New American Standard Bible (©1995) The land of Judah will become a terror to Egypt; everyone to whom it is mentioned will be in dread of it, because of the purpose of the LORD of hosts which He is purposing against them.Isaiah 19:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἔσται ἡ χώρα τῶν ιουδαίων τοῖς αἰγυπτίοις εἰς φόβητρον πᾶς ὃς ἐὰν ὀνομάσῃ αὐτὴν αὐτοῖς φοβηθήσονται διὰ τὴν βουλήν ἣν βεβούλευται κύριος ἐπ' αὐτήν Latin: Biblia Sacra Vulgata et erit terra Iuda Aegypto in festivitatem omnis qui illius fuerit recordatus pavebit a facie consilii Domini exercituum quod ipse cogitavit super eam Isaías 19:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y la tierra de Judá será terror para Egipto; todo aquel a quien se la mencionen quedará aterrado de ella, a causa del propósito que el SEÑOR de los ejércitos ha determinado contra él. Jesaja 19:17 German: Luther (1912) Und Ägypten wird sich fürchten vor dem Lande Juda, daß, wer desselben gedenkt, wird davor erschrecken über den Rat des HERRN Zebaoth, den er über sie beschlossen hat. Ésaïe 19:17 French: Louis Segond (1910) Et le pays de Juda sera pour l'Egypte un objet d'effroi: Dès qu'on lui en parlera, elle sera dans l'épouvante, A cause de la résolution prise contre elle par l'Eternel des armées. 以 賽 亞 書 19:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 犹 大 地 必 使 埃 及 惊 恐 , 向 谁 提 起 犹 大 地 , 谁 就 惧 怕 。 这 是 因 万 军 之 耶 和 华 向 埃 及 所 定 的 旨 意 。 King James Bible And the land of Judah shall be a terror unto Egypt, every one that maketh mention thereof shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it. American King James Version And the land of Judah shall be a terror to Egypt, every one that makes mention thereof shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he has determined against it. American Standard Version And the land of Judah shall become a terror unto Egypt; every one to whom mention is made thereof shall be afraid, because of the purpose of Jehovah of hosts, which he purposeth against it. Bible in Basic English And the land of Judah will become a cause of great fear to Egypt; whenever its name comes to mind, Egypt will be in fear before the Lord of armies because of his purpose against it. Douay-Rheims Bible And the land of Juda shall be a terror to Egypt: every one that shall remember it shall tremble because of the counsel of the Lord of hosts, which he hath determined concerning it. Darby Bible Translation And the land of Judah shall be a dismay unto Egypt: every one that thinketh of it shall be afraid for himself, because of the counsel of Jehovah of hosts, which he hath purposed against it. English Revised Version And the land of Judah shall become a terror unto Egypt, every one to whom mention is made thereof shall be afraid, because of the purpose of the LORD of hosts, which he purposeth against it. GOD'S WORD® Translation (©1995) The land of Judah will terrify the Egyptians. Whenever they are reminded of Judah, they will be terrified of it because of what the LORD of Armies is planning against it. Webster's Bible Translation And the land of Judah shall be a terror to Egypt, every one that maketh mention of it shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it. World English Bible The land of Judah will become a terror to Egypt. Everyone to whom mention is made of it will be afraid, because of the plans of Yahweh of Armies, which he determines against it. Young's Literal Translation And the land of Judah hath been to Egypt for a cause of staggering, Every one who doth mention it, for himself feareth, Because of the counsel of Jehovah of Hosts, That He is counselling against it. 以 賽 亞 書 19:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 猶 大 地 必 使 埃 及 驚 恐 , 向 誰 提 起 猶 大 地 , 誰 就 懼 怕 。 這 是 因 萬 軍 之 耶 和 華 向 埃 及 所 定 的 旨 意 。 以 賽 亞 書 19:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 猶大地必使埃及驚恐;無論誰向埃及人提起猶大地,他們都懼怕,因為這是萬軍之耶和華向埃及所定的旨意。 以 賽 亞 書 19:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 犹大地必使埃及惊恐;无论谁向埃及人提起犹大地,他们都惧怕,因为这是万军之耶和华向埃及所定的旨意。 Ésaïe 19:17 French: Darby Et la terre de Juda sera pour l'Égypte une terreur: quiconque se la rappellera aura peur, à cause du conseil de l'Éternel des armées que, lui, il a pris contre elle. Ésaïe 19:17 French: Martin (1744) Et la terre de Juda sera en effroi à l'Egypte ; quiconque fera mention d'elle, en sera épouvanté en soi-même, à cause du conseil de l'Eternel des armées, lequel il s'en va décréter contr'elle. Ésaïe 19:17 French: Ostervald (1744) Alors la terre de Juda sera la terreur de l'Égypte; tous ceux à qui l'on en parlera seront épouvantés, à cause du dessein que l'Éternel des armées, va former contre elle. Jesaja 19:17 German: Luther (1545) Und Ägypten wird sich fürchten vor dem Lande Juda, daß, wer desselbigen gedenkt, wird davor erschrecken, über dem Rat des HERRN Zebaoth, den er über sie beschlossen hat. Jesaja 19:17 German: Elberfelder (1871) Und das Land Juda wird für Ägypten zum Schrecken sein. So oft jemand es bei den Ägyptern (Eig. vor ihm; (Ägypten)) erwähnt, werden sie beben wegen des Ratschlusses Jehovas der Heerscharen, welchen er über sie beschlossen hat. | Isaia 19:17 Albanian Vendi i Judës do të jetë tmerri i Egjiptit; sa herë që do të përmendet, ka për të qenë një tmerr i vërtetë për shkak të vendimit të marrë nga Zoti i ushtrive kundër tij.Исая 19:17 Bulgarian И Юдовата земя ще стане ужас за Египет; Всеки, който си припомнюва за нея, ще се ужасява Поради решението на Господа на Силите, Което взе против него. Isaiah 19:17 Croatian Bible Zemlja će Judina biti na užas Egiptu; kad god je se sjeti, strah će ga obuzeti zbog onoga što je Jahve nad Vojskama protiv njega naumio. Izaiáše 19:17 Czech BKR A budeť země Judská Egyptu k hrůzi; každý, kdož zpomene na ni, strašiti se bude, pro radu Hospodina zástupů, kterouž zavřel o něm. Esajas 19:17 Danish Judas Land bliver Ægypten en Rædsel; hver Gang nogen minder dem derom, gribes de af Angst for, hvad Hærskarers HERRE har for imod det. Jesaja 19:17 Dutch Staten Vertaling En het land van Juda zal den Egyptenaren tot een schrik zijn; zo wie het vermelden zal, die zal in zichzelven bevreesd wezen vanwege den raad des HEEREN der heirscharen, dien Hij tegen hen beraadslaagd heeft. Ézsaiás 19:17 Hungarian: Karoli És Júda földe félelmére lesz Égyiptomnak, valaki csak említi azt elõtte, már fél, a seregek Urának tanácsáért, a melyet Õ végzett felõle. Jesaja 19:17 Esperanto Kaj la lando de Jehuda farigxos terurajxo por la Egiptoj; cxiu, kiu rememoros gxin, ektimos, pro la decido de la Eternulo Cebaot, kiun Li decidis pri ili. JESAJA 19:17 Finnish: Bible (1776) Ja Egyptin pitää pelkäämän Juudan maata, niin että sen, joka sitä ajattelee, pitää peljästymän Herran Zebaotin neuvoa, jonka hän siitä on pitänyt. JESAJA 19:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Juudan maa on oleva Egyptille kauhuksi; niin usein kuin sitä sille mainitaan, pelkää se Herran Sebaotin päätöstä, jonka hän siitä on päättänyt. Isaiah 19:17 Greek OT: Septuagint και εσται η χωρα των ιουδαιων τοις αιγυπτιοις εις φοβητρον πας ος εαν ονομαση αυτην αυτοις φοβηθησονται δια την βουλην ην βεβουλευται κυριος επ' αυτην Isaiah 19:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai estai ē chōra tōn ioudaiōn tois aiguptiois eis phobētron pas os ean onomasē autēn autois phobēthēsontai dia tēn boulēn ēn bebouleutai kurios ep' autēn kai estai E chOra tOn ioudaiOn tois aiguptiois eis phobEtron pas os ean onomasE autEn autois phobEthEsontai dia tEn boulEn En bebouleutai kurios ep' autEn Ezayi 19:17 Haitian Creole Bible Peyi Jida a ap fè kè moun peyi Lejip yo sote. Chak fwa y'a nonmen non peyi Jida nan zòrèy yo, y'a pè, paske y'a chonje sa Seyè ki gen tout pouvwa a te gen lide fè yo pase. | Isaia 19:17 Italian: Riveduta Bible (1927) E il paese di Giuda sarà il terrore dell’Egitto; tutte le volte che gli se ne farà menzione, l’Egitto sarà spaventato a motivo della decisione presa contro di lui dall’Eterno degli eserciti.YESAYA 19:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka tanah Yehuda kelak bagi orang Mesir akan perkara hebat, barangsiapa yang menyebut namanya itu akan gentar dalam dirinya dari karena takdir Tuhan serwa sekalian alam, yang telah ditentukannya atas mereka itu. 이사야 19:17 Korean 유다의 땅은 애굽의 두려움이 되리니 이는 만군의 여호와께서 애굽에 대하여 정하신 모략을 인함이라 그 소문을 듣는 자마다 떨리라 Izaijo knyga 19:17 Lithuanian Judo žemė bus siaubas Egiptui. Kiekvienas išsigąs, vos jį paminėjęs, dėl to, ką Viešpats nusprendė dėl Egipto. Isaiah 19:17 Maori A ka ai te whenua o Hura hei whakawehi mo Ihipa, a ko nga tangata katoa e whakahuatia atu ai ia, ka wehi, i te tikanga hoki kua takoto i a Ihowa o nga mano mo reira. Esaias 19:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Juda land skal være en redsel for Egypten; så ofte nogen nevner det for dem, skal de skjelve for det råd som Herren, hærskarenes Gud, tar mot det. Polish: Biblia Gdanska I będzie ziemia Judzka Egiptowi na postrach; każdy, kto wspomni na nią, będzie się lękał dla rady Pana zastępów, którą postanowił o nim. Isaías 19:17 Portugese Bible E a terra de Judá será um espanto para o Egito; todo aquele a quem isso se anunciar se assombrará, por causa do propósito que o Senhor dos exércitos determinou contra eles. Isaia 19:17 Romanian: Cornilescu Chiar şi ţara lui Iuda va fi o groază pentru Egipt: cum i se va vorbi de ea, se va îngrozi, din pricina hotărîrii luate împotriva lui de Domnul oştirilor. Исаия 19:17 Russian: Synodal Translation (1876) Земля Иудина сделается ужасом для Египта; кто вспомнит о ней, тот затрепещет от определения Господа Саваофа, которое Он постановил о нем. Исаия 19:17 Russian koi8r Земля Иудина сделается ужасом для Египта; кто вспомнит о ней, тот затрепещет от определения Господа Саваофа, которое Он постановил о нем.[] Isaías 19:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y la tierra de Judá será terror para Egipto, todo aquél a quien se la mencionen quedará aterrado de ella, a causa del propósito que el SEÑOR de los ejércitos ha determinado contra ellos. Isaías 19:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y la tierra de Judá será de espanto á Egipto; todo hombre que de ella se acordare se asombrará, por causa del consejo que Jehová de los ejércitos acordó sobre aquél. Isaías 19:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y la tierra de Judá será de espanto a Egipto; todo hombre que de ella se acordare se asombrará de ella, por causa del consejo que el SEÑOR de los ejércitos acordó sobre él. Isaías 19:17 Spanish: Modern La tierra de Judá será un terror para Egipto. Todo hombre a quien se le mencione acerca de ella, se asustará a causa de la decisión que ha tomado Jehovah de los Ejércitos contra él. Jesaja 19:17 Swedish (1917) Och Juda land skall bliva en skräck för egyptierna; så ofta man nämner det för dem, skola de förskräckas, för det besluts skull som HERREN Sebaot har fattat över dem. Isaiah 19:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang lupain ng Juda ay magiging kakilabutan sa Egipto; sa kanino man mabanggit yaon ay matatakot, dahil sa panukala ng Panginoon ng mga hukbo, na ipinanukala laban doon. Yeşaya 19:17 Turkish Yahuda Mısırı dehşete düşürecek. Yahuda dendi mi, Her Şeye Egemen RABbin Mısıra karşı tasarladıklarını anımsayan herkes dehşete kapılacak. EÂ-sai 19:17 Vietnamese (1934) Bấy giờ đất Giu-đa sẽ nên sự kinh hoàng cho Ê-díp-tô; hễ khi người ta xưng tên ấy ra trước mặt ai thì nấy sợ khiếp, vì ý chỉ của Ðức Giê-hô-va vạn quân đã định nghịch cùng nó. Isaia 19:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E la terra di Giuda sarà in ispavento all’Egitto; chiunque si ricorderà di essa si spaventerà in sè stesso, per lo consiglio del Signor degli eserciti, il quale egli ha preso contro a quello. YESAYA 19:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tanah Yehuda menjadi kegemparan bagi orang Mesir setiap kali mereka diingatkan kepada keputusan TUHAN Yang Mahakuasa tentang mereka. YESAYA 19:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Maka tanah Yehuda akan menimbulkan kegemparan di antara orang Mesir, dan siapapun yang teringat kepadanya akan terkejut mendengar keputusan TUHAN semesta alam yang diambil-Nya mengenai mereka. Afraid .......... Almighty .......... Armies .......... Cause .......... Counsel .......... Determined .......... Determines .......... Dismay .......... Dread .......... Egypt .......... Egyptians .......... Fear .......... Great .......... Hosts .......... Judah .......... Maketh .......... Mention .......... Mentioned .......... Mind .......... Planning .......... Plans .......... Purpose .......... Purposed .......... Purposeth .......... Purposing .......... Terrified .......... Terror .......... Thereof .......... Thinketh .......... Whenever .......... Whensoever Afraid .......... Almighty .......... Armies .......... Cause .......... Counsel .......... Determined .......... Determines .......... Dismay .......... Dread .......... Egypt .......... Egyptians .......... Fear .......... Great .......... Hosts .......... Judah .......... Maketh .......... Mention .......... Mentioned .......... Mind .......... Planning .......... Plans .......... Purpose .......... Purposed .......... Purposeth .......... Purposing .......... Terrified .......... Terror .......... Thereof .......... Thinketh .......... Whenever .......... Whensoever Alphabetical: a .......... against .......... Almighty .......... And .......... be .......... because .......... become .......... bring .......... dread .......... Egypt .......... Egyptians .......... everyone .......... He .......... hosts .......... in .......... is .......... it .......... Judah .......... land .......... LORD .......... mentioned .......... of .......... planning .......... purpose .......... purposing .......... terrified .......... terror .......... the .......... them .......... to .......... what .......... which .......... whom .......... will OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |