New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And the LORD said, "Even as My servant Isaiah has gone naked and barefoot three years as a sign and token against Egypt and Cush, ................................................................................ Isaiah 20:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν κύριος ὃν τρόπον πεπόρευται ησαιας ὁ παῖς μου γυμνὸς καὶ ἀνυπόδετος τρία ἔτη ἔσται σημεῖα καὶ τέρατα τοῖς αἰγυπτίοις καὶ αἰθίοψιν ................................................................................
ישעה 20:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה כַּאֲשֶׁר הָלַךְ עַבְדִּי יְשַׁעְיָהוּ עָרֹום וְיָחֵף שָׁלֹשׁ שָׁנִים אֹות וּמֹופֵת עַל־מִצְרַיִם וְעַל־כּוּשׁ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixit Dominus sicut ambulavit servus meus Isaias nudus et disculciatus trium annorum signum et portentum erit super Aegyptum et super Aethiopiam ................................................................................ Isaías 20:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces el SEÑOR dijo: Tal como mi siervo Isaías ha andado desnudo y descalzo por tres años como señal y símbolo contra Egipto y contra Cus, ................................................................................ Jesaja 20:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sprach der HERR: Gleichwie mein Knecht Jesaja nackt und barfuß geht, zum Zeichen und Wunder dreier Jahre über Ägypten und Mohrenland, ................................................................................ Ésaïe 20:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et l'Eternel dit: De même que mon serviteur Esaïe marche nu et déchaussé, ce qui sera dans trois ans un signe et un présage pour l'Egypte et pour l'Ethiopie, ................................................................................ 以 賽 亞 書 20:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 说 : 我 仆 人 以 赛 亚 怎 样 露 身 赤 脚 行 走 三 年 , 作 为 关 乎 埃 及 和 古 实 的 预 兆 奇 迹 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the LORD said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the LORD said, Like as my servant Isaiah has walked naked and barefoot three years for a sign and wonder on Egypt and on Ethiopia; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Jehovah said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder concerning Egypt and concerning Ethiopia; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the Lord said, As my servant Isaiah has gone unclothed and without shoes for three years as a sign and a wonder to Egypt and Ethiopia, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the Lord said: As my servant Isaias hath walked, naked and barefoot, it shall be a sign and a wonder of three years upon Egypt, and upon Ethiopia, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jehovah said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years, a sign and a wonder concerning Egypt and concerning Ethiopia, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the LORD said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder upon Egypt and upon Ethiopia; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then the LORD said, "My servant Isaiah has gone barefoot and naked for three years as a sign and as an omen to Egypt and Sudan. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the LORD said, As my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and wonder upon Egypt and upon Cush; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh said, "As my servant Isaiah has walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder concerning Egypt and concerning Ethiopia, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jehovah saith, 'As My servant Isaiah hath gone naked and barefoot three years, a sign and a wonder for Egypt and for Cush, ................................................................................ 以 賽 亞 書 20:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 說 : 我 僕 人 以 賽 亞 怎 樣 露 身 赤 腳 行 走 三 年 , 作 為 關 乎 埃 及 和 古 實 的 預 兆 奇 蹟 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 20:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華說:“我的僕人以賽亞怎樣露體赤足行走了三年,作攻擊埃及和古實的預兆和兆頭, ................................................................................ 以 賽 亞 書 20:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华说:“我的仆人以赛亚怎样露体赤足行走了三年,作攻击埃及和古实的预兆和兆头, ................................................................................ Ésaïe 20:3 French: Darby ................................................................................ Et l'Éternel dit: Comme mon serviteur Ésaïe a marché nu et nu-pieds trois années, pour être un signe et un symbole à l'égard de l'Égypte et de l'Éthiopie, ................................................................................ Ésaïe 20:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis l'Eternel dit; comme mon serviteur Esaïe a marché nu et déchaussé, ce qui est un signe et un prodige contre l'Egypte et contre Chus pour trois années; ................................................................................ Ésaïe 20:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors l'Éternel dit: Comme Ésaïe, mon serviteur, a marché nu et déchaussé, ce qui est un signe et un présage contre l'Égypte et contre l'Éthiopie pour trois années; ................................................................................ Jesaja 20:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sprach der HERR: Gleichwie mein Knecht Jesaja nackend und barfuß gehet zum Zeichen und Wunder dreier Jahre über Ägypten und Mohrenland, ................................................................................ Jesaja 20:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jehova sprach: Gleichwie mein Knecht Jesaja nackt und barfuß gegangen ist, drei Jahre lang ein Zeichen und Vorbild betreffs Ägyptens und betreffs Äthiopiens: | Isaia 20:3 Albanian ................................................................................ Pastaj Zoti tha: "Ashtu si shërbëtori im Isaia shkoi lakuriq dhe zbathur gjatë tre vjetve si shenjë dhe paralajmërim kundër Egjiptit dhe Etiopisë, ................................................................................ Исая 20:3 Bulgarian ................................................................................ Тогава рече Господ: Както слугата Ми Исаия е ходил гол и бос три години за знамение и предвещание против Египет и против Етиопия, ................................................................................ Isaiah 20:3 Croatian Bible ................................................................................ Tada reče Jahve: Kao što je sluga moj Izaija tri godine išao gol i bos kao znak i znamenje Egiptu i Kušu, ................................................................................ Izaiáše 20:3 Czech BKR ................................................................................ I řekl Hospodin: Jakož chodí služebník můj Izaiáš nahý a bosý, na znamení a zázrak, třetího roku Egypta a Mouřenínské země, ................................................................................ Esajas 20:3 Danish ................................................................................ Så sagde HERREN: "Som min Tjener Esajas i trende År har vandret nøgen og barfodet som Tegn og Varsel mod Ægypten og Ætiopien, ................................................................................ Jesaja 20:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide de HEERE: Gelijk als Mijn knecht Jesaja naakt en barrevoets wandelt, drie jaren, tot een teken en wonder over Egypte en over Morenland; ................................................................................ Ézsaiás 20:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mondá az Úr: A mint szolgám Ésaiás ruha és saru nélkül jár három esztendeig jegyül és jelenségül Égyiptomra és Szerecsenországra nézve: ................................................................................ Jesaja 20:3 Esperanto ................................................................................ Kaj la Eternulo diris:Kiel Mia servanto Jesaja iris nuda kaj nudpieda por trijara montrado kaj antauxdirado pri Egiptujo kaj Etiopujo, ................................................................................ JESAJA 20:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sanoi siin Herra: niinkuin palveliani Jesaia käy alasti ja paljailla jaloilla, kolmen ajastajan merkiksi ja ihmeeksi Egyptille ja Etiopialle: ................................................................................ JESAJA 20:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten Herra sanoi: "Niinkuin palvelijani Jesaja on kolme vuotta kulkenut vaipatta ja avojaloin, merkiksi ja enteeksi Egyptille ja Etiopialle, ................................................................................ Isaiah 20:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν κυριος ον τροπον πεπορευται ησαιας ο παις μου γυμνος και ανυποδετος τρια ετη εσται σημεια και τερατα τοις αιγυπτιοις και αιθιοψιν ................................................................................ Isaiah 20:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen kurios on tropon peporeutai ēsaias o pais mou gumnos kai anupodetos tria etē estai sēmeia kai terata tois aiguptiois kai aithiopsin ................................................................................ kai eipen kurios on tropon peporeutai Esaias o pais mou gumnos kai anupodetos tria etE estai sEmeia kai terata tois aiguptiois kai aithiopsin ................................................................................ Ezayi 20:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lanne yo te pran lavil Asdòd la, Seyè a di konsa: -Ezayi, sèvitè m' lan, te rete toutouni pye atè pandan twazan. Sa se yon siy ak yon avètisman pou sa ki pral rive peyi Lejip ak peyi Letiopi. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 20:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال الرب كما مشى عبدي اشعياء معرّى وحافيا ثلاث سنين آية واعجوبة على مصر وعلى كوش ................................................................................ ישעה 20:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה כאשר הלך עבדי ישעיהו ערום ויחף שלש שנים אות ומופת על־מצרים ועל־כוש׃ ................................................................................ ישעה 20:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה כַּאֲשֶׁ֥ר הָלַ֛ךְ עַבְדִּ֥י יְשַׁעְיָ֖הוּ עָרֹ֣ום וְיָחֵ֑ף שָׁלֹ֤שׁ שָׁנִים֙ אֹ֣ות וּמֹופֵ֔ת עַל־מִצְרַ֖יִם וְעַל־כּֽוּשׁ׃ ................................................................................ ישעה 20:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה כאשר הלך עבדי ישעיהו ערום ויחף שלש שנים אות ומופת על־מצרים ועל־כוש׃ ................................................................................ ישעה 20:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה כַּאֲשֶׁר הָלַךְ עַבְדִּי יְשַׁעְיָהוּ עָרֹום וְיָחֵף שָׁלֹשׁ שָׁנִים אֹות וּמֹופֵת עַל־מִצְרַיִם וְעַל־כּוּשׁ׃ ................................................................................ ישעה 20:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ויאמר יהוה כאשר הלך עבדי ישעיהו ערום ויחף--שלש שנים אות ומופת על מצרים ועל כוש ................................................................................ ישעה 20:3 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר יהוה כאשר הלך עבדי ישעיהו ערום ויחף שלש שנים אות ומופת על מצרים ועל כוש׃ | Isaia 20:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’Eterno disse: "Come il mio servo Isaia va seminudo e scalzo, segno e presagio, durante tre anni, contro l’Egitto e contro l’Etiopia, ................................................................................ YESAYA 20:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka firman Tuhan: Seperti Yesaya, hamba-Ku ini, berjalan dengan telanjang dan tiada berkasut akan tanda alamat dari perkara yang akan berlaku atas Mesir dan atas Kusy dalam tiga tahun ini, ................................................................................ 이사야 20:3 Korean ................................................................................ 여호와께서 가라사대 나의 종 이사야가 삼년동안 벗은 몸과 벗은 발로 행하여 애굽과 구스에 대하여 예표와 기적이 되게 되었느니라 ................................................................................ Izaijo knyga 20:3 Lithuanian ................................................................................ Tada Viešpats tarė: “Kaip mano tarnas Izaijas vaikščiojo nuogas ir basas trejus metus (tai buvo ženklas Egiptui ir Etiopijai), ................................................................................ Isaiah 20:3 Maori ................................................................................ Na ka mea a Ihowa, Ka rite ki taku pononga, ki a Ihaia, ka toru nei ona tau e haere tahanga ana, kahore hoki he hu, hei tohu, hei mea whakamiharo ki a Ihipa raua ko Etiopia; ................................................................................ Esaias 20:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Herren: Likesom min tjener Esaias har gått naken og barfotet og nu i tre år har vært et tegn og varsel om Egypten og Etiopia, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Pan: Jako chodzi sługa mój Izajasz nago i boso, na znak i na cud tego, co się ma stać trzeciego roku Egiptowi i Murzyńskiej ziemi: ................................................................................ Isaías 20:3 Portugese Bible ................................................................................ Então disse o Senhor: Assim como o meu servo Isaías andou três anos nu e descalço, por sinal e portento contra o Egito e contra a Etiópia, ................................................................................ Isaia 20:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi Domnul a zis: ,,După cum robul meu Isaia umblă gol şi desculţ, trei ani de zile, ca semn şi înştiinţare pentru Egipt şi pentru Etiopia, ................................................................................ Исаия 20:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Господь: как раб Мой Исаия ходил нагой и босой три года, в указание и предзнаменование о Египте и Ефиопии, ................................................................................ Исаия 20:3 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Господь: как раб Мой Исаия ходил нагой и босой три года, в указание и предзнаменование о Египте и Ефиопии,[] ................................................................................ Isaías 20:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces el SEÑOR dijo: "Tal como Mi siervo Isaías ha andado desnudo y descalzo por tres años como señal y símbolo contra Egipto y contra Cus (Etiopía), ................................................................................ Isaías 20:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dijo Jehová: De la manera que anduvo mi siervo Isaías desnudo y descalzo tres años, señal y pronóstico sobre Egipto y sobre Etiopía; ................................................................................ Isaías 20:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dijo el SEÑOR: De la manera que anduvo mi siervo Isaías desnudo y descalzo tres años, señal y pronóstico sobre Egipto, y sobre Etiopía; ................................................................................ Isaías 20:3 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces dijo Jehovah: "Así como mi siervo Isaías anduvo desnudo y descalzo tres años como señal y prodigio contra Egipto y Etiopía, ................................................................................ Jesaja 20:3 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan sade HERREN: »Likasom min tjänare Jesaja har gått naken och barfota och nu i tre år varit till tecken och förebild angående Egypten och Etiopien, ................................................................................ Isaiah 20:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng Panginoon, Kung paanong ang aking lingkod na si Isaias ay lumakad na hubad at walang panyapak na tatlong taon na pinakatanda at pinakakamanghaan sa Egipto at sa Etiopia; ................................................................................ Yeşaya 20:3 Turkish ................................................................................ RAB dedi ki, ‹‹Mısıra ve Kûşa belirti ve ibret olsun diye kulum Yeşaya nasıl üç yıl çıplak ve yalınayak dolaştıysa, ................................................................................ EÂ-sai 20:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va bèn phán rằng: Như đầy tớ ta là Ê-sai đã đi trần và chơn không trong ba năm, làm dấu và điềm chỉ về Ê-díp-tô và Ê-thi-ô-bi thể nào, ................................................................................ Isaia 20:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il Signore disse: Siccome Isaia, mio servitore, è camminato nudo e scalzo; il che è un segno, e prodigio di tre anni, sopra l’Egitto, e sopra l’Etiopia; ................................................................................ YESAYA 20:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika kota Asdod dikepung, TUHAN berkata, Hamba-Ku Yesaya sudah tiga tahun telanjang dan tidak berkasut. Inilah tanda dari apa yang akan terjadi dengan Mesir dan Sudan. ................................................................................ YESAYA 20:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berfirmanlah TUHAN: "Seperti hamba-Ku Yesaya berjalan telanjang dan tidak berkasut tiga tahun lamanya sebagai tanda dan alamat terhadap Mesir dan terhadap Etiopia, ................................................................................ Barefoot .......... Cush .......... Egypt .......... Ethiopia .......... Isaiah .......... Naked .......... Portent .......... Servant .......... Shoes .......... Sign .......... Stripped .......... Three .......... Token .......... Unclothed .......... Walked .......... Wonder ................................................................................ Barefoot .......... Cush .......... Egypt .......... Ethiopia .......... Isaiah .......... Naked .......... Portent .......... Servant .......... Shoes .......... Sign .......... Stripped .......... Three .......... Token .......... Unclothed .......... Walked .......... Wonder ................................................................................ Alphabetical: a .......... against .......... and .......... as .......... barefoot .......... Cush .......... Egypt .......... Even .......... for .......... gone .......... has .......... Isaiah .......... Just .......... LORD .......... my .......... naked .......... portent .......... said .......... servant .......... sign .......... stripped .......... the .......... Then .......... three .......... token .......... years ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |