Isaiah 21:16
New American Standard Bible (©1995)
For thus the Lord said to me, "In a year, as a hired man would count it, all the splendor of Kedar will terminate;

Isaiah 21:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὅτι οὕτως εἶπέν μοι κύριος ἔτι ἐνιαυτὸς ὡς ἐνιαυτὸς μισθωτοῦ ἐκλείψει ἡ δόξα τῶν υἱῶν κηδαρ

ישעה 21:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי־כֹה אָמַר אֲדֹנָי אֵלָי בְּעֹוד שָׁנָה כִּשְׁנֵי שָׂכִיר וְכָלָה כָּל־כְּבֹוד קֵדָר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quoniam haec dicit Dominus ad me adhuc in uno anno quasi in anno mercennarii et auferetur omnis gloria Cedar

Isaías 21:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pues así me ha dicho el Señor: En un año, como lo contaría un jornalero, terminará todo el esplendor de Cedar;

Jesaja 21:16 German: Luther (1912)
Denn also spricht der HERR zu mir: Noch in einem Jahr, wie des Tagelöhners Jahre sind, soll alle Herrlichkeit Kedars untergehen,

Ésaïe 21:16 French: Louis Segond (1910)
Car ainsi m'a parlé le Seigneur: Encore une année, comme les années d'un mercenaire, Et c'en est fait de toute la gloire de Kédar.

以 賽 亞 書 21:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 对 我 这 样 说 : 一 年 之 内 , 照 雇 工 的 年 数 , 基 达 的 一 切 荣 耀 必 归 於 无 有 。

King James Bible
For thus hath the LORD said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:

American King James Version
For thus has the LORD said to me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:

American Standard Version
For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall fail;

Bible in Basic English
For so has the Lord said to me, In a year, by the years of a servant working for payment, all the glory of Kedar will come to an end:

Douay-Rheims Bible
For thus saith the Lord to me: Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Cedar shall be taken away.

Darby Bible Translation
For thus hath the Lord said unto me: Within a year, according to the years of a hired servant, and all the glory of Kedar shall fail;

English Revised Version
For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is what the Lord says to me: All of Kedar's honor will be gone in another year. I will count it like workers count the years left on their contracts.

Webster's Bible Translation
For thus hath the Lord said to me, Within a year, according to the years of a hireling, and all the glory of Kedar shall fail:

World English Bible
For the Lord said to me, "Within a year, as a worker bound by contract would count it, all the glory of Kedar will fail,

Young's Literal Translation
For thus said the Lord unto me: 'Within a year, as years of a hireling, Consumed hath been all the honour of Kedar.

以 賽 亞 書 21:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 對 我 這 樣 說 : 一 年 之 內 , 照 雇 工 的 年 數 , 基 達 的 一 切 榮 耀 必 歸 於 無 有 。

以 賽 亞 書 21:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
主對我這樣說:“按照雇工的年數,一年之內,基達的一切光榮都必化為烏有。

以 賽 亞 書 21:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
主对我这样说:“按照雇工的年数,一年之内,基达的一切光荣都必化为乌有。

Ésaïe 21:16 French: Darby
Car ainsi m'a dit le Seigneur: Encore une année comme les années d'un mercenaire, et toute la gloire de Kédar aura pris fin,

Ésaïe 21:16 French: Martin (1744)
Car ainsi m'a dit le Seigneur; dans un an, tels que sont les ans d'un mercenaire, toute la gloire de Kédar prendra fin.

Ésaïe 21:16 French: Ostervald (1744)
Car ainsi m'a dit le Seigneur: Encore une année comme les années d'un mercenaire, et toute la gloire de Kédar prendra fin;

Jesaja 21:16 German: Luther (1545)
Denn also spricht der HERR zu mir: Noch in einem Jahr, wie des Tagelöhners Jahre sind, soll alle HERRLIchkeit Kedars untergehen,

Jesaja 21:16 German: Elberfelder (1871)
Denn also hat der Herr zu mir gesprochen: Binnen Jahresfrist, wie die Jahre eines Tagelöhners, wird alle Herrlichkeit Kedars verschwinden.

Isaia 21:16 Albanian
Sepse kështu më ka thënë Zoti: "Për një vit, ashtu si viti i një argati me mëditje, tërë lavdia e Kedarit do të zhduket;

Исая 21:16 Bulgarian
Защото Господ ми рече така: Вътре в една година, каквито са годините на наемник, Ще изчезне всичката слава на Кидар;

Isaiah 21:16 Croatian Bible
Da, ovako mi reče Gospod: Još jedna godina, godina nadničarska, i nestat će sve slave Kedrove.

Izaiáše 21:16 Czech BKR
Tak zajisté řekl Pán ke mně: Že po roce, jakýž jest rok nájemníka, přestane všecka sláva Cedar,

Esajas 21:16 Danish
Thi så sagde Herren til mig:"Et År endnu, som Daglejeren regner Året, og det er ude med al Kedars Herlighed.

Jesaja 21:16 Dutch Staten Vertaling
Want alzo heeft de HEERE tot mij gezegd: Nog binnen een jaar, gelijk de jaren eens dagloners zijn, zo zal de heerlijkheid van Kedar ten ondergaan.

Ézsaiás 21:16 Hungarian: Karoli
Mert így szólott hozzám az Úr: Még egy esztendõ, mely mint a béresnek esztendeje, és elvész Kédárnak minden dicsõsége;

Jesaja 21:16 Esperanto
CXar tiele diris al mi la Sinjoro:Post unu jaro, kiel la jaro de dungito, malaperos la tuta gloro de Kedar;

JESAJA 21:16 Finnish: Bible (1776)
Sillä näin sanoo Herra minulle: vielä nyt vuosi, niinkuin palkollisen vuodet ovat, niin pitää kaiken Kedarin kunnian hukkuman.

JESAJA 21:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä näin on Herra minulle sanonut: Vielä vuosi-sellainen kuin on palkkalaisen vuosi-niin kaikki Keedarin kunnia on kadonnut,

Isaiah 21:16 Greek OT: Septuagint
οτι ουτως ειπεν μοι κυριος ετι ενιαυτος ως ενιαυτος μισθωτου εκλειψει η δοξα των υιων κηδαρ

Isaiah 21:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
oti outōs eipen moi kurios eti eniautos ōs eniautos misthōtou ekleipsei ē doxa tōn uiōn kēdar
oti outOs eipen moi kurios eti eniautos Os eniautos misthOtou ekleipsei E doxa tOn uiOn kEdar

Ezayi 21:16 Haitian Creole Bible
Lè sa a, Seyè a di m' konsa: -Nan yon lanne, jou pou jou, tankou moun k'ap travay pou lajan kalkile lè travay yo, p'ap rete anyen nan tout bèl pouvwa peyi Keda a!

ﺃﺷﻌﻴﺎء 21:16 Arabic: Smith & Van Dyke
فانه هكذا قال لي السيد في مدة سنة كسنة الاجير يفنى كل مجد قيدار

ישעה 21:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי־כה אמר אדני אלי בעוד שנה כשני שכיר וכלה כל־כבוד קדר׃

ישעה 21:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּי־כֹ֛ה אָמַ֥ר אֲדֹנָ֖י אֵלָ֑י בְּעֹ֤וד שָׁנָה֙ כִּשְׁנֵ֣י שָׂכִ֔יר וְכָלָ֖ה כָּל־כְּבֹ֥וד קֵדָֽר׃

ישעה 21:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־כה אמר אדני אלי בעוד שנה כשני שכיר וכלה כל־כבוד קדר׃

ישעה 21:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־כֹה אָמַר אֲדֹנָי אֵלָי בְּעֹוד שָׁנָה כִּשְׁנֵי שָׂכִיר וְכָלָה כָּל־כְּבֹוד קֵדָר׃

ישעה 21:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
טז כי כה אמר אדני אלי  בעוד שנה כשני שכיר וכלה כל כבוד קדר

ישעה 21:16 Hebrew Bible
כי כה אמר אדני אלי בעוד שנה כשני שכיר וכלה כל כבוד קדר׃

Isaia 21:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché così m’ha parlato il Signore: "Fra un anno, contato come quello d’un mercenario, tutta la gloria di Kedar sarà venuta meno,

YESAYA 21:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kerena demikian inilah firman Tuhan kepadaku: Lagi setahun, seperti tahun orang upahan, maka habislah binasa segala kemuliaan Kedar itu.

이사야 21:16 Korean
주께서 이같이 내게 이르시되 품군의 정한 기한 같이 일년내에 게달의 영광이 다 쇠멸하리니

Izaijo knyga 21:16 Lithuanian
Viešpats man sako: “Dar vieneri metai, ir visa Kedaro didybė pranyks.

Isaiah 21:16 Maori
Ko ta te Ariki kupu hoki tenei ki ahau, Kia kotahi tau, ko te tau hoki o te kaimahi, a ka poto katoa te kororia o Kerara.

Esaias 21:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For så har Herren sagt til mig: Om et år, således som en dagarbeider regner året, skal det være forbi med all Kedars herlighet.

Polish: Biblia Gdanska
Gdyż tak rzekł Pan do mnie: Że po roku, jaki jest rok najemniczy, ustanie wszystka sława Kedar.

Isaías 21:16 Portugese Bible
porque assim me disse o Senhor: Dentro de um ano, tal como os anos de jornaleiro, toda a glória de Quedar esvaecerá.   

Isaia 21:16 Romanian: Cornilescu
Căci aşa mi -a vorbit Domnul: ,,Încă un an, ca anii unui simbriaş, şi s'a isprăvit cu toată slava Chedarului.

Исаия 21:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо так сказал мне Господь: еще год, равный году наемничьему, и вся слава Кидарова исчезнет,

Исаия 21:16 Russian koi8r
Ибо так сказал мне Господь: еще год, равный году наемничьему, и вся слава Кидарова исчезнет,[]

Isaías 21:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pues así me ha dicho el Señor: "En un año, como lo contaría un jornalero, terminará todo el esplendor de Cedar.

Isaías 21:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque así me ha dicho Jehová: De aquí á un año, semejante á años de mozo de soldada, toda la gloria de Cedar será desecha;

Isaías 21:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque así me ha dicho el SEÑOR: De aquí a un año, semejante a años de jornalero, toda la gloria de Cedar será deshecha;

Isaías 21:16 Spanish: Modern
Porque así me ha dicho Jehovah: "Dentro de un año, como el año de un jornalero, se acabará toda la gloria de Quedar.

Jesaja 21:16 Swedish (1917)
Ty så har Herren sagt till mig: Om ett år, såsom dagakarlen räknar året, skall all Kedars härlighet vara förgången,

Isaiah 21:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ganito ang sinabi ng Panginoon sa akin, Sa loob ng isang taon, ayon sa mga taon ng magpapaupa, ang lahat ng kaluwalhatian ng Cedar ay mapapawi:

Yeşaya 21:16 Turkish
Rab bana şöyle dedi: ‹‹Kedarın bütün övüncü tam bir yıl sonra sona erecek.

EÂ-sai 21:16 Vietnamese (1934)
Chúa đã phán cùng tôi như vầy: Trong một năm nữa, kể như năm kẻ ở mướn, cả sự vinh hiển của Kê-đa sẽ hao mòn.

Isaia 21:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè il Signore mi ha detto così: Infa un anno, quale è il termine degli anni di un servitore tolto a prezzo, tutta la gloria di Chedar verrà meno.

YESAYA 21:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lalu TUHAN berkata kepadaku, Tepat satu tahun lagi kejayaan suku-suku Kedar akan berakhir.

YESAYA 21:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sebab beginilah firman Tuhan kepadaku: "Dalam setahun lagi, menurut masa kerja prajurit upahan, maka segala kemuliaan Kedar akan habis.

Bound .......... Consumed .......... Contract .......... Count .......... End .......... Fail .......... Glory .......... Hired .......... Hireling .......... Honour .......... Kedar .......... Pomp .......... Splendor .......... Within .......... Worker .......... Working

Bound .......... Consumed .......... Contract .......... Count .......... End .......... Fail .......... Glory .......... Hired .......... Hireling .......... Honour .......... Kedar .......... Pomp .......... Splendor .......... Within .......... Worker .......... Working

Alphabetical: a .......... all .......... an .......... as .......... bound .......... by .......... come .......... contract .......... count .......... end .......... For .......... hired .......... In .......... is .......... it .......... Kedar .......... Lord .......... man .......... me .......... of .......... one .......... pomp .......... said .......... says .......... servant .......... splendor .......... terminate .......... the .......... This .......... thus .......... to .......... what .......... will .......... Within .......... would .......... year

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible