New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The oracle concerning Edom. One keeps calling to me from Seir, "Watchman, how far gone is the night? Watchman, how far gone is the night?" ................................................................................ Isaiah 21:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τὸ ὅραμα τῆς ιδουμαίας πρὸς ἐμὲ καλεῖ παρὰ τοῦ σηιρ φυλάσσετε ἐπάλξεις ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ onus Duma ad me clamat ex Seir custos quid de nocte custos quid de nocte ................................................................................ Isaías 21:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Profecía sobre Edom. Alguien sigue llamándome desde Seir: Centinela, ¿qué hora es de la noche? Centinela, ¿qué hora es de la noche? ................................................................................ Jesaja 21:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Dies ist die Last über Duma: Man ruft zu mir aus Seir: Hüter, ist die Nacht schier hin? Hüter ist die Nacht schier hin? ................................................................................ Ésaïe 21:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Oracle sur Duma. On me crie de Séir: Sentinelle, que dis-tu de la nuit? Sentinelle, que dis-tu de la nuit? ................................................................................ 以 賽 亞 書 21:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 论 度 玛 的 默 示 : 有 人 声 从 西 珥 呼 问 我 说 : 守 望 的 啊 , 夜 里 如 何 ? 守 望 的 啊 , 夜 里 如 何 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The burden of Dumah. He calls to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The word about Edom. A voice comes to me from Seir, Watchman, how far gone is the night? how far gone is the night? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The burden of Duma calleth to me out of Seir: Watchman, what of the eight? watchman, what of the night? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ This is the divine revelation about Dumah. Someone is calling to me from Seir, "Watchman, how much of the night is left? Watchman, how much of the night is left?" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The burden of Dumah. One calls to me out of Seir, "Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ The burden of Dumah. Unto me is one calling from Seir 'Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?' ................................................................................ 以 賽 亞 書 21:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 論 度 瑪 的 默 示 : 有 人 聲 從 西 珥 呼 問 我 說 : 守 望 的 啊 , 夜 裡 如 何 ? 守 望 的 啊 , 夜 裡 如 何 ? ................................................................................ 以 賽 亞 書 21:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 關於以東的預言關於以東(“以東”原文作“度瑪”,意即寂靜,在這裡暗示以東的困境)的默示:有人從西珥呼叫我說:“守望的啊!黑夜還有多長?守望的啊!黑夜還有多長?” ................................................................................ 以 賽 亞 書 21:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 关于以东的预言关于以东(“以东”原文作“度玛”,意即寂静,在这里暗示以东的困境)的默示:有人从西珥呼叫我说:“守望的啊!黑夜还有多长?守望的啊!黑夜还有多长?” ................................................................................ Ésaïe 21:11 French: Darby ................................................................................ L'oracle touchant Duma. Il me crie de Séhir: Sentinelle, à quoi en est la nuit? Sentinelle, à quoi en est la nuit? ................................................................................ Ésaïe 21:11 French: Martin (1744) ................................................................................ La charge de Duma. On crie à moi de Séhir; ô sentinelle! qu'y a-t-il depuis le soir? ô sentinelle! qu'y a-t-il depuis la nuit? ................................................................................ Ésaïe 21:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Prophétie sur Duma. On me crie de Séir: Sentinelle, qu'en est-il de la nuit? Sentinelle, qu'en est-il de la nuit? ................................................................................ Jesaja 21:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Dies ist die Last über Duma. Man ruft zu mir aus Seir: Hüter, ist die Nacht schier hin? Hüter, ist die Nacht schier hin? ................................................................................ Jesaja 21:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ausspruch über Duma. (Stillschweigen, Totenstille) Aus Seir ruft man mir zu: Wächter, wie weit ists in der Nacht? Wächter, wie weit in der Nacht? | Isaia 21:11 Albanian ................................................................................ Profecia kundër Dumahut. Më bërtasin nga Seiri: "Roje, në ç'pikë ka arritur nata? Roje, në ç'pikë ka arritur nata?". ................................................................................ Исая 21:11 Bulgarian ................................................................................ Наложеното за Едом [пророчество]: Към мене вика един от Сиир: Стражо, колко [е часът] на нощта? Стражо, колко [е часът] на нощта? ................................................................................ Isaiah 21:11 Croatian Bible ................................................................................ Proroštvo o Edomu. Viču mi iz Seira: Stražaru, koje je doba noći? Stražaru, koje je doba noći? ................................................................................ Izaiáše 21:11 Czech BKR ................................................................................ Břímě Dumy. Slyším hlas z Seir: Strážný, co bylo v noci? Strážný, co se stalo v noci? ................................................................................ Esajas 21:11 Danish ................................................................................ Et Udsagn om Duma. Der råbes til mig fra Se'ir: "Vægter, hvordan skrider Natten, Vægter, hvordan skrider Natten?" ................................................................................ Jesaja 21:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De last van Duma. Men roept tot mij uit Seir: Wachter! wat is er van den nacht? Wachter! wat is er van den nacht? ................................................................................ Ézsaiás 21:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jövendölés Dúma ellen: Seirbõl így kiáltnak hozzám: Vigyázó! meddig még az éjszaka, meddig még ez éj? ................................................................................ Jesaja 21:11 Esperanto ................................................................................ Profetajxo pri Duma: Oni krias al mi el Seir:Gardisto, kiom da nokto restas? gardisto, kiom da nokto restas? ................................................................................ JESAJA 21:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tämä on Duman kuorma: Seiristä huudetaan minua: vartia, mitä yö kuluu? vartia, mitä yö kuluu? ................................................................................ JESAJA 21:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ennustus Duumasta. Minulle huudetaan Seiristä: "Vartija, mikä hetki yöstä on? Vartija, mikä hetki yöstä on?" ................................................................................ Isaiah 21:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ το οραμα της ιδουμαιας προς εμε καλει παρα του σηιρ φυλασσετε επαλξεις ................................................................................ Isaiah 21:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ to orama tēs idoumaias pros eme kalei para tou sēir phulassete epalxeis ................................................................................ to orama tEs idoumaias pros eme kalei para tou sEir phulassete epalxeis ................................................................................ Ezayi 21:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men mesaj Bondye bay pou moun peyi Edon yo: -Yon moun rete peyi Seyi, l'ap rele m'. Li di m': Ey, gad! Kilè li ye? Konbe tan ankò pou nwit lan bout? Konbe tan ankò anvan solèy leve? ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 21:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وحي من جهة دومة. صرخ اليّ صارخ من سعير يا حارس ما من الليل. يا حارس ما من الليل. ................................................................................ ישעה 21:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ משא דומה אלי קרא משעיר שמר מה־מלילה שמר מה־מליל׃ ................................................................................ ישעה 21:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מַשָּׂ֖א דּוּמָ֑ה אֵלַי֙ קֹרֵ֣א מִשֵּׂעִ֔יר שֹׁמֵר֙ מַה־מִלַּ֔יְלָה שֹׁמֵ֖ר מַה־מִלֵּֽיל׃ ................................................................................ ישעה 21:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ משא דומה אלי קרא משעיר שמר מה־מלילה שמר מה־מליל׃ ................................................................................ ישעה 21:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מַשָּׂא דּוּמָה אֵלַי קֹרֵא מִשֵּׂעִיר שֹׁמֵר מַה־מִלַּיְלָה שֹׁמֵר מַה־מִלֵּיל׃ ................................................................................ ישעה 21:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא משא דומה אלי קרא משעיר שמר מה מלילה שמר מה מליל ................................................................................ ישעה 21:11 Hebrew Bible ................................................................................ משא דומה אלי קרא משעיר שמר מה מלילה שמר מה מליל׃ | Isaia 21:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Oracolo contro Duma. Mi si grida da Seir: "Sentinella, a che punto è la notte? Sentinella, a che punto è la notte?" ................................................................................ YESAYA 21:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa inilah firman akan hal Duma: ................................................................................ 이사야 21:11 Korean ................................................................................ 두마에 관한 경고라 사람이 세일에서 나를 부르되 파숫군이여 밤이 어떻게 되었느뇨 파숫군이여 밤이 어떻게 되었느뇨 ................................................................................ Izaijo knyga 21:11 Lithuanian ................................................................................ Pranašavimas apie Dūmą. Jis šaukia man iš Seyro: “Sarge, kiek dar naktis tęsis? Sarge, kiek dar naktis tęsis?” ................................................................................ Isaiah 21:11 Maori ................................................................................ Ko te poropititanga mo Ruma. E karanga mai ana tetahi ki ahau i Heira, E te kaitutei, ko te aha i te po? E te kaitutei, ko te aha i te po? ................................................................................ Esaias 21:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Utsagn om Duma*. Til mig roper de fra Se'ir: Vekter! Hvor langt er det på natten? Vekter! Hvor langt er det på natten? / {* d.e. dødsstillhet; således kalles her Edom på grunn av den fullstendige ødeleggelse som skal ramme det.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Brzemię Dumy. Woła na mię ktoś z Seiru: Hej, stróżu! co się stało w nocy? Stróżu! co się stało w nocy? ................................................................................ Isaías 21:11 Portugese Bible ................................................................................ Oráculo acerca de Dumá. Alguém clama a mim de Seir: Guarda, que horas são da noite? guarda, que horas são da noite? ................................................................................ Isaia 21:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Proorocie asupra Dumei. Mi se strigă din Seir: ,,Străjerule, cît mai este din noapte?`` ,,Străjerule, mai este mult din noapte?`` ................................................................................ Исаия 21:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Пророчество о Думе. – Кричат мне с Сеира: сторож! сколько ночи?сторож! сколько ночи? ................................................................................ Исаия 21:11 Russian koi8r ................................................................................ Пророчество о Думе. --Кричат мне с Сеира: сторож! сколько ночи? сторож! сколько ночи?[] ................................................................................ Isaías 21:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Oráculo (Profecía) sobre Edom: "Alguien sigue llamándome desde Seir: 'Centinela, ¿qué hora es de la noche? Centinela, ¿qué hora es de la noche?' ................................................................................ Isaías 21:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Carga de Duma. Danme voces de Seir: Guarda, ¿qué de la noche? Guarda, ¿qué de la noche? ................................................................................ Isaías 21:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Carga de Duma. Me dan voces: De Seir. ¿Guarda qué hay esta noche? ¿Guarda, qué hay esta noche? ................................................................................ Isaías 21:11 Spanish: Modern ................................................................................ Profecía acerca de Edom: Me dan voces desde Seír, diciendo: --Guardia, ¿qué hay de la noche? Guardia, ¿qué hay de la noche? ................................................................................ Jesaja 21:11 Swedish (1917) ................................................................................ Utsaga om Duma. Man ropar till mig från Seir: »Väktare, vad lider natten? Väktare, vad lider natten?» ................................................................................ Isaiah 21:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang hula tungkol sa Duma. May tumatawag sa akin mula sa Seir, Bantay, anong nangyari sa gabi? Bantay, anong nangyari sa gabi? ................................................................................ Yeşaya 21:11 Turkish ................................................................................ Duma ile ilgili bildiri: Arabistanda bir yer olduğu sanılıyor. ‹‹Sessizlik›› anlamına gelir. ‹‹Edom›› sözcüğünü çağrıştırıyor. Biri Seirden bana sesleniyor: ‹‹Ey gözcü, geceden geriye ne kaldı? Geceden geriye ne kaldı?›› ................................................................................ EÂ-sai 21:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Gánh nặng về Ðu-ma. Có người từ Sê -i-rơ kêu tôi rằng: Hỡi người canh, đêm thể nào? Hỡi người canh, đêm thể nào? ................................................................................ Isaia 21:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il carico di Duma. EI si grida a me di Seir: Guardia, che hai tu veduto dopo la notte? Guardia, che hai tu veduto dopo la notte? ................................................................................ YESAYA 21:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Inilah pesan tentang Edom. Ada orang berseru kepadaku dari Edom, Hai, penjaga, masih lamakah malam ini? Berapa jam lagi sebelum pagi? ................................................................................ YESAYA 21:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ucapan ilahi terhadap Duma. Ada seorang berseru kepadaku dari Seir: "Hai pengawal, masih lama malam ini? Hai pengawal, masih lama malam ini?" ................................................................................ Burden .......... Calls .......... Dumah .......... Edom .......... Far .......... Keeps .......... Night .......... Oracle .......... Seir .......... Se'ir .......... Someone .......... Voice .......... Watchman .......... Word ................................................................................ Burden .......... Calls .......... Dumah .......... Edom .......... Far .......... Keeps .......... Night .......... Oracle .......... Seir .......... Se'ir .......... Someone .......... Voice .......... Watchman .......... Word ................................................................................ Alphabetical: An .......... calling .......... calls .......... concerning .......... Dumah .......... Edom .......... far .......... from .......... gone .......... how .......... is .......... keeps .......... left .......... me .......... night .......... of .......... One .......... oracle .......... Seir .......... Someone .......... the .......... to .......... Watchman .......... what ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |