Isaiah 22:24
New American Standard Bible (©1995)
"So they will hang on him all the glory of his father's house, offspring and issue, all the least of vessels, from bowls to all the jars.

Isaiah 22:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἔσται πεποιθὼς ἐπ' αὐτὸν πᾶς ἔνδοξος ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου καὶ ἔσονται ἐπικρεμάμενοι αὐτῷ

ישעה 22:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְתָלוּ עָלָיו כֹּל כְּבֹוד בֵּית־אָבִיו הַצֶּאֱצָאִים וְהַצְּפִעֹות כֹּל כְּלֵי הַקָּטָן מִכְּלֵי הָאַגָּנֹות וְעַד כָּל־כְּלֵי הַנְּבָלִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et suspendent super eum omnem gloriam domus patris eius vasorum diversa genera omne vas parvulum a vasis craterarum usque ad omne vas musicorum

Isaías 22:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y colgarán de él toda la gloria de la casa de su padre, descendencia y prole, todas las vasijas menores, desde los tazones hasta los cántaros.

Jesaja 22:24 German: Luther (1912)
daß man an ihn hänge alle Herrlichkeit seines Vaterhauses, Kind und Kindeskinder, alle kleinen Geräte, beide, Trinkgefäße und allerlei Krüge.

Ésaïe 22:24 French: Louis Segond (1910)
Il sera le soutien de toute la gloire de la maison de son père, Des rejetons nobles et ignobles, De tous les petits ustensiles, Des bassins comme des vases.

以 賽 亞 書 22:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 父 家 所 有 的 荣 耀 , 连 儿 女 带 子 孙 , 都 挂 在 他 身 上 , 好 像 一 切 小 器 皿 , 从 杯 子 到 酒 瓶 挂 上 一 样 。

King James Bible
And they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons.

American King James Version
And they shall hang on him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons.

American Standard Version
And they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, every small vessel, from the cups even to all the flagons.

Bible in Basic English
And all the glory of his father's family will be hanging on him, all their offspring, every small vessel, even the cups and the basins.

Douay-Rheims Bible
And they shall hang upon him all the glory of his father's house, divers kinds of vessels, every little vessel, from the vessels of cups even to every instrument of music.

Darby Bible Translation
and they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, all the small vessels, as well the vessels of cups as all the vessels of flagons.

English Revised Version
And they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, every small vessel, from the vessels of cups even to all the vessels of flagons.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They will hang on him the whole weight of his father's household, descendants and offspring and all the little utensils, from bowls to jars of every kind."

Webster's Bible Translation
And they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons.

World English Bible
They will hang on him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, every small vessel, from the cups even to all the pitchers.

Young's Literal Translation
And they have hanged on him All the honour of the house of his father, The offspring and the issue, All vessels of small quality, From vessels of basins to all vessels of flagons.

以 賽 亞 書 22:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 父 家 所 有 的 榮 耀 , 連 兒 女 帶 子 孫 , 都 掛 在 他 身 上 , 好 像 一 切 小 器 皿 , 從 杯 子 到 酒 瓶 掛 上 一 樣 。

以 賽 亞 書 22:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他父家所有的榮耀,他的兒女和子孫以及各樣小器皿,從碗子到瓶子,都掛在他身上。

以 賽 亞 書 22:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他父家所有的荣耀,他的儿女和子孙以及各样小器皿,从碗子到瓶子,都挂在他身上。

Ésaïe 22:24 French: Darby
et on suspendra sur lui toute la gloire de la maison de son père: les descendants et les rejetons, tous les petits vases, tant les coupes que toutes les amphores.

Ésaïe 22:24 French: Martin (1744)
Et on y pendra toute la gloire de la maison de son père, de ses parents, et de celles qui lui appartiennent; tous les ustensiles des plus petites choses, depuis les ustensiles des tasses jusques à tous les ustensiles des musettes.

Ésaïe 22:24 French: Ostervald (1744)
Toute la gloire de la maison de son père, les rejetons grands et petits, reposeront sur lui; tous les petits ustensiles, depuis la vaisselle des bassins, jusqu'à tous les instruments de musique.

Jesaja 22:24 German: Luther (1545)
daß man an ihn hänge alle HERRLIchkeit seines Vaters Hauses; Kind und Kindeskinder, alle kleinen Geräte, beide, Trinkgefäße und allerlei Saitenspiel.

Jesaja 22:24 German: Elberfelder (1871)
Und man wird an ihn hängen die gesamte Herrlichkeit seines Vaterhauses: die Sprößlinge und die Seitenschosse, alle kleinen Gefäße, von den Beckengefäßen bis zu allen Kruggefäßen. -

Isaia 22:24 Albanian
Nga ai do të varet tërë lavdia e shtëpisë së atit të tij, trashëgimtarët dhe degët anësorë, të gjitha enët edhe ato më të vogla, që nga kupat e e deri te shtambët e çdo lloji.

Исая 22:24 Bulgarian
И на него ще окачат всичката слава на бащиния му дом,- Чадата и внуците, Всичките малки съдове, От съдове като чаши До всичките съдове като мехове.

Isaiah 22:24 Croatian Bible
O njega će se vješati sva slava njegova doma očinskog, izdanci i potomstvo, sve malo posuđe, od zdjelica do ćupova.

Izaiáše 22:24 Czech BKR
I zavěsí na něm synové a dcery všecku slávu domu otce jeho, všecko nádobí, i to nejmenší, od nádobí, z něhož se pije, až do všech nádob vinných.

Esajas 22:24 Danish
Men hænger hans Fædrenehus's hele Vægt sig på ham, Skud og Vildskud, alle Småkar, fra Fadene til alle Krukkerne,

Jesaja 22:24 Dutch Staten Vertaling
En men zal aan hem hangen alle heerlijkheid van het huis zijns vaders, der uitspruitelingen en der afkomelingen, ook alle kleine vaten, van de vaten der bekers af, zelfs tot al de vaten der flessen.

Ézsaiás 22:24 Hungarian: Karoli
S reá függesztik atyja házának minden dicsõségét: fiakat és unokákat, minden kicsiny edényt, a csészeedényektõl a tömlõknek minden edényeiig.

Jesaja 22:24 Esperanto
Kaj pendos sur li la tuta gloro de la domo de lia patro, la infanoj kaj idoj, cxiuj malgrandaj vazoj, de la vazoj por mangxado gxis la vazoj por trinkado.

JESAJA 22:24 Finnish: Bible (1776)
Että hänen päällensä ripustetaan kaikki hänen isänsä huoneen kunnia, lapset ja lasten lapset, kaikki pienet kappaleet, juoma-astiat, ja kaikkinaiset kanteleet.

JESAJA 22:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Hänen varaansa ripustautuu hänen isänsä suvun kaikki paljous, vesat ja versot, kaikki pienet astiat, maljat ja ruukut kaikki.

Isaiah 22:24 Greek OT: Septuagint
και εσται πεποιθως επ' αυτον πας ενδοξος εν τω οικω του πατρος αυτου απο μικρου εως μεγαλου και εσονται επικρεμαμενοι αυτω

Isaiah 22:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai estai pepoithōs ep' auton pas endoxos en tō oikō tou patros autou apo mikrou eōs megalou kai esontai epikremamenoi autō
kai estai pepoithOs ep' auton pas endoxos en tO oikO tou patros autou apo mikrou eOs megalou kai esontai epikremamenoi autO

Ezayi 22:24 Haitian Creole Bible
Men, tout fanmi l', tout ti fanmi l' yo pral tounen yon chay twò lou pou li. Yo pral pandye nan kou l' tankou gode ak bòl ki pandye nan yon zegwi bwa.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 22:24 Arabic: Smith & Van Dyke
ويعلقون عليه كل مجد بيت ابيه الفروع والقضبان كل آنية صغيرة من آنية الطسوس الى آنية القناني جميعا

ישעה 22:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ותלו עליו כל כבוד בית־אביו הצאצאים והצפעות כל כלי הקטן מכלי האגנות ועד כל־כלי הנבלים׃

ישעה 22:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְתָל֨וּ עָלָ֜יו כֹּ֣ל ׀ כְּבֹ֣וד בֵּית־אָבִ֗יו הַצֶּֽאֱצָאִים֙ וְהַצְּפִעֹ֔ות כֹּ֖ל כְּלֵ֣י הַקָּטָ֑ן מִכְּלֵי֙ הָֽאַגָּנֹ֔ות וְעַ֖ד כָּל־כְּלֵ֥י הַנְּבָלִֽים׃

ישעה 22:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותלו עליו כל ׀ כבוד בית־אביו הצאצאים והצפעות כל כלי הקטן מכלי האגנות ועד כל־כלי הנבלים׃

ישעה 22:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְתָלוּ עָלָיו כֹּל ׀ כְּבֹוד בֵּית־אָבִיו הַצֶּאֱצָאִים וְהַצְּפִעֹות כֹּל כְּלֵי הַקָּטָן מִכְּלֵי הָאַגָּנֹות וְעַד כָּל־כְּלֵי הַנְּבָלִים׃

ישעה 22:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
כד ותלו עליו כל כבוד בית אביו הצאצאים והצפעות כל כלי הקטן--מכלי האגנות ועד כל כלי הנבלים

ישעה 22:24 Hebrew Bible
ותלו עליו כל כבוד בית אביו הצאצאים והצפעות כל כלי הקטן מכלי האגנות ועד כל כלי הנבלים׃

Isaia 22:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
A lui sarà sospesa tutta la gloria della casa di suo padre, i suoi rampolli nobili e ignobili, tutti i vasi più piccoli, dalle coppe alle bottiglie.

YESAYA 22:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Padanya juga akan digantung oranglah segala sesuatu yang indah-indah di dalam rumah bapanya, beberapa perhiasan dan destar yang indah-indah, dan lagi pelbagai serba kecil dari pada serba piala dan serba bokor.

이사야 22:24 Korean
그 아비 집의 모든 영광이 그 위에 걸리리니 그 후손과 족속 되는 각 작은 그릇 곧 종지로부터 항아리까지리라

Izaijo knyga 22:24 Lithuanian
Ant jo kabos visa jo tėvo namų šlovė: visos atžalos ir ataugos, maži ir dideli indai nuo puodukų iki puodų.

Isaiah 22:24 Maori
Ka whakarihia ano e ratou ki runga ki a ia te kororia katoa o te whare o tona papa, nga uri, nga whanau, nga oko ririki katoa, ara nga oko hei peihana, me nga oko katoa ano hei haka.

Esaias 22:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de skal henge på ham hele tyngden av hans fars hus, de edle og de ville skudd, alle småkarene, både fatene og alle krukkene*. / {* d.e. hele hans ætt.}

Polish: Biblia Gdanska
A zawiśnie na nim wszystka sława domu ojca jego, synowie i córki, i wszystko naczynie by najmniejsze, od naczynia, z którego piją, aż do każdego naczynia winnego.

Isaías 22:24 Portugese Bible
Nele, pois, pendurarão toda a glória da casa de seu pai, a prole e a progênie, todos os vasos menores, desde as taças até os jarros.   

Isaia 22:24 Romanian: Cornilescu
Pe el se va sprijini toată slava casei tatălui său, odraslele alese şi de ocară, toate sculele cele mici, atît lighenele cît şi vasele.``

Исаия 22:24 Russian: Synodal Translation (1876)
И будет висеть на нем вся слава дома отца его, детей и внуков, всей домашней утвари до последних музыкальных орудий.

Исаия 22:24 Russian koi8r
И будет висеть на нем вся слава дома отца его, детей и внуков, всей домашней утвари до последних музыкальных орудий.[]

Isaías 22:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y colgarán de él toda la gloria de la casa de su padre, descendencia y vástagos, todas las vasijas menores, desde los tazones hasta los cántaros."

Isaías 22:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Y colgarán de él toda la honra de la casa de su padre, los hijos y los nietos, todos los vasos menores, desde los vasos de beber hasta todos los instrumentos de música.

Isaías 22:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y colgarán de él toda la honra de la casa de su padre, los hijos, y los nietos, todos los vasos menores, desde los vasos de beber hasta todos los instrumentos de música.

Isaías 22:24 Spanish: Modern
De él dependerá toda la gloria de la casa de su padre, la prole y la posteridad; y todos los utensilios hasta los más pequeños, desde las fuentes ceremoniales hasta todas las tinajas.'

Jesaja 22:24 Swedish (1917)
Men om då hans faders hus, så tungt det är, hänger sig på honom, med ättlingar och avkomlingar -- alla slags småkärl av vad slag som helst, skålar eller allahanda krukor --

Isaiah 22:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kanilang ipagkakaloob sa kaniya ang buong kaluwalhatian ng sangbahayan ng kaniyang magulang, ang mga anak at ang angkan, bawa't sisidlan, mula sa mga munting sisidlan hanggang sa mga malalaking sisidlan.

Yeşaya 22:24 Turkish
Ailenin ağırlığı -soyundan türeyen herkes-
Taslardan kâselere kadar her küçük kap ona asılacak.› ››

EÂ-sai 22:24 Vietnamese (1934)
Người ta sẽ treo trên nó mọi sự vinh hiển của nhà cha mình, con cái dòng dõi, và hết thảy những đồ đựng bé nhỏ nữa, từ cái chén đến cái ve.

Isaia 22:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E si appenderà a quel chiodo tutta la gloria della casa di suo padre, rampolli, e piantoni; tutti gli arredi minori, da’ vasellamenti delle coppe fino a tutti i vasellamenti delle guastade.

YESAYA 22:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tetapi kaum kerabat dan tanggungannya akan menjadi beban baginya. Mereka akan menggantungkan diri kepadanya, seperti periuk belanga bergantungan pada pasak.

YESAYA 22:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dan padanya akan digantungkan segala tanggungan kaum keluarganya, tunas dan taruk, beserta segala perkakas yang kecil, dari piring pasu sampai periuk belanga.

Bowls .......... Cups .......... Family .......... Father's .......... Flagons .......... Glory .......... Hang .......... Hanged .......... Hanging .......... Honour .......... House .......... Issue .......... Jars .......... Least .......... Offspring .......... Pitchers .......... Quality .......... Quantity .......... Small .......... Vessel .......... Vessels .......... Weight .......... Whole

Bowls .......... Cups .......... Family .......... Father's .......... Flagons .......... Glory .......... Hang .......... Hanged .......... Hanging .......... Honour .......... House .......... Issue .......... Jars .......... Least .......... Offspring .......... Pitchers .......... Quality .......... Quantity .......... Small .......... Vessel .......... Vessels .......... Weight .......... Whole

Alphabetical: All .......... and .......... bowls .......... family .......... father's .......... from .......... glory .......... hang .......... him .......... his .......... house .......... issue .......... its .......... jars .......... least .......... lesser .......... of .......... offshoots .......... offspring .......... on .......... So .......... the .......... they .......... to .......... vessels .......... will

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible