Isaiah 19:23
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrians will come into Egypt and the Egyptians into Assyria, and the Egyptians will worship with the Assyrians.
................................................................................
Isaiah 19:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται ὁδὸς αἰγύπτου πρὸς ἀσσυρίους καὶ εἰσελεύσονται ἀσσύριοι εἰς αἴγυπτον καὶ αἰγύπτιοι πορεύσονται πρὸς ἀσσυρίους καὶ δουλεύσουσιν οἱ αἰγύπτιοι τοῖς ἀσσυρίοις
................................................................................
ישעה 19:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בַּיֹּום הַהוּא תִּהְיֶה מְסִלָּה מִמִּצְרַיִם אַשּׁוּרָה וּבָא־אַשּׁוּר בְּמִצְרַיִם וּמִצְרַיִם בְּאַשּׁוּר וְעָבְדוּ מִצְרַיִם אֶת־אַשּׁוּר׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in die illa erit via de Aegypto in Assyrios et intrabit Assyrius Aegyptum et Aegyptius in Assyrios et servient Aegyptii Assur

................................................................................
Isaías 19:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Aquel día habrá una calzada desde Egipto hasta Asiria; los asirios entrarán en Egipto y los egipcios en Asiria, y los egipcios adorarán junto con los asirios.
................................................................................
Jesaja 19:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Zu der Zeit wird eine Bahn sein von Ägypten nach Assyrien, daß die Assyrer nach Ägypten und die Ägypter nach Assyrien kommen und die Ägypter samt den Assyrern Gott dienen.
................................................................................
Ésaïe 19:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
En ce même temps, il y aura une route d'Egypte en Assyrie: Les Assyriens iront en Egypte, et les Egyptiens en Assyrie, Et les Egyptiens avec les Assyriens serviront l'Eternel.
................................................................................
以 賽 亞 書 19:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
当 那 日 , 必 有 从 埃 及 通 亚 述 去 的 大 道 。 亚 述 人 要 进 入 埃 及 , 埃 及 人 也 进 入 亚 述 ; 埃 及 人 要 与 亚 述 人 一 同 敬 拜 耶 和 华 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians shall worship with the Assyrians.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
In that day there will be a highway out of Egypt to Assyria, and Assyria will come into Egypt, and Egypt will come into Assyria; and the Egyptians will give worship to the Lord together with the Assyrians.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
In that day there shall be a way from Egypt to the Assyrians, and the Assyrian shall enter into Egypt, and the Egyptian to the Assyrians, and the Egyptians shall serve the Assyrian.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria; and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and Egypt shall serve with Assyria.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians shall worship with the Assyrians.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When that day comes, a highway will run from Egypt to Assyria. The Assyrians will come to Egypt and the Egyptians to Assyria, and the Egyptians will worship with the Assyrians.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
In that day shall there be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
In that day there will be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians will worship with the Assyrians.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
In that day is a highway out of Egypt to Asshur, And come in have the Assyrians to Egypt, And the Egyptians into Asshur, And the Egyptians have served with the Assyrians.
................................................................................
以 賽 亞 書 19:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
當 那 日 , 必 有 從 埃 及 通 亞 述 去 的 大 道 。 亞 述 人 要 進 入 埃 及 , 埃 及 人 也 進 入 亞 述 ; 埃 及 人 要 與 亞 述 人 一 同 敬 拜 耶 和 華 。
................................................................................
以 賽 亞 書 19:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
到那日,必有一條從埃及通到亞述的大道;亞述人要進到埃及,埃及人也要進入亞述;埃及人要與亞述人一同敬拜耶和華。
................................................................................
以 賽 亞 書 19:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
到那日,必有一条从埃及通到亚述的大道;亚述人要进到埃及,埃及人也要进入亚述;埃及人要与亚述人一同敬拜耶和华。
................................................................................
Ésaïe 19:23 French: Darby
................................................................................
En ce jour-là, il y aura un chemin battu de l'Égypte à l'Assyrie; et l'Assyrie viendra en Égypte, et l'Égypte en Assyrie; et l'Égypte servira avec l'Assyrie.
................................................................................
Ésaïe 19:23 French: Martin (1744)
................................................................................
En ce jour-là il y aura un chemin battu de l'Egypte en Assyrie; et l'Assyrie viendra en Egypte, et l'Egypte en Assyrie, et l'Egypte servira avec l'Assyrie.
................................................................................
Ésaïe 19:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
En ce jour-là, il y aura une route d'Égypte en Assyrie; les Assyriens viendront en Égypte, et les Égyptiens en Assyrie; et l'Égyptien avec l'Assyrien serviront l'Éternel.
................................................................................
Jesaja 19:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Zu der Zeit wird eine Bahn sein von Ägypten in Assyrien, daß die Assyrer in Ägypten und die Ägypter in Assyrien kommen, und die Ägypter samt den Assyrern Gott dienen.
................................................................................
Jesaja 19:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
An jenem Tage wird eine Straße (Eig. ein hoher, aufgeworfene Straße) sein von Ägypten nach Assyrien; und die Assyrer werden nach Ägypten und die Ägypter nach Assyrien kommen, und die Ägypter werden mit den Assyrern Jehova dienen.
Isaia 19:23 Albanian
................................................................................
Atë ditë do të ketë një rrugë nga Egjipti në Asiri; Asirët do të shkojnë në Egjipt, dhe Egjiptasit në Asiri, dhe Egjiptasit do të shërbejnë bashkë me Asirët.
................................................................................
Исая 19:23 Bulgarian
................................................................................
В оня ден ще има друм От Египет за Асирия; И асирийците ще дойдат в Египет, И египтяните в Асирия, И египтяните с асирийците ще служат Господу.
................................................................................
Isaiah 19:23 Croatian Bible
................................................................................
U onaj će dan ići cesta od Egipta do Asirije. Asirci će dolaziti u Egipat, a Egipćani u Asiriju. Egipat i Asirija služit će Jahvi.
................................................................................
Izaiáše 19:23 Czech BKR
................................................................................
V ten den bude silnice z Egypta do Assyrie, i budou choditi Assyrští do Egypta, a Egyptští do Assyrie, a sloužiti budou Egyptští s Assyrskými Hospodinu.
................................................................................
Esajas 19:23 Danish
................................................................................
På hin Dag skal der gå en banet Vej fra Ægypten til Assyrien, og Assyrien skal komme til Ægypten og Ægypten til Assyrien, og Ægypten skal tjene Herren sammen med Assyrien.
................................................................................
Jesaja 19:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Te dien dage zal er een gebaande weg wezen van Egypte in Assyrie, dat de Assyriers in Egypte, en de Egyptenaars in Assyrie komen zullen; en de Egyptenaars zullen met de Assyriers den Heere dienen.
................................................................................
Ézsaiás 19:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ama napon út lesz Égyiptomból Assiriába, és Assiria megy Égyiptomba, Égyiptom meg Assiriába, és Égyiptom Assiriával [az Urat] tiszteli.
................................................................................
Jesaja 19:23 Esperanto
................................................................................
En tiu tempo estos vojo de Egiptujo al Asirio; kaj la Asirianoj venados en Egiptujon kaj la Egiptoj en Asirion, kaj la Egiptoj servados kune kun la Asirianoj.
................................................................................
JESAJA 19:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin on tie avoin Egyptistä Assyriaan, Assyrialaisten mennä Egyptiin, ja Egyptiläisten Assyriaan; että Egyptiläiset ja Assyrialaiset ynnä palvelisivat (Jumalaa).
................................................................................
JESAJA 19:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä päivänä on oleva valtatie Egyptistä Assuriin, ja Assur yhtyy Egyptiin ja Egypti Assuriin, ja he, Egypti ynnä Assur, palvelevat Herraa.
................................................................................
Isaiah 19:23 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τη ημερα εκεινη εσται οδος αιγυπτου προς ασσυριους και εισελευσονται ασσυριοι εις αιγυπτον και αιγυπτιοι πορευσονται προς ασσυριους και δουλευσουσιν οι αιγυπτιοι τοις ασσυριοις
................................................................................
Isaiah 19:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tē ēmera ekeinē estai odos aiguptou pros assurious kai eiseleusontai assurioi eis aigupton kai aiguptioi poreusontai pros assurious kai douleusousin oi aiguptioi tois assuriois
................................................................................
tE Emera ekeinE estai odos aiguptou pros assurious kai eiseleusontai assurioi eis aigupton kai aiguptioi poreusontai pros assurious kai douleusousin oi aiguptioi tois assuriois

................................................................................
Ezayi 19:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jou sa a, ap gen yon gwo wout k'ap soti peyi Lejip rive jouk nan peyi Lasiri. Moun peyi Lasiri va vwayaje al nan peyi Lejip, moun peyi Lejip va vwayaje al nan peyi Lasiri. Tou de peyi yo pral sèvi Seyè a.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 19:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
في ذلك اليوم تكون سكة من مصر الى اشور فيجيء الاشوريون الى مصر والمصريون الى اشور ويعبد المصريون مع الاشوريين.
................................................................................
ישעה 19:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ביום ההוא תהיה מסלה ממצרים אשורה ובא־אשור במצרים ומצרים באשור ועבדו מצרים את־אשור׃ ס
................................................................................
ישעה 19:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא תִּהְיֶ֨ה מְסִלָּ֤ה מִמִּצְרַ֙יִם֙ אַשּׁ֔וּרָה וּבָֽא־אַשּׁ֥וּר בְּמִצְרַ֖יִם וּמִצְרַ֣יִם בְּאַשּׁ֑וּר וְעָבְד֥וּ מִצְרַ֖יִם אֶת־אַשּֽׁוּר׃ ס
................................................................................
ישעה 19:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ביום ההוא תהיה מסלה ממצרים אשורה ובא־אשור במצרים ומצרים באשור ועבדו מצרים את־אשור׃ ס
................................................................................
ישעה 19:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בַּיֹּום הַהוּא תִּהְיֶה מְסִלָּה מִמִּצְרַיִם אַשּׁוּרָה וּבָא־אַשּׁוּר בְּמִצְרַיִם וּמִצְרַיִם בְּאַשּׁוּר וְעָבְדוּ מִצְרַיִם אֶת־אַשּׁוּר׃ ס
................................................................................
ישעה 19:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כג ביום ההוא תהיה מסלה ממצרים אשורה ובא אשור במצרים ומצרים באשור ועבדו מצרים את אשור  {ס}
................................................................................
ישעה 19:23 Hebrew Bible
................................................................................
ביום ההוא תהיה מסלה ממצרים אשורה ובא אשור במצרים ומצרים באשור ועבדו מצרים את אשור׃
Isaia 19:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
In quel giorno, vi sarà una strada dall’Egitto in Assiria; gli Assiri andranno in Egitto, e gli Egiziani in Assiria, e gli Egiziani serviranno l’Eterno con gli Assiri.
................................................................................
YESAYA 19:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada hari itu juga akan ada suatu jalan raya yang rata dari Mesir ke Asyur, sehingga orang Asyur boleh datang ke Mesir dan orang Mesirpun boleh datang ke Asyur; maka orang Mesir dan orang Asyurpun bersama-sama akan berbuat ibadat.
................................................................................
이사야 19:23 Korean
................................................................................
그 날에 애굽에서 앗수르로 통하는 대로가 있어 앗수르 사람은 애굽으로 가겠고 애굽 사람은 앗수르로 갈 것이며 애굽 사람이 앗수르 사람과 함께 경배하리라
................................................................................
Izaijo knyga 19:23 Lithuanian
................................................................................
Tuomet bus vieškelis iš Egipto į Asiriją. Asirai keliaus į Egiptą ir egiptiečiai į Asiriją. Asirai ir egiptiečiai drauge tarnaus Viešpačiui.
................................................................................
Isaiah 19:23 Maori
................................................................................
I taua ra ka takoto he ara i Ihipa ki Ahiria, a ka tae te Ahiriana ki Ihipa, te Ihipiana ano ki Ahiria, a ka koropiko tahi te Ihipiana raua ko te Ahiriana.
................................................................................
Esaias 19:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
På den tid skal det være en ryddet vei fra Egypten til Assyria, og assyrerne skal komme til Egypten, og egypterne til Assyria, og egypterne skal tjene Herren sammen med assyrerne.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dnia onego będzie gościniec z Egiptu do Assyryi, i będą chodzić Assyryjczycy do Egiptu, a Egipczanie do Assyryi, i będą służyć Panu Egipczanie z Assyryjczykami.
................................................................................
Isaías 19:23 Portugese Bible
................................................................................
Naquele dia haverá estrada do Egito até a Assíria, e os assírios virão ao Egito, e os egípcios irão à Assíria; e os egípcios adorarão com os assírios.   
................................................................................
Isaia 19:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În aceeaş vreme, va fi un drum care va duce din Egipt în Asiria: Asirienii se vor duce în Egipt şi Egiptenii în Asiria, şi Egiptenii împreună cu Asirienii vor sluji Domnului.
................................................................................
Исаия 19:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В тот день из Египта в Ассирию будет большая дорога, и будет приходить Ассур в Египет, и Египтяне – в Ассирию; и Египтяневместе с Ассириянами будут служить Господу.
................................................................................
Исаия 19:23 Russian koi8r
................................................................................
В тот день из Египта в Ассирию будет большая дорога, и будет приходить Ассур в Египет, и Египтяне--в Ассирию; и Египтяне вместе с Ассириянами будут служить Господу.[]
................................................................................
Isaías 19:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Aquel día habrá una calzada desde Egipto hasta Asiria. Los Asirios entrarán en Egipto y los Egipcios en Asiria, y los Egipcios adorarán junto con los Asirios.
................................................................................
Isaías 19:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En aquel tiempo habrá una calzada de Egipto á Asiria, y Asirios entrarán en Egipto, y Egipcios en Asiria; y los Egipcios servirán con los Asirios á Jehová.
................................................................................
Isaías 19:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En aquel tiempo habrá camino de Egipto a Asiria, y asirios entrarán en Egipto, y egipcios en Asiria; y los egipcios servirán con los asirios al SEÑOR.
................................................................................
Isaías 19:23 Spanish: Modern
................................................................................
En aquel día habrá un amplio camino desde Egipto hasta Asiria; los asirios entrarán en Egipto, y los egipcios en Asiria. Entonces los egipcios y los asirios servirán a Jehovah.
................................................................................
Jesaja 19:23 Swedish (1917)
................................................................................
På den tiden skall en banad väg leda från Egypten till Assyrien, och assyrierna skola komma in i Egypten, och egyptierna in i Assyrien; och egyptierna skola hålla gudstjänst tillsammans med assyrierna.
................................................................................
Isaiah 19:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa araw na yaon ay magkakaroon ng lansangan mula sa Egipto hanggang sa Asiria, at ang mga taga Asiria ay magsisipasok sa Egipto, at ang mga Egipcio ay sa Asiria, at ang mga Egipcio ay magsisisambang kasama ng mga taga Asiria.
................................................................................
Yeşaya 19:23 Turkish
................................................................................
O gün Mısırla Asur arasında bir yol olacak. Asurlu Mısıra, Mısırlı Asura gidip gelecek. Mısırlılarla Asurlular birlikte tapınacaklar.
................................................................................
EÂ-sai 19:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong ngày đó, sẽ có con đường cái đi từ Ê-díp-tô đến A-si-ri; người A-si-ri sẽ đến Ê-díp-tô, người Ê-díp-tô sẽ đến A-si-ri; người Ê-díp-tô và người A-si-ri đều cùng nhau thờ phượng Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
Isaia 19:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
In quel giorno vi sarà una strada di Egitto in Assiria; e l’Assiro verrà in Egitto, e l’Egizio in Assiria; e gli Egizi con gli Assiri serviranno al Signore.
................................................................................
YESAYA 19:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada waktu itu akan ada jalan raya antara Mesir dan Asyur. Penduduk dari kedua negeri itu akan pulang pergi lewat jalan itu dan mereka akan beribadat bersama-sama.
................................................................................
YESAYA 19:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada waktu itu akan ada jalan raya dari Mesir ke Asyur, sehingga orang Asyur dapat masuk ke Mesir dan orang Mesir ke Asyur, dan Mesir akan beribadah bersama-sama Asyur.
................................................................................
Asshur .......... Assyria .......... Assyrian .......... Assyrians .......... Egypt .......... Egyptian .......... Egyptians .......... Highway .......... Serve .......... Served .......... Together .......... Worship
................................................................................
Asshur .......... Assyria .......... Assyrian .......... Assyrians .......... Egypt .......... Egyptian .......... Egyptians .......... Highway .......... Serve .......... Served .......... Together .......... Worship
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... Assyria .......... Assyrians .......... be .......... come .......... day .......... Egypt .......... Egyptians .......... from .......... go .......... highway .......... In .......... into .......... that .......... The .......... there .......... to .......... together .......... will .......... with .......... worship
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible