Isaiah 22:22
New American Standard Bible (©1995)
"Then I will set the key of the house of David on his shoulder, When he opens no one will shut, When he shuts no one will open.

Isaiah 22:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ δώσω τὴν δόξαν δαυιδ αὐτῷ καὶ ἄρξει καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἀντιλέγων

ישעה 22:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְנָתַתִּי מַפְתֵּחַ בֵּית־דָּוִד עַל־שִׁכְמֹו וּפָתַח וְאֵין סֹגֵר וְסָגַר וְאֵין פֹּתֵחַ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dabo clavem domus David super umerum eius et aperiet et non erit qui claudat et claudet et non erit qui aperiat

Isaías 22:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces pondré la llave de la casa de David sobre su hombro; cuando él abra, nadie cerrará, cuando él cierre, nadie abrirá.

Jesaja 22:22 German: Luther (1912)
Und ich will die Schlüssel zum Hause Davids auf seine Schulter legen, daß er auftue und niemand zuschließe, daß er zuschließe und niemand auftue.

Ésaïe 22:22 French: Louis Segond (1910)
Je mettrai sur son épaule la clé de la maison de David: Quand il ouvrira, nul ne fermera; Quand il fermera, nul n'ouvrira.

以 賽 亞 書 22:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 将 大 卫 家 的 钥 匙 放 在 他 肩 头 上 。 他 开 , 无 人 能 关 ; 他 关 , 无 人 能 开 。

King James Bible
And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.

American King James Version
And the key of the house of David will I lay on his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.

American Standard Version
And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; and he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.

Bible in Basic English
And I will give the key of the family of David into his care; and what he keeps open will be shut by no one, and what he keeps shut no one will make open.

Douay-Rheims Bible
And I will lay the key of the house of David upon his shoulder: and he shall open, and none shall shut: and he shall shut, and none shall open.

Darby Bible Translation
And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; and he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.

English Revised Version
And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; and he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will place the key of the house of David around his neck. What he opens no one will shut. What he shuts no one will open.

Webster's Bible Translation
And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.

World English Bible
I will lay the key of the house of David on his shoulder. He will open, and no one will shut. He will shut, and no one will open.

Young's Literal Translation
And I have placed the key Of the house of David on his shoulder, And he hath opened, and none is shutting, And hath shut, and none is opening.

以 賽 亞 書 22:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 將 大 衛 家 的 鑰 匙 放 在 他 肩 頭 上 。 他 開 , 無 人 能 關 ; 他 關 , 無 人 能 開 。

以 賽 亞 書 22:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我必把大衛家的鑰匙放在他肩頭上;他開了,就沒有人能關;他關了,就沒有人能開。

以 賽 亞 書 22:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我必把大卫家的钥匙放在他肩头上;他开了,就没有人能关;他关了,就没有人能开。

Ésaïe 22:22 French: Darby
Et je mettrai la clef de la maison de David sur son épaule; et il ouvrira, et personne ne fermera; et il fermera, et personne n'ouvrira.

Ésaïe 22:22 French: Martin (1744)
Et je mettrai la clef de la maison de David sur son épaule; et il ouvrira, et il n'y aura personne qui ferme; et il fermera, et il n'y aura personne qui ouvre.

Ésaïe 22:22 French: Ostervald (1744)
Je mettrai sur son épaule la clef de la maison de David; il ouvrira, et nul ne fermera; il fermera, et nul n'ouvrira.

Jesaja 22:22 German: Luther (1545)
Und will die Schlüssel zum Hause David auf seine Schulter legen, daß er auftue und niemand zuschließe, daß er zuschließe und niemand auftue.

Jesaja 22:22 German: Elberfelder (1871)
Und ich werde den Schlüssel des Hauses Davids auf seine Schulter legen; und er wird öffnen, und niemand wird schließen, und er wird schließen, und niemand wird öffnen.

Isaia 22:22 Albanian
Do të vë mbi supin e tij çelësin e shtëpisë së Davidit; kështu ai do të hapë dhe askush nuk do të mund ta mbyllë, do ta mbyllë dhe askush nuk do ta mund ta hapë.

Исая 22:22 Bulgarian
И ще положа на рамото му ключа на Давидовия дом; Той ще отваря, и никой няма да затваря, И ще затваря и никой няма да отваря;

Isaiah 22:22 Croatian Bible
Metnut ću mu na pleća ključ od kuće Davidove: kad otvori, nitko neće zatvoriti, kad zatvori, nitko neće otvoriti.

Izaiáše 22:22 Czech BKR
A vložím klíč domu Davidova na rameno jeho. Když otevře, žádný nezavře, a když zavře, žádný neotevře.

Esajas 22:22 Danish
Jeg lægger Nøglen til Davids Hus på hans Skulder; når han lukker op, skal ingen lukke i, og når han lukker i, skal ingen lukke op,

Jesaja 22:22 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal den sleutel van het huis van David op zijn schouder leggen; en hij zal opendoen, en niemand zal sluiten, en hij zal sluiten, en niemand zal opendoen.

Ézsaiás 22:22 Hungarian: Karoli
S az õ vállára adom a Dávid házának kulcsát, és a mit megnyit, senki be nem zárja, és a mit bezár, nem nyitja meg senki;

Jesaja 22:22 Esperanto
Kaj Mi metos la sxlosilon de la domo de David sur lian sxultron; kaj li malfermos, kaj neniu fermos; kaj li fermos, kaj neniu malfermos.

JESAJA 22:22 Finnish: Bible (1776)
Ja panen Davidin huoneen avaimen hänen olallensa, että hän avaa, ja ei kenkään sulje, että hän sulkee, ja ei kenkään avaa.

JESAJA 22:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja minä panen Daavidin huoneen avaimen hänen olallensa; ja hän avaa, eikä kukaan sulje, ja hän sulkee, eikä kukaan avaa.

Isaiah 22:22 Greek OT: Septuagint
και δωσω την δοξαν δαυιδ αυτω και αρξει και ουκ εσται ο αντιλεγων

Isaiah 22:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai dōsō tēn doxan dauid autō kai arxei kai ouk estai o antilegōn
kai dOsO tEn doxan dauid autO kai arxei kai ouk estai o antilegOn

Ezayi 22:22 Haitian Creole Bible
Apre wa a, pitit pitit ki soti nan fanmi David la, se li menm k'ap sèl chèf. M'ap ba li kle pou l' reskonsab kay David la: Lè li louvri, pesonn p'ap ka fèmen. Lè li fèmen, pesonn p'ap ka louvri.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 22:22 Arabic: Smith & Van Dyke
واجعل مفتاح بيت داود على كتفه فيفتح وليس من يغلق ويغلق وليس من يفتح.

ישעה 22:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ונתתי מפתח בית־דוד על־שכמו ופתח ואין סגר וסגר ואין פתח׃

ישעה 22:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְנָתַתִּ֛י מַפְתֵּ֥חַ בֵּית־דָּוִ֖ד עַל־שִׁכְמֹ֑ו וּפָתַח֙ וְאֵ֣ין סֹגֵ֔ר וְסָגַ֖ר וְאֵ֥ין פֹּתֵֽחַ׃

ישעה 22:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ונתתי מפתח בית־דוד על־שכמו ופתח ואין סגר וסגר ואין פתח׃

ישעה 22:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְנָתַתִּי מַפְתֵּחַ בֵּית־דָּוִד עַל־שִׁכְמֹו וּפָתַח וְאֵין סֹגֵר וְסָגַר וְאֵין פֹּתֵחַ׃

ישעה 22:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
כב ונתתי מפתח בית דוד על שכמו ופתח ואין סגר וסגר ואין פתח

ישעה 22:22 Hebrew Bible
ונתתי מפתח בית דוד על שכמו ופתח ואין סגר וסגר ואין פתח׃

Isaia 22:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Metterò sulla sua spalla la chiave della casa di Davide: egli aprirà, e niuno chiuderà; egli chiuderà, e niuno aprirà.

YESAYA 22:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan anak kunci istana Daud Kububuh kelak di atas bahunya, dan iapun akan membuka, maka seorangpun tiada akan menutup, dan iapun akan menutup, maka seorangpun tiada akan membuka.

이사야 22:22 Korean
내가 또 다윗집의 열쇠를 그의 어깨에 두리니 그가 열면 닫을 자가 없겠고 닫으면 열 자가 없으리라

Izaijo knyga 22:22 Lithuanian
Aš uždėsiu jam ant peties Dovydo namų raktą. Jis atidarys, ir niekas nebeuždarys, jis užrakins, ir niekas nebeatrakins.

Isaiah 22:22 Maori
Ka waiho ano e ahau te ki o te whare o Rawiri ki runga ki tona pokohiwi; na mana e whakatuwhera, a kahore he tangata hei tutaki, mana e tutaki a kahore he tangata hei whakatuwhera.

Esaias 22:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil legge nøklen til Davids hus på hans skulder, og han skal lukke op, og ingen lukke til, og lukke til, og ingen lukke op.

Polish: Biblia Gdanska
I położę klucz domu Dawidowego na ramieniu jego; gdy otworzy, nikt nie zawrze, a gdy zawrze, nikt nie otworzy.

Isaías 22:22 Portugese Bible
Porei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro; ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá.   

Isaia 22:22 Romanian: Cornilescu
Voi pune pe umărul lui cheia casei lui David: cînd va deschide el, nimeni nu va închide, şi cînd va închide el, nimeni nu va deschide.

Исаия 22:22 Russian: Synodal Translation (1876)
И ключ дома Давидова возложу на рамена его; отворит он, и никтоне запрет; запрет он, и никто не отворит.

Исаия 22:22 Russian koi8r
И ключ дома Давидова возложу на рамена его; отворит он, и никто не запрет; запрет он, и никто не отворит.[]

Isaías 22:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces pondré la llave de la casa de David sobre su hombro; Cuando él abra, nadie cerrará, Cuando él cierre, nadie abrirá.

Isaías 22:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y pondré la llave de la casa de David sobre su hombro; y abrirá, y nadie cerrará; cerrará, y nadie abrirá.

Isaías 22:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y pondré la llave de la casa de David sobre su hombro; y abrirá, y nadie cerrará; cerrará, y nadie abrirá.

Isaías 22:22 Spanish: Modern
Pondré sobre su hombro la llave de la casa de David. Él abrirá, y nadie cerrará; él cerrará, y nadie abrirá.

Jesaja 22:22 Swedish (1917)
Och jag skall giva honom Davids hus' nyckel att bära; när han upplåter, skall ingen tillsluta, och när han tillsluter, skall ingen upplåta.

Isaiah 22:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang katungkulan sa sangbahayan ni David ay iaatang ko sa kaniyang balikat; at siya'y magbubukas, at walang magsasara; at siya'y magsasara, at walang magbubukas.

Yeşaya 22:22 Turkish
Davutun evinin anahtarını ona teslim edeceğim.
Açtığını kimse kapayamayacak,
Kapadığını kimse açamayacak.

EÂ-sai 22:22 Vietnamese (1934)
Ta sẽ đem chìa khóa nhà Ða-vít để trên vai nó; hễ nó mở, không ai đóng được; nó đóng, không ai mở được.

Isaia 22:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E metterò la chiave della casa di Davide sopra la sua spalla; ed egli aprirà, e niuno serrerà; e serrerà, e niuno aprirà.

YESAYA 22:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ia akan berkuasa penuh di bawah raja keturunan Daud. Ia akan memegang kunci kerajaan. Kalau ia membuka, tak ada yang dapat menutup, dan kalau ia menutup, tak ada yang dapat membuka.

YESAYA 22:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Aku akan menaruh kunci rumah Daud ke atas bahunya: apabila ia membuka, tidak ada yang dapat menutup; apabila ia menutup, tidak ada yang dapat membuka.

Care .......... David .......... Family .......... House .......... Keeps .......... Key .......... Lay .......... Open .......... Opened .......... Opening .......... Opens .......... Placed .......... Shoulder .......... Shut .......... Shuts .......... Shutting

Care .......... David .......... Family .......... House .......... Keeps .......... Key .......... Lay .......... Open .......... Opened .......... Opening .......... Opens .......... Placed .......... Shoulder .......... Shut .......... Shuts .......... Shutting

Alphabetical: and .......... can .......... David .......... he .......... his .......... house .......... I .......... key .......... no .......... of .......... on .......... one .......... open .......... opens .......... place .......... set .......... shoulder .......... shut .......... shuts .......... the .......... Then .......... to .......... what .......... When .......... will

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible