Isaiah 21:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The oracle concerning the wilderness of the sea. As windstorms in the Negev sweep on, It comes from the wilderness, from a terrifying land.
................................................................................
Isaiah 21:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τὸ ὅραμα τῆς ἐρήμου ὡς καταιγὶς δι' ἐρήμου διέλθοι ἐξ ἐρήμου ἐρχομένη ἐκ γῆς φοβερὸν
................................................................................
ישעה 21:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מַשָּׂא מִדְבַּר־יָם כְּסוּפֹות בַּנֶּגֶב לַחֲלֹף מִמִּדְבָּר בָּא מֵאֶרֶץ נֹורָאָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
onus deserti maris sicut turbines ab africo veniunt de deserto venit de terra horribili

................................................................................
Isaías 21:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Profecía sobre el desierto del mar. Como se lanzan los torbellinos en el Neguev, así viene el invasor del desierto, de una tierra temible.
................................................................................
Jesaja 21:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Dies ist die Last über die Wüste am Meer: Wie ein Wetter vom Mittag kommt, das alles umkehrt, so kommt's aus der Wüste, aus einem schrecklichen Lande.
................................................................................
Ésaïe 21:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Oracle sur le désert de la mer. Comme s'avance l'ouragan du midi, Il vient du désert, du pays redoutable.
................................................................................
以 賽 亞 書 21:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
论 海 旁 旷 野 的 默 示 : 有 仇 敌 从 旷 野 , 从 可 怕 之 地 而 来 , 好 像 南 方 的 旋 风 , 猛 然 扫 过 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it comes from the desert, from a terrible land.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it cometh from the wilderness, from a terrible land.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The word about the waste land. As storm-winds in the South go rushing through, it comes from the waste land, from the land greatly to be feared.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
THE burden of the desert of the sea. As whirlwinds come from the south, it cometh from the desert from a terrible land.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through, so it cometh from the desert, from a terrible land.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it cometh from the wilderness, from a terrible land.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
This is the divine revelation about the desert by the sea. Like a storm sweeping through the Negev, an invader will come from the desert, from a terrifying land.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it comes from the wilderness, from an awesome land.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
The burden of the wilderness of the sea. 'Like hurricanes in the south for passing through, From the wilderness it hath come, From a fearful land.
................................................................................
以 賽 亞 書 21:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
論 海 旁 曠 野 的 默 示 : 有 仇 敵 從 曠 野 , 從 可 怕 之 地 而 來 , 好 像 南 方 的 旋 風 , 猛 然 掃 過 。
................................................................................
以 賽 亞 書 21:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
關於巴比倫的預言關於海旁曠野的默示:有敵人從曠野,從可怕之地而來,好像南地的暴風猛烈掃過一般。
................................................................................
以 賽 亞 書 21:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
关于巴比伦的预言
................................................................................
Ésaïe 21:1 French: Darby
................................................................................
L'oracle touchant le désert de la mer. Comme des tourbillons dans le midi quand ils passent, il vient du désert, du pays terrible.
................................................................................
Ésaïe 21:1 French: Martin (1744)
................................................................................
La charge du désert de la mer. Il vient du désert, de la terre épouvantable, comme des Tourbillons qui s'élèvent au pays du Midi, pour traverser.
................................................................................
Ésaïe 21:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Prophétie sur le désert de la mer. Pareil aux ouragans du midi quand ils passent, il vient du désert, du pays redoutable.
................................................................................
Jesaja 21:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Dies ist die Last über die Wüste am Meer: Wie ein Wetter vom Mittag kommt, das alles umkehret, so kommt's aus der Wüste, aus einem grausamen Lande.
................................................................................
Jesaja 21:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ausspruch über die Wüste des Meeres. (d. h. wahrscheinlich Babel; Südbabylonien hieß im Assyrischen, wegen der häufigen Überschwemmungen des Euphrat, das Meerland, und dessen König der König des Meeres) Wie Stürme, wenn sie im Süden daherfahren, so kommt’s aus der Wüste, aus furchtbarem Lande.
Isaia 21:1 Albanian
................................................................................
Profecia kundër shkretëtirës së detit. Ashtu si shakullimat kalojnë me të shpejtë nëpër Negev, kështu një pushtues vjen nga shkretëtira, nga një vend i tmerrshëm.
................................................................................
Исая 21:1 Bulgarian
................................................................................
Наложеното за пустинята на морето [пророчество]: Както южните вихрушки, които стремително летят, [Така] иде [разрушение] от пустинята, от страшната земя.
................................................................................
Isaiah 21:1 Croatian Bible
................................................................................
Proroštvo primorskoj pustinji. Kao što vihori, hujeći nad Negebom, dolaze iz pustinje, kraja strahotna
................................................................................
Izaiáše 21:1 Czech BKR
................................................................................
Břímě pustého moře. Jako vichřice na poledne se žene, tak přijde z pouště, z země hrozné.
................................................................................
Esajas 21:1 Danish
................................................................................
Et Udsagn om Havørknen. Som hvirvlende Storme, der jager i Sydlandet, kommer det fra Ørkenen, det grufulde Land
................................................................................
Jesaja 21:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De last der woestijn aan de zee. Gelijk de wervelwinden in het zuiden henen doorgaan, zal hij uit de woestijn komen, uit een vreselijk land.
................................................................................
Ézsaiás 21:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jövendölés a tenger pusztasága ellen.
................................................................................
Jesaja 21:1 Esperanto
................................................................................
Profetajxo pri la apudmara dezerto: Kiel renversanta de ventego de sudo, li venas el la dezerto, el lando terura.
................................................................................
JESAJA 21:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tämä on korven kuorma meren tykönä: niinkuin tuulispää tulee etelästä, joka kääntää ylösalaisin, niin se tulee korvesta, kauhiasta maasta.
................................................................................
JESAJA 21:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ennustus meren viereisestä erämaasta. Niinkuin myrskytuulet kiitävät Etelämaassa, niin tulee se erämaasta, peloittavasta maasta.
................................................................................
Isaiah 21:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
το οραμα της ερημου ως καταιγις δι' ερημου διελθοι εξ ερημου ερχομενη εκ γης φοβερον
................................................................................
Isaiah 21:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
to orama tēs erēmou ōs kataigis di' erēmou dielthoi ex erēmou erchomenē ek gēs phoberon
................................................................................
to orama tEs erEmou Os kataigis di' erEmou dielthoi ex erEmou erchomenE ek gEs phoberon

................................................................................
Ezayi 21:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men mesaj Bondye bay sou plenn bò lanmè a, nan peyi Babilòn: -Tankou yon van siklòn k'ap bale dezè Negèv la, yon gwo malè pral soti nan peyi san manman yo.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 21:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وحي من جهة برية البحر. كزوابع في الجنوب عاصفة يأتي من البرية من ارض مخوفة.
................................................................................
ישעה 21:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
משא מדבר־ים כסופות בנגב לחלף ממדבר בא מארץ נוראה׃
................................................................................
ישעה 21:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מַשָּׂ֖א מִדְבַּר־יָ֑ם כְּסוּפֹ֤ות בַּנֶּ֙גֶב֙ לַֽחֲלֹ֔ף מִמִּדְבָּ֣ר בָּ֔א מֵאֶ֖רֶץ נֹורָאָֽה׃
................................................................................
ישעה 21:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
משא מדבר־ים כסופות בנגב לחלף ממדבר בא מארץ נוראה׃
................................................................................
ישעה 21:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מַשָּׂא מִדְבַּר־יָם כְּסוּפֹות בַּנֶּגֶב לַחֲלֹף מִמִּדְבָּר בָּא מֵאֶרֶץ נֹורָאָה׃
................................................................................
ישעה 21:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א משא מדבר ים  כסופות בנגב לחלף ממדבר בא מארץ נוראה
................................................................................
ישעה 21:1 Hebrew Bible
................................................................................
משא מדבר ים כסופות בנגב לחלף ממדבר בא מארץ נוראה׃
Isaia 21:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Oracolo contro il deserto marittimo. Come gli uragani del mezzodì quando si scatenano, ei viene dal deserto, da un paese spaventoso.
................................................................................
YESAYA 21:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa inilah firman akan hal padang belantara yang pada tepi laut:
................................................................................
이사야 21:1 Korean
................................................................................
해변 광야에 관한 경고라 적병이 광야에서 두려운 땅에서 남방 회리바람 같이 몰려 왔도다
................................................................................
Izaijo knyga 21:1 Lithuanian
................................................................................
Pranašavimas apie pajūrio dykumą. Viesulas kyla iš pietų, ateina iš dykumos, iš baimę keliančio krašto.
................................................................................
Isaiah 21:1 Maori
................................................................................
Ko te poropititanga mo te koraha o te moana. Ka rite ki nga awhiowhio i te tonga e pupuhi ana, tona haerenga mai i te koraha i te whenua e wehingia ana.
................................................................................
Esaias 21:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Utsagn om Havørkenen*. Som stormvinder i ørkenen farer frem, kommer det fra ørkenen, fra det forferdelige land. / {* Babel, som skal bli til en stor øde myr; JES 21, 9. 14, 23.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Brzemię pustego morza. Jako wicher na południe bieży, tak przyjdzie z puszczy, z ziemi strasznej.
................................................................................
Isaías 21:1 Portugese Bible
................................................................................
Oráculo acerca do deserto do mar. Como os tufões de vento do sul, que tudo assolam, aí vem do deserto, duma terra horrível.   
................................................................................
Isaia 21:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Proorocie asupra pustiei mării. Cum înaintează vijelia dela miazăzi, aşa vine el din pustie, din ţara înfricoşată.
................................................................................
Исаия 21:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Пророчество о пустыне приморской. – Как бури на юге носятся, идет он от пустыни, из земли страшной.
................................................................................
Исаия 21:1 Russian koi8r
................................................................................
Пророчество о пустыне приморской. --Как бури на юге носятся, идет он от пустыни, из земли страшной.[]
................................................................................
Isaías 21:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Oráculo (Profecía) sobre el desierto del mar: "Como se lanzan los torbellinos en el Neguev (región del sur), Así viene el invasor del desierto, de una tierra temible.
................................................................................
Isaías 21:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
CARGA del desierto de la mar. así vienen de la tierra horrenda.
................................................................................
Isaías 21:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Carga del desierto del mar. Como los torbellinos que pasan por el desierto en la región del Mediodía, así vienen de la tierra horrenda.
................................................................................
Isaías 21:1 Spanish: Modern
................................................................................
Profecía acerca del Desierto del Mar: Como los torbellinos que pasan por el Néguev, así viene del desierto, de la tierra horrenda.
................................................................................
Jesaja 21:1 Swedish (1917)
................................................................................
Utsaga om Öknen vid havet. Likasom en storm som far fram i Sydlandet kommer det från öknen, från det fruktansvärda landet.
................................................................................
Isaiah 21:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang hula tungkol sa ilang na nasa baybayin ng dagat. Kung paanong umiikot ang mga ipoipo sa Timugan gayon dumarating ang hangin na mula sa ilang mula sa kakilakilabot na lupain.
................................................................................
Yeşaya 21:1 Turkish
................................................................................
Deniz kıyısındaki çölle ilgili bildiri: Negevden fırtınalar nasıl üst üste gelirse,
Çölden, korkunç ülkeden bir istilacı öyle geliyor.

................................................................................
EÂ-sai 21:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Gánh nặng về đồng vắng ở gần biển. Nó đến từ đồng vắng, là đất đáng kinh khiếp, khác nào cơn gió lốc vụt qua trong phương nam.
................................................................................
Isaia 21:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
COLUI vien dal deserto, dal paese spaventevole, a guisa di turbini, che passano nel paese del Mezzodì.
................................................................................
YESAYA 21:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Inilah pesan tentang Babel: Seperti angin puyuh mendesing lewat padang gurun, begitulah datangnya bencana dari negeri yang dahsyat.
................................................................................
YESAYA 21:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ucapan ilahi terhadap "padang gurun di tepi laut". Seperti puting beliung mendesing lewat di Tanah Negeb, demikianlah datangnya dari padang gurun, dari negeri yang dahsyat.
................................................................................
Awesome .......... Burden .......... Desert .......... Dreadful .......... Feared .......... Fearful .......... Greatly .......... Invader .......... Negeb .......... Negev .......... Oracle .......... Passing .......... Rushing .......... Sea .......... South .......... Southland .......... Storm-Winds .......... Sweep .......... Sweeping .......... Terrible .......... Terrifying .......... Terror .......... Waste .......... Whirlwinds .......... Wilderness .......... Word
................................................................................
Awesome .......... Burden .......... Desert .......... Dreadful .......... Feared .......... Fearful .......... Greatly .......... Invader .......... Negeb .......... Negev .......... Oracle .......... Passing .......... Rushing .......... Sea .......... South .......... Southland .......... Storm-Winds .......... Sweep .......... Sweeping .......... Terrible .......... Terrifying .......... Terror .......... Waste .......... Whirlwinds .......... Wilderness .......... Word
................................................................................
Alphabetical: a .......... An .......... As .......... by .......... comes .......... concerning .......... Desert .......... from .......... in .......... invader .......... It .......... land .......... Like .......... Negev .......... of .......... on .......... oracle .......... Sea .......... southland .......... sweep .......... sweeping .......... terrifying .......... terror .......... the .......... through .......... whirlwinds .......... wilderness .......... windstorms
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible