir uncovers its shields.

Webster's Bible Translation
And Elam bore the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.

World English Bible
Elam carried his quiver, with chariots of men and horsemen; and Kir uncovered the shield.

Young's Literal Translation
And Elam hath borne a quiver, In a chariot of men -- horsemen, And Kir hath exposed a shield.

以 賽 亞 書 22:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 攔 帶 著 箭 袋 , 還 有 坐 戰 車 的 和 馬 兵 ; 吉 珥 揭 開 盾 牌 。

以 賽 亞 書 22:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以攔拿著箭袋,並有戰車、步兵和騎兵;吉珥亮出盾牌。

以 賽 亞 書 22:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以拦拿着箭袋,并有战车、步兵和骑兵;吉珥亮出盾牌。

Ésaïe 22:6 French: Darby
Élam porte le carquois, avec des chars d'hommes et des cavaliers; et Kir découvre le bouclier.

Ésaïe 22:6 French: Martin (1744)
Même Hélam a pris son carquois, [il y a] des hommes montés sur des chariots, et Kir a découvert le bouclier.

Ésaïe 22:6 French: Ostervald (1744)
Élam porte le carquois, avec des chars pleins d'hommes et des cavaliers; Kir découvre le bouclier.

Jesaja 22:6 German: Luther (1545)
Denn Elam fähret daher mit Köcher, Wagen, Leuten und Reitern, und Kir glänzet daher mit Schilden.

Jesaja 22:6 German: Elberfelder (1871)
Und Elam trägt den Köcher, mit bemannten Wagen und mit Reitern; und Kir entblößt den Schild.

Isaia 22:6 Albanian
Elami ka marrë kukurën me qerre njerëzish dhe kalorësish. Kiri ka zbuluar mburojën.

Исая 22:6 Bulgarian
И Елам взе тула, С полкове войници и конници, И Кир откри щита.

Isaiah 22:6 Croatian Bible
Elam tobolac uzima, Aram konja jaše, a Kir štit otkriva.

Izaiáše 22:6 Czech BKR
Byltě zajisté Elam pochytil toul s vozy lidu vojenského, a Kir ukázal pavézu.

Esajas 22:6 Danish
Elam løftede Koggeret, Aram satte sig til Hest, Kir tog Skjoldene ud;

Jesaja 22:6 Dutch Staten Vertaling
Want Elam heeft den pijlkoker genomen, de man is op den wagen, er zijn ruiters; en Kir ontbloot het schild.

Ézsaiás 22:6 Hungarian: Karoli
És Élám fölvette a tegezt, és [jõ] szekeren emberekkel és lovagokkal, és Kir paizst meztelenít.

Jesaja 22:6 Esperanto
Kaj Elam portis sagujon en vico da rajdantoj, kaj Kir briligis sxildon.

JESAJA 22:6 Finnish: Bible (1776)
Että Elam lähtee viinellä, vaunuilla, väellä, ratsasmiehillä, ja Kir välkkyy kilvistä.

JESAJA 22:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Eelam nosti viinen, tullen vaunuineen, väkineen ja ratsumiehineen, ja Kiir paljasti kilven.

Isaiah 22:6 Greek OT: Septuagint
οι δε αιλαμιται ελαβον φαρετρας αναβαται ανθρωποι εφ' ιπποις και συναγωγη παραταξεως

Isaiah 22:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
oi de ailamitai elabon pharetras anabatai anthrōpoi eph' ippois kai sunagōgē parataxeōs
oi de ailamitai elabon pharetras anabatai anthrOpoi eph' ippois kai sunagOgE parataxeOs

Ezayi 22:6 Haitian Creole Bible
Sòlda peyi Elam yo moute sou cha yo ak sou chwal yo. Banza yo ak flèch yo tou pare, y'ap vini. Lame peyi Ki a pran zam pou pare kou yo.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 22:6 Arabic: Smith & Van Dyke
فعيلام قد حملت الجعبة بمركبات رجال فرسان. وقير قد كشفت المجن.

ישעה 22:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ועילם נשא אשפה ברכב אדם פרשים וקיר ערה מגן׃

ישעה 22:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְעֵילָם֙ נָשָׂ֣א אַשְׁפָּ֔ה בְּרֶ֥כֶב אָדָ֖ם פָּֽרָשִׁ֑ים וְקִ֥יר עֵרָ֖ה מָגֵֽן׃

ישעה 22:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ועילם נשא אשפה ברכב אדם פרשים וקיר ערה מגן׃

ישעה 22:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְעֵילָם נָשָׂא אַשְׁפָּה בְּרֶכֶב אָדָם פָּרָשִׁים וְקִיר עֵרָה מָגֵן׃

ישעה 22:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
ו ועילם נשא אשפה ברכב אדם פרשים וקיר ערה מגן

ישעה 22:6 Hebrew Bible
ועילם נשא אשפה ברכב אדם פרשים וקיר ערה מגן׃

Isaia 22:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Elam porta il turcasso con delle truppe sui carri, e dei cavalieri; Kir snuda lo scudo.

YESAYA 22:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena telah diambil Elam akan tarkasy, dan ratapun sudah dinaiki oranglah, dan orang berkudapun ada hadir, dan Kirpun mengeluarkan perisai.

이사야 22:6 Korean
엘람 사람은 전통을 졌고 병거탄 자와 마병이 함께 하였고 기르사람은 방패를 들어 내었으니

Izaijo knyga 22:6 Lithuanian
Elamas atėjo su strėlinėmis, kovos vežimais ir raiteliais, o Kyras­su skydais.

Isaiah 22:6 Maori
Ko ta Erama, he mau i te papa pere, me nga hariata tangata me nga kaieke hoiho; ko ta Kiri he whakaputa mai i te whakangungu rakau ki waho.

Esaias 22:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Elam* bærer kogger, drar frem med stridsmenn på vogner og med ryttere, og Kir** har tatt dekket av sitt skjold. / {* JES 21, 2.} / {** 2KG 16, 9.}

Polish: Biblia Gdanska
Elam też wziął sajdak z wozami ludu wojennego, a Kir okazał tarczę swoję.

Isaías 22:6 Portugese Bible
Elão tomou a aljava, juntamente com carros e cavaleiros, e Quir descobriu os escudos.   

Isaia 22:6 Romanian: Cornilescu
Elamul poartă tolba cu săgeţi; cară de luptători, de călăreţi înaintează; Chirul desveleşte scutul.

Исаия 22:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И Елам несет колчан; люди на колесницах и всадники, и Киробнажает щит.

Исаия 22:6 Russian koi8r
И Елам несет колчан; люди на колесницах [и] всадники, и Кир обнажает щит.[]

Isaías 22:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Elam tomó la aljaba Con carros, infantería, y jinetes, Y Kir desnudó el escudo.

Isaías 22:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Elam tomó aljaba en carro de hombres y de caballeros; y Chîr descubrió escudo.

Isaías 22:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
También Elam tomó aljaba en carro de hombres, y de caballeros; y Kir descubrió escudo.

Isaías 22:6 Spanish: Modern
Elam ha tomado la aljaba; Siria ha irrumpido con carros; Quir ha desnudado el escudo.

Jesaja 22:6 Swedish (1917)
Elam hade fattat kogret, vagnskämpar och ryttare följde honom; Kir hade blottat skölden.

Isaiah 22:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang Elam ay may dalang lalagyan ng pana, may mga karo ng mga tao at mga mangangabayo; at ang Kir ay Bunot ang kalasag.

Yeşaya 22:6 Turkish
Elamlılar ok kılıflarını sırtlanıp savaş arabalarıyla,
Atlılarıyla geldiler.
Kîr halkı kalkanlarını açtı.

EÂ-sai 22:6 Vietnamese (1934)
Ê-lam đeo giỏ tên, có xe binh lính kỵ đi theo, và Ki-rơ để trần cái thuẫn,

Isaia 22:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Elam si è messo indosso il turcasso; sopra i carri degli uomini vi sono de’ cavalieri, e Chir ha scoperto lo scudo.

YESAYA 22:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Orang Siria datang dengan kuda dan kereta perang, orang Elam bersenjatakan busur dan panah, orang Kir menyiapkan perisainya.

YESAYA 22:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Elam telah memasang tabung panah, Aram datang dengan pasukan berkereta dan berkuda, dan Kir membuka sarung perisai.

Aram .......... Armed .......... Arrows .......... Bare .......... Beareth .......... Bore .......... Borne .......... Breastplate .......... Carried .......... Chariot .......... Charioteers .......... Chariots .......... Elam .......... Exposed .......... Horseback .......... Horsemen .......... Horses .......... Infantry .......... Kir .......... Quiver .......... Shield .......... Troops .......... Uncovered .......... Uncovereth .......... Uncovers

Aram .......... Armed .......... Arrows .......... Bare .......... Beareth .......... Bore .......... Borne .......... Breastplate .......... Carried .......... Chariot .......... Charioteers .......... Chariots .......... Elam .......... Exposed .......... Horseback .......... Horsemen .......... Horses .......... Infantry .......... Kir .......... Quiver .......... Shield .......... Troops .......... Uncovered .......... Uncovereth .......... Uncovers

Alphabetical: and .......... charioteers .......... chariots .......... Elam .......... her .......... horsemen .......... horses .......... infantry .......... Kir .......... quiver .......... shield .......... takes .......... the .......... took .......... uncovered .......... uncovers .......... up .......... with

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible