New American Standard Bible (©1995) For they have fled from the swords, From the drawn sword, and from the bent bow And from the press of battle.Isaiah 21:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics διὰ τὸ πλῆθος τῶν φευγόντων καὶ διὰ τὸ πλῆθος τῶν πλανωμένων καὶ διὰ τὸ πλῆθος τῆς μαχαίρας καὶ διὰ τὸ πλῆθος τῶν τοξευμάτων τῶν διατεταμένων καὶ διὰ τὸ πλῆθος τῶν πεπτωκότων ἐν τῷ πολέμῳ Latin: Biblia Sacra Vulgata a facie enim gladiorum fugerunt a facie gladii inminentis a facie arcus extenti a facie gravis proelii Isaías 21:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque han huido ante las espadas, ante la espada desnuda, ante el arco tendido y ante la violencia de la batalla. Jesaja 21:15 German: Luther (1912) Denn sie fliehen vor dem Schwert, ja, vor dem bloßen Schwert, vor dem gespannten Bogen, vor dem großen Streit. Ésaïe 21:15 French: Louis Segond (1910) Car ils fuient devant les épées, Devant l'épée nue, devant l'arc tendu, Devant un combat acharné. 以 賽 亞 書 21:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 他 们 逃 避 刀 剑 和 出 了 鞘 的 刀 , 并 上 了 弦 的 弓 与 刀 兵 的 重 灾 。 King James Bible For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. American King James Version For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. American Standard Version For they fled away from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. Bible in Basic English For they are in flight from the sharp sword, and the bent bow, and from the trouble of war. Douay-Rheims Bible For they are fled from before the swords, from the sword that hung over them, from the bent bow, from the face of a grievous battle. Darby Bible Translation For they flee from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. English Revised Version For they fled away from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. GOD'S WORD® Translation (©1995) They flee from swords, from swords ready to kill, from bows ready to shoot, and from the thick of battle. Webster's Bible Translation For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. World English Bible For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle. Young's Literal Translation For from the face of destructions they fled, From the face of a stretched-out sword, And from the face of a trodden bow, And from the face of the grievousness of battle. 以 賽 亞 書 21:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 他 們 逃 避 刀 劍 和 出 了 鞘 的 刀 , 並 上 了 弦 的 弓 與 刀 兵 的 重 災 。 以 賽 亞 書 21:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為他們逃避了刀劍、已出鞘的刀劍和上了弦的弓,以及嚴重的戰禍。 以 賽 亞 書 21:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为他们逃避了刀剑、已出鞘的刀剑和上了弦的弓,以及严重的战祸。 Ésaïe 21:15 French: Darby car ils s'enfuient devant les épées, devant l'épée dégaînée, et devant l'arc tendu, et devant le poids de la guerre. Ésaïe 21:15 French: Martin (1744) Car ils s'en sont allés errant çà et là de devant les épées, de devant l'épée dégainée, et de devant l'arc tendu, et de devant le fort de la bataille. Ésaïe 21:15 French: Ostervald (1744) Car ils s'enfuient devant les épées, devant l'épée nue, devant l'arc tendu, devant le fort de la bataille. Jesaja 21:15 German: Luther (1545) Denn sie fliehen vor dem Schwert, ja vor dem bloßen Schwert, vor dem gespannten Bogen, vor dem großen Streit. Jesaja 21:15 German: Elberfelder (1871) Denn sie flüchten vor den Schwertern, vor dem gezückten Schwerte und vor dem gespannten Bogen und vor der Wucht des Krieges. | Isaia 21:15 Albanian Sepse ata ikin para shpatave, para shpatës së zhveshur, para harkut të nderur, para tërbimit të betejës.Исая 21:15 Bulgarian Защото побягнаха от сабите, От оголената сабя, от запънатия лък, И от лютостта на войната. Isaiah 21:15 Croatian Bible Pred mačevima bježe oni, pred mačem trgnutim, pred lukom zapetim, pred bojem žestokim. Izaiáše 21:15 Czech BKR Nebo před mečem utíkati budou, před mečem vytaženým, před lučištěm nataženým, před těžkostí boje. Esajas 21:15 Danish Thi de er på Flugt for Sværd, på Flugt for det dragne Sværd, på Flugt for den spændte Bue, på Flugt for Krigens Tynge. Jesaja 21:15 Dutch Staten Vertaling Want zij vluchten voor de zwaarden, voor het uitgetrokken zwaard, en voor den gespannen boog, en voor de zwarigheid des krijgs. Ézsaiás 21:15 Hungarian: Karoli Mert az [ellenség] fegyvere elõtt bujdosnak, a kivont fegyver elõtt és a felvont kézívek elõtt és a nehéz harcz elõtt. Jesaja 21:15 Esperanto cxar oni forkuras de glavo, de akrigita glavo, kaj de pafarko strecxita, kaj de kruela batalo. JESAJA 21:15 Finnish: Bible (1776) Sillä he pakenevat miekkaa, paljasta miekkaa, jännitettyä jousta ja isoa sotaa. JESAJA 21:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä he ovat miekkoja paossa, paljastettua miekkaa, jännitettyä jousta ja sodan tuimuutta paossa. Isaiah 21:15 Greek OT: Septuagint δια το πληθος των φευγοντων και δια το πληθος των πλανωμενων και δια το πληθος της μαχαιρας και δια το πληθος των τοξευματων των διατεταμενων και δια το πληθος των πεπτωκοτων εν τω πολεμω Isaiah 21:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated dia to plēthos tōn pheugontōn kai dia to plēthos tōn planōmenōn kai dia to plēthos tēs machairas kai dia to plēthos tōn toxeumatōn tōn diatetamenōn kai dia to plēthos tōn peptōkotōn en tō polemō dia to plEthos tOn pheugontOn kai dia to plEthos tOn planOmenOn kai dia to plEthos tEs machairas kai dia to plEthos tOn toxeumatOn tOn diatetamenOn kai dia to plEthos tOn peptOkotOn en tO polemO Ezayi 21:15 Haitian Creole Bible Moun yo pran kouri pou yo chape anba nepe sòlda ki te soti pou touye yo, anba flèch ki te tou pare pou pèse yo, anba gwo danje ki te gen nan batay la. | Isaia 21:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Poich’essi fuggon dinanzi alle spade, dinanzi alla spada snudata, dinanzi all’arco teso, dinanzi al furor della battaglia.YESAYA 21:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena mereka itu lari dari pada pedang yang terhunus, dan dari pada busur yang terbentang, dan dari pada kesangatan peperangan. 이사야 21:15 Korean 그들이 칼날을 피하며 뺀 칼과 당긴 활과 전쟁의 어려움에서 도망하였음이니라 Izaijo knyga 21:15 Lithuanian Jie bėga nuo kardo, nuo iškelto kardo, nuo įtempto lanko, nuo baisaus karo. Isaiah 21:15 Maori Ka rere mai hoki ratou i nga hoari, i te hoari kua oti te unu, i te kopere kua oti te whakapiko, i te pakaha ano o te whawhai. Esaias 21:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) for de flykter for sverdet, for det dragne sverd og den spente bue og for krigens trykk. Polish: Biblia Gdanska Bo przed mieczami uciekać będą, przed mieczem dobytym, przed łukiem napiętym, przed ciężkością bitwy. Isaías 21:15 Portugese Bible pois fogem diante das espadas, diante da espada desembainhada, e diante do arco armado, e diante da pressão da guerra. Isaia 21:15 Romanian: Cornilescu Căci ei fug dinaintea săbiilor, dinaintea săbiei scoase din teacă, dinaintea arcului încordat, şi dinaintea unei lupte înverşunate. Исаия 21:15 Russian: Synodal Translation (1876) ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны. Исаия 21:15 Russian koi8r ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны.[] Isaías 21:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque han huido ante las espadas, Ante la espada desnuda, ante el arco tensado Y ante la violencia de la batalla." Isaías 21:15 Spanish: Reina Valera (1909) Porque de la presencia de las espadas huyen, de la presencia de la espada desnuda, de la presencia del arco entesado, de la presencia del peso de la batalla. Isaías 21:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque de la presencia de las espadas huyen, de la presencia de la espada desnuda, de la presencia del arco entesado, de la presencia del peso de la batalla. Isaías 21:15 Spanish: Modern Porque huyen ante la espada, ante la espada desenvainada, ante el arco entesado y ante la violencia de la batalla. Jesaja 21:15 Swedish (1917) Ty de fly undan svärd, undan draget svärd, och undan spänd båge och undan krigets tunga. Isaiah 21:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't kanilang tinatakasan ang mga tabak, ang bunot na tabak, at ang akmang busog, at ang lala ng digmaan. Yeşaya 21:15 Turkish Çünkü onlar kılıçtan, yalın kılıçtan, Gerilmiş yaydan, çetin çarpışmalardan kaçtılar. EÂ-sai 21:15 Vietnamese (1934) Vì họ trốn gươm, trốn sự chiến tranh kinh khiếp. Isaia 21:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè son fuggiti d’innanzi alle spade, d’innanzi alla spada tratta, d’innanzi all’arco teso, e d’innanzi allo sforzo della battaglia. YESAYA 21:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sebab mereka telah melarikan diri dari pedang yang terhunus, dari busur yang dilenturkan, dan dari perang yang sedang berkecamuk. YESAYA 21:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sebab mereka melarikan diri terhadap pedang, ya terhadap pedang yang terhunus, terhadap busur yang dilentur, dan terhadap kehebatan peperangan. Battle .......... Bent .......... Bow .......... Destructions .......... Drawn .......... Face .......... Fled .......... Flee .......... Flight .......... Grievousness .......... Heat .......... Press .......... Sharp .......... Stretched-Out .......... Sword .......... Swords .......... Trodden .......... Trouble .......... War Battle .......... Bent .......... Bow .......... Destructions .......... Drawn .......... Face .......... Fled .......... Flee .......... Flight .......... Grievousness .......... Heat .......... Press .......... Sharp .......... Stretched-Out .......... Sword .......... Swords .......... Trodden .......... Trouble .......... War Alphabetical: and .......... battle .......... bent .......... bow .......... drawn .......... fled .......... flee .......... For .......... from .......... have .......... heat .......... of .......... press .......... sword .......... swords .......... the .......... They OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |