
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... The word which Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. ....................................................... Isaiah 2:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... ὁ λόγος ὁ γενόμενος παρὰ κυρίου πρὸς ησαιαν υἱὸν αμως περὶ τῆς ιουδαίας καὶ περὶ ιερουσαλημ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... verbum quod vidit Isaias filius Amos super Iudam et Hierusalem ....................................................... Isaías 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Lo que vio Isaías, hijo de Amoz, concerniente a Judá y Jerusalén. ....................................................... Jesaja 2:1 German: Luther (1912) ....................................................... Dies ist's, das Jesaja, der Sohn des Amoz, sah von Juda und Jerusalem: ....................................................... Ésaïe 2:1 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Prophétie d'Esaïe, fils d'Amots, sur Juda et Jérusalem. ....................................................... 以 賽 亞 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 亚 摩 斯 的 儿 子 以 赛 亚 得 默 示 , 论 到 犹 大 和 耶 路 撒 冷 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. ....................................................... American King James Version ....................................................... The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. ....................................................... American Standard Version ....................................................... The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... The word which Isaiah, the son of Amoz, saw about Judah and Jerusalem. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... THE word that Isaias the son of Amos saw, concerning Juda and Jerusalem. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. ....................................................... English Revised Version ....................................................... The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... This is the message which Isaiah, son of Amoz, saw about Judah and Jerusalem. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. ....................................................... World English Bible ....................................................... This is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... The thing that Isaiah son of Amoz hath seen concerning Judah and Jerusalem: ....................................................... Isaia 2:1 Albanian ....................................................... Fjala që Isaia, bir i Amotsit, pati si vegim lidhur me Judën dhe Jeruzalemin. ....................................................... Исая 2:1 Bulgarian ....................................................... Словото, което се откри на Амосовия син Исаия за Юда и Ерусалим: ....................................................... 以 賽 亞 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 亞 摩 斯 的 兒 子 以 賽 亞 得 默 示 , 論 到 猶 大 和 耶 路 撒 冷 。 ....................................................... 以 賽 亞 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 錫安末後必為萬國的中心(彌4:1~3)亞摩斯的兒子以賽亞得到默示,有關猶大和耶路撒冷: ....................................................... 以 賽 亞 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 锡安末后必为万国的中心(弥4:1-3) ....................................................... Isaiah 2:1 Croatian Bible ....................................................... Viđenje Izaije, sina Amosova, o Judeji i Jeruzalemu: ....................................................... Izaiáše 2:1 Czech BKR ....................................................... Slovo, kteréž viděl Izaiáš syn Amosův o Judovi a Jeruzalému. ....................................................... Esajas 2:1 Danish ....................................................... Dette er, hvad Esajas, Amoz's Søn, skuede om Jerusalem: ....................................................... Jesaja 2:1 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Het woord, dat Jesaja, de zoon van Amoz, gezien heeft over Juda en Jeruzalem. ....................................................... Ézsaiás 2:1 Hungarian: Karoli ....................................................... Ésaiásnak, Ámós fiának beszéde, a melyet látott Júda és Jeruzsálem felõl. ....................................................... Jesaja 2:1 Esperanto ....................................................... Afero, kiun Jesaja, filo de Amoc, vidis vizie pri Judujo kaj Jerusalem. ....................................................... JESAJA 2:1 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Tämä on se, minkä Jesaia Amotsin poika näki Juudasta ja Jerusalemista. ....................................................... JESAJA 2:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Sana, jonka Jesaja, Aamoksen poika, näki Juudasta ja Jerusalemista. ....................................................... Ésaïe 2:1 French: Darby ....................................................... La parole qu'Ésaïe, fils d'Amots, vit, touchant Juda et Jérusalem. ....................................................... Ésaïe 2:1 French: Martin (1744) ....................................................... La parole qu'Esaïe fils d'Amots a vue touchant Juda et Jérusalem. ....................................................... Ésaïe 2:1 French: Ostervald (1744) ....................................................... La parole qui fut révélée à Ésaïe, fils d'Amots, sur Juda et Jérusalem. ....................................................... Jesaja 2:1 German: Luther (1545) ....................................................... Dies ist's, das Jesaja, der Sohn Amoz, sah von Juda und Jerusalem: ....................................................... Jesaja 2:1 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Das Wort, welches Jesaja, der Sohn Amoz, über Juda und Jerusalem geschaut hat. ....................................................... Isaiah 2:1 Greek OT: Septuagint ....................................................... ο λογος ο γενομενος παρα κυριου προς ησαιαν υιον αμως περι της ιουδαιας και περι ιερουσαλημ ....................................................... Isaiah 2:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... o logos o genomenos para kuriou pros ēsaian uion amōs peri tēs ioudaias kai peri ierousalēm o logos o genomenos para kuriou pros Esaian uion amOs peri tEs ioudaias kai peri ierousalEm ....................................................... Ezayi 2:1 Haitian Creole Bible ....................................................... Men mesaj Bondye te bay Ezayi, pitit Amòz la, nan vizyon li te fè sou peyi Jida ak sou lavil Jerizalèm:ﺃﺷﻌﻴﺎء 2:1 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... الامور التي رآها اشعياء بن آموص من جهة يهوذا واورشليم ....................................................... ישעה 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... הדבר אשר חזה ישעיהו בן־אמוץ על־יהודה וירושלם׃ ....................................................... ישעה 2:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה יְשַֽׁעְיָ֖הוּ בֶּן־אָמֹ֑וץ עַל־יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָֽם׃ ....................................................... ישעה 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... הדבר אשר חזה ישעיהו בן־אמוץ על־יהודה וירושלם׃ ....................................................... ישעה 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... הַדָּבָר אֲשֶׁר חָזָה יְשַׁעְיָהוּ בֶּן־אָמֹוץ עַל־יְהוּדָה וִירוּשָׁלִָם׃ ....................................................... ישעה 2:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... א הדבר אשר חזה ישעיהו בן אמוץ על יהודה וירושלם ....................................................... ישעה 2:1 Hebrew Bible ....................................................... הדבר אשר חזה ישעיהו בן אמוץ על יהודה וירושלם׃ ....................................................... Isaia 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Parola che Isaia, figliuolo d’Amots, ebbe in visione, relativamente a Giuda e a Gerusalemme. ....................................................... Isaia 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... La parola che Isaia, figliuolo di Amos, ebbe in visione, intorno a Giuda ed a Gerusalemme. ....................................................... YESAYA 2:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Inilah pesan Allah tentang Yehuda dan Yerusalem yang diterima Yesaya anak Amos: ....................................................... YESAYA 2:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Firman yang dinyatakan kepada Yesaya bin Amos tentang Yehuda dan Yerusalem. ....................................................... YESAYA 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Bahwa inilah wahyu yang kelihatan kepada Yesaya bin Amos akan hal Yehuda dan Yeruzalem. ....................................................... 이사야 2:1 Korean ....................................................... 아모스의 아들 이사야가 받은바 유다와 예루살렘에 관한 말씀이라 ....................................................... Izaijo knyga 2:1 Lithuanian ....................................................... Regėjimas, kurį matė Amoco sūnus Izaijas, apie Judą ir Jeruzalę. ....................................................... Isaiah 2:1 Maori ....................................................... Ko te kupu i kitea e Ihaia tama a Amoho mo Hura raua ko Hiurharama. ....................................................... Esaias 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Det ord som Esaias, sønn av Amos, mottok i et syn om Juda og Jerusalem. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Słowo, które widział Izajasz, syn Amosowy, nad Judą i nad Jeruzalemem. ....................................................... Isaías 2:1 Portugese Bible ....................................................... A visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém. ....................................................... Isaia 2:1 Romanian: Cornilescu ....................................................... Proorocia lui Isaia, fiul lui Amoţ, asupra lui Iuda şi asupra Ierusalimului. ....................................................... Исаия 2:1 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Слово, которое было в видении к Исаии, сыну Амосову, о Иудее и Иерусалиме. ....................................................... Исаия 2:1 Russian koi8r ....................................................... Слово, которое было в видении к Исаии, сыну Амосову, о Иудее и Иерусалиме.[] ....................................................... Isaías 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Lo que vio Isaías, hijo de Amoz, con relación a Judá y Jerusalén. ....................................................... Isaías 2:1 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... LO que vió Isaías, hijo de Amoz, tocante á Judá y a Jerusalem. ....................................................... Isaías 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Palabra que vio Isaías, hijo de Amoz, tocante a Judá y a Jerusalén. ....................................................... Isaías 2:1 Spanish: Modern ....................................................... La palabra que Isaías hijo de Amoz recibió en visión con respecto a Judá y a Jerusalén: ....................................................... Jesaja 2:1 Swedish (1917) ....................................................... Detta är vad Jesaja, Amos' son, skådade angående Juda och Jerusalem. ....................................................... Isaiah 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Ang salita na naalaman ni Isaias na anak ni Amoz tungkol sa Juda at Jerusalem. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... ஆமோத்சின் குமாரனாகிய ஏசாயா யூதாவையும் எருசலேமையும் குறித்துக் கண்ட தரிசனம். ....................................................... Yeşaya 2:1 Turkish ....................................................... Amots oğlu Yeşayanın Yahuda ve Yeruşalimle ilgili görümü: ....................................................... EÂ-sai 2:1 Vietnamese (1934) ....................................................... Lời mà Ê-sai, con trai A-mốt, đã thấy về Giu-đa và Giê-ru-sa-lem.Amoz .......... Isaiah .......... Jerusalem .......... Judah .......... Word Amoz .......... Isaiah .......... Jerusalem .......... Judah .......... Word Alphabetical: Amoz .......... and .......... concerning .......... is .......... Isaiah .......... Jerusalem .......... Judah .......... of .......... saw .......... son .......... The .......... This .......... what .......... which .......... word OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |