New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Come, house of Jacob, and let us walk in the light of the LORD. ................................................................................ Isaiah 2:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν ὁ οἶκος τοῦ ιακωβ δεῦτε πορευθῶμεν τῷ φωτὶ κυρίου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ domus Iacob venite et ambulemus in lumine Domini ................................................................................ Isaías 2:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Casa de Jacob, venid y caminemos a la luz del SEÑOR. ................................................................................ Jesaja 2:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Kommt nun, ihr vom Hause Jakob, laßt uns wandeln im Lichte des HERRN! ................................................................................ Ésaïe 2:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Maison de Jacob, Venez, et marchons à la lumière de l'Eternel! ................................................................................ 以 賽 亞 書 2:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 雅 各 家 啊 , 来 吧 ! 我 们 在 耶 和 华 的 光 明 中 行 走 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ O house of Jacob, come you, and let us walk in the light of the LORD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ O family of Jacob, come, and let us go in the light of the Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the Lord. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ House of Jacob, come ye, and let us walk in the light of Jehovah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Come, descendants of Jacob, let's live in the light of the LORD. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ House of Jacob, come, and let us walk in the light of Yahweh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ O house of Jacob, come, And we walk in the light of Jehovah.' ................................................................................ 以 賽 亞 書 2:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 雅 各 家 啊 , 來 吧 ! 我 們 在 耶 和 華 的 光 明 中 行 走 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 2:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 雅各家啊,來吧!我們要在耶和華的光中行走! ................................................................................ 以 賽 亞 書 2:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 雅各家啊,来吧!我们要在耶和华的光中行走! ................................................................................ Ésaïe 2:5 French: Darby ................................................................................ Venez, maison de Jacob, et marchons dans la lumière de L'Éternel! ................................................................................ Ésaïe 2:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Venez, ô Maison de Jacob! et marchons dans la lumière de l'Eternel. ................................................................................ Ésaïe 2:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Maison de Jacob, venez et marchons à la lumière de l'Éternel! ................................................................................ Jesaja 2:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Kommet ihr nun vom Hause Jakobs, laßt uns wandeln im Licht des HERRN! ................................................................................ Jesaja 2:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Kommt, Haus Jakob, und laßt uns wandeln im Lichte Jehovas! | Isaia 2:5 Albanian ................................................................................ O shtëpi e Jakobit, ejani dhe të ecim në dritën e Zotit! ................................................................................ Исая 2:5 Bulgarian ................................................................................ Доме Яковов, дойдете, И нека ходим в Господната светлина. ................................................................................ Isaiah 2:5 Croatian Bible ................................................................................ Hajde, dome Jakovljev, u Jahvinoj hodimo svjetlosti! ................................................................................ Izaiáše 2:5 Czech BKR ................................................................................ Dome Jákobův, poďtež, a choďme v světle Hospodinově. ................................................................................ Esajas 2:5 Danish ................................................................................ Kom, Jakobs Hus, lad os vandre i HERRENs Lys! ................................................................................ Jesaja 2:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Komt, gij huis van Jakob, en laat ons wandelen in het licht des HEEREN. ................................................................................ Ézsaiás 2:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jákóbnak háza! jertek járjunk az Úrnak világosságában! ................................................................................ Jesaja 2:5 Esperanto ................................................................................ Ho domo de Jakob, venu, kaj ni iru en la lumo de la Eternulo. ................................................................................ JESAJA 2:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tulkaat, te Jakobin huoneesta, vaeltakaamme Herran valkeudessa. ................................................................................ JESAJA 2:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jaakobin heimo, tulkaa, vaeltakaamme Herran valkeudessa. ................................................................................ Isaiah 2:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και νυν ο οικος του ιακωβ δευτε πορευθωμεν τω φωτι κυριου ................................................................................ Isaiah 2:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai nun o oikos tou iakōb deute poreuthōmen tō phōti kuriou ................................................................................ kai nun o oikos tou iakOb deute poreuthOmen tO phOti kuriou ................................................................................ Ezayi 2:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Koulye a, nou menm moun fanmi Jakòb yo, annou mache nan limyè Seyè a ban nou an. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 2:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يا بيت يعقوب هلم فنسلك في نور الرب. ................................................................................ ישעה 2:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בית יעקב לכו ונלכה באור יהוה׃ ................................................................................ ישעה 2:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בֵּ֖ית יַעֲקֹ֑ב לְכ֥וּ וְנֵלְכָ֖ה בְּאֹ֥ור יְהוָֽה׃ ................................................................................ ישעה 2:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בית יעקב לכו ונלכה באור יהוה׃ ................................................................................ ישעה 2:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בֵּית יַעֲקֹב לְכוּ וְנֵלְכָה בְּאֹור יְהוָה׃ ................................................................................ ישעה 2:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה בית יעקב--לכו ונלכה באור יהוה ................................................................................ ישעה 2:5 Hebrew Bible ................................................................................ בית יעקב לכו ונלכה באור יהוה׃ | Isaia 2:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ O casa di Giacobbe, venite e camminiamo alla luce dell’Eterno! ................................................................................ YESAYA 2:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Marilah, hai orang isi rumah Yakub! hendaklah kita berjalan dengan terang Tuhan! ................................................................................ 이사야 2:5 Korean ................................................................................ 야곱 족속아 오라 ! 우리가 여호와의 빛에 행하자 ................................................................................ Izaijo knyga 2:5 Lithuanian ................................................................................ Jokūbo namai, ateikite ir visi vaikščiokime Viešpaties šviesoje! ................................................................................ Isaiah 2:5 Maori ................................................................................ E te whare o Hakopa, haere mai, tena tatou ka haere i to Ihowa marama. ................................................................................ Esaias 2:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jakobs hus! Kom, la oss vandre i Herrens lys! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Domie Jakóbowy! pójdźcie, a chodźmy w światłości Pańskiej. ................................................................................ Isaías 2:5 Portugese Bible ................................................................................ Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor. ................................................................................ Isaia 2:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Veniţi, casă a lui Iacov, să umblăm în lumina Domnului!`` ................................................................................ Исаия 2:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем. ................................................................................ Исаия 2:5 Russian koi8r ................................................................................ О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем.[] ................................................................................ Isaías 2:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Casa de Jacob, vengan y caminemos a la luz del SEÑOR. ................................................................................ Isaías 2:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Venid, oh casa de Jacob, y caminemos á la luz de Jehová. ................................................................................ Isaías 2:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Venid, oh casa de Jacob, y caminemos a la luz del SEÑOR. ................................................................................ Isaías 2:5 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Oh casa de Jacob, venid y caminemos a la luz de Jehovah! ................................................................................ Jesaja 2:5 Swedish (1917) ................................................................................ I av Jakobs hus, kommen, låtom oss vandra i HERRENS ljus. ................................................................................ Isaiah 2:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Oh sangbahayan ni Jacob, halikayo, at tayo'y magsilakad sa liwanag ng Panginoon. ................................................................................ Yeşaya 2:5 Turkish ................................................................................ Ey Yakup soyu, gelin RABbin ışığında yürüyelim. ................................................................................ EÂ-sai 2:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi nhà Gia-cốp, hãy đến, chúng ta hãy bước đi trong sự sáng của Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ Isaia 2:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O casa di Giacobbe, venite, e camminiamo nella luce del Signore. ................................................................................ YESAYA 2:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hai, keturunan Yakub, mari kita berjalan dalam terang TUHAN! ................................................................................ YESAYA 2:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hai kaum keturunan Yakub, mari kita berjalan di dalam terang TUHAN! ................................................................................ Family .......... House .......... Jacob .......... Light .......... Walk ................................................................................ Family .......... House .......... Jacob .......... Light .......... Walk ................................................................................ Alphabetical: and .......... Come .......... house .......... in .......... Jacob .......... let .......... light .......... LORD .......... O .......... of .......... the .......... us .......... walk ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |