New American Standard Bible (©1995) The princes of Zoan have acted foolishly, The princes of Memphis are deluded; Those who are the cornerstone of her tribes Have led Egypt astray.Isaiah 19:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐξέλιπον οἱ ἄρχοντες τάνεως καὶ ὑψώθησαν οἱ ἄρχοντες μέμφεως καὶ πλανήσουσιν αἴγυπτον κατὰ φυλάς Latin: Biblia Sacra Vulgata stulti facti sunt principes Taneos emarcuerunt principes Mempheos deceperunt Aegyptum angulum populorum eius Isaías 19:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Han obrado neciamente los príncipes de Zoán, se han engañado los príncipes de Menfis; han extraviado a Egipto los que son la piedra angular de sus tribus. Jesaja 19:13 German: Luther (1912) Aber die Fürsten zu Zoan sind zu Narren geworden, die Fürsten zu Noph sind betrogen; es verführen Ägypten die Ecksteine seiner Geschlechter. Ésaïe 19:13 French: Louis Segond (1910) Les princes de Tsoan sont fous, Les princes de Noph sont dans l'illusion, Les chefs des tribus égarent l'Egypte; 以 賽 亞 書 19:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 琐 安 的 首 领 都 变 为 愚 昧 ; 挪 弗 的 首 领 都 受 了 迷 惑 。 当 埃 及 支 派 房 角 石 的 , 使 埃 及 人 走 错 了 路 。 King James Bible The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the stay of the tribes thereof. American King James Version The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the stay of the tribes thereof. American Standard Version The princes of Zoan are become fools, the princes of Memphis are deceived; they have caused Egypt to go astray, that are the corner-stone of her tribes. Bible in Basic English The chiefs of Zoan have become foolish, the chiefs of Noph are tricked, the heads of her tribes are the cause of Egypt's wandering out of the way. Douay-Rheims Bible The princes of Tanis are become fools, the princes of Memphis are gone astray, they have deceived Egypt, the stay of the people thereof. Darby Bible Translation The princes of Zoan are become foolish, the princes of Noph are deceived; and the corner-stones of its tribes have caused Egypt to err. English Revised Version The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have caused Egypt to go astray, that are the corner stone of her tribes. GOD'S WORD® Translation (©1995) The leaders of Zoan are acting foolishly. The leaders of Memphis are led astray. The leaders who are the cornerstones of its tribes mislead the Egyptians. Webster's Bible Translation The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the support of its tribes. World English Bible The princes of Zoan have become fools. The princes of Memphis are deceived. They have caused Egypt to go astray, who are the cornerstone of her tribes. Young's Literal Translation Foolish have been princes of Zoan, Lifted up have been princes of Noph, And they have caused Egypt to err, The chief of her tribes. 以 賽 亞 書 19:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 瑣 安 的 首 領 都 變 為 愚 昧 ; 挪 弗 的 首 領 都 受 了 迷 惑 。 當 埃 及 支 派 房 角 石 的 , 使 埃 及 人 走 錯 了 路 。 以 賽 亞 書 19:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 瑣安的領袖都變為愚昧,挪弗的領袖都受了欺騙;那些在埃及支派中作房角石的,使埃及人走錯了路。 以 賽 亞 書 19:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 琐安的领袖都变为愚昧,挪弗的领袖都受了欺骗;那些在埃及支派中作房角石的,使埃及人走错了路。 Ésaïe 19:13 French: Darby Les princes de Tsoan sont devenus fous, les princes de Noph sont trompés, et les chefs de ses tribus ont fait errer l'Égypte; Ésaïe 19:13 French: Martin (1744) Les principaux de Tsohan sont devenus insensés ; les principaux de Noph se sont trompés; les Cantons des Tribus d'Egypte l'ont fait égarer. Ésaïe 19:13 French: Ostervald (1744) Les princes de Tsoan ont perdu le sens; les princes de Noph sont abusés; l'Égypte est égarée par les chefs de ses tribus. Jesaja 19:13 German: Luther (1545) Aber die Fürsten zu Zoan sind zu Narren worden, die Fürsten zu Noph sind betrogen; sie verführen samt Ägypten den Eckstein der Geschlechter. Jesaja 19:13 German: Elberfelder (1871) Die Fürsten von Zoan sind betört, die Fürsten von Noph (Memphis) sind betrogen; es haben Ägypten irregeführt die Häupter (W. Ecksteine) seiner Stämme. | Isaia 19:13 Albanian Princat e Tsoanit janë bërë budallenj, princat e Nofit gabohen; ata që janë guri i qoshes në fiset e tij që e kanë bërë Egjiptin të marrë rrugë të gabuar.Исая 19:13 Bulgarian Първенците на Танис избезумяха, Първенците на Мемфис се заблудиха, И ония, които са подпорка на племената му, измамиха Египет. Isaiah 19:13 Croatian Bible Ludi su knezovi taniški, prevareni knezovi memfiški, oni zavode Egipat, glavare njegovih plemena. Izaiáše 19:13 Czech BKR Zbláznila se knížata Soan, podvedena jsou knížata Nof, svedli Egypt přednější v pokolení jeho. Esajas 19:13 Danish Hans Fyrster blev Dårer: Fyrster i Nof blev Tåber. Ægypten er bragt til at rave af Stammernes Hjørnesten. Jesaja 19:13 Dutch Staten Vertaling De vorsten van Zoan zijn zot geworden, de vorsten van Nof zijn bedrogen; zij zullen ook Egypte doen dwalen, tot den uitersten hoek zijner stammen. Ézsaiás 19:13 Hungarian: Karoli Megbolondultak Zoán fejedelmei, és csalódtak Nóf fejedelmei, és elámíták az Égyiptomiakat törzseik szegletkövei. Jesaja 19:13 Esperanto Malsagxigxis la princoj de Coan, trompigxis la princoj de Nof, erarigis Egiptujon, la fundamenton de siaj gentoj. JESAJA 19:13 Finnish: Bible (1776) Mutta Zoanin pääruhtinaat ovat tulleet tyhmiksi; Nophin pääruhtinaat ovat petetyt, he peipoittelevat Egyptin sukuin kulmakiven. JESAJA 19:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sooanin päämiehet ovat typertyneet, Noofin päämiehet ovat pettyneet. Egyptiä horjuttavat sen sukukuntain kulmakivet; Isaiah 19:13 Greek OT: Septuagint εξελιπον οι αρχοντες τανεως και υψωθησαν οι αρχοντες μεμφεως και πλανησουσιν αιγυπτον κατα φυλας Isaiah 19:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated exelipon oi archontes taneōs kai upsōthēsan oi archontes mempheōs kai planēsousin aigupton kata phulas exelipon oi archontes taneOs kai upsOthEsan oi archontes mempheOs kai planEsousin aigupton kata phulas Ezayi 19:13 Haitian Creole Bible Chèf lavil Zoan ak chèf lavil Menmfis yo, se yon bann moun sòt! Yo kite moun ap twonpe yo! Yo te la pou mennen peyi Lejip sou bon chemen. Yo lage l' nan bwa. | Isaia 19:13 Italian: Riveduta Bible (1927) I principi di Tsoan sono diventati stolti, i principi di Nof s’ingannano; han traviato l’Egitto, essi, la pietra angolare delle sue tribù.YESAYA 19:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Segala penghulu Zoan sudah digilakan; segala penghulu Nof sudah dibingungkan, segala kepala suku bangsa menyesatkan Mesir. 이사야 19:13 Korean 소안의 방백들은 어리석었고 놉의 방백들은 미혹되었도다 그들은 애굽 지파들의 모퉁이 돌이어늘 애굽으로 그릇가게 하였도다 Izaijo knyga 19:13 Lithuanian Coano kunigaikščiai taps kvaili, Nofo kunigaikščiai klys. Giminių vadai suklaidins Egiptą. Isaiah 19:13 Maori Kua whakakuaretia nga rangatira o Toana, kua tinihangatia nga rangatira o Nopa; pohehe iho a Ihipa i a ratou, ko ratou na ano te kohatu o te kokonga o nga iwi o reira. Esaias 19:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Soans høvdinger er blitt dårer, Nofs høvdinger er blitt narret, og overhodene for stammene har ført Egypten vill. Polish: Biblia Gdanska Zgłupieli książęta Soańscy, zwiedzieni są książęta Nofscy; zwiedli Egipt przedniejsi w pokoleniu jego. Isaías 19:13 Portugese Bible Estultos tornaram-se os príncipes de Zoã, enganados estão os príncipes de Mênfis; fizeram errar o Egito, os que são a pedra de esquina das suas tribos. Isaia 19:13 Romanian: Cornilescu Voivozii Ţoanului au înebunit, voivozii Nofului s'au înşelat, căpeteniile seminţiilor duc Egiptul în rătăcire: Исаия 19:13 Russian: Synodal Translation (1876) Обезумели князья Цоанские; обманулись князья Мемфисские, и совратил Египет с пути главы племен его. Исаия 19:13 Russian koi8r Обезумели князья Цоанские; обманулись князья Мемфисские, и совратил Египет с пути главы племен его.[] Isaías 19:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Han obrado neciamente los príncipes de Zoán, Han sido engañados los príncipes de Menfis. Han extraviado a Egipto Los que son la piedra angular de sus tribus. Isaías 19:13 Spanish: Reina Valera (1909) Hanse desvanecido los príncipes de Zoán, se han engañado los príncipes de Noph: engañaron á Egipto las esquinas de sus familias. Isaías 19:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se han desvanecido los príncipes de Zoán; se han engañado los príncipes de Menfis; engañaron a Egipto las esquinas de sus familias. Isaías 19:13 Spanish: Modern Los magistrados de Tanis han actuado neciamente; se han engañado los magistrados de Menfis. Han hecho errar a Egipto aquellos que son las piedras angulares de sus tribus. Jesaja 19:13 Swedish (1917) Nej, Soans furstar hava blivit dårar, Nofs furstar äro bedragna, Egypten föres vilse av dem som voro hörnstenar i dess stammar. Isaiah 19:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang mga pangulo sa Zoan ay naging mga mangmang, ang mga pangulo sa Nof ay nangadaya; kanilang iniligaw ang Egipto, na siyang panulok na bato ng kaniyang mga lipi. Yeşaya 19:13 Turkish Soan Kentinin önderleri aptal olup çıktılar, Nof önderleri aldandılar, Mısır oymaklarının ileri gelenleri Mısırı saptırdılar. EÂ-sai 19:13 Vietnamese (1934) Các quan trưởng ở Xô-an đã nên dại dột; các quan trưởng ở Nốp bị lừa dối; những người làm hòn đá góc của các chi phái Ê-díp-tô đã làm cho nó lầm lạc. Isaia 19:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) I principi di Soan sono impazzati, i principi di Nof sono stati sedotti, ed i capi delle tribù di Egitto l’han traviato. YESAYA 19:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Para pemimpin Zoan dan Memfis adalah orang-orang dungu. Mereka bukannya memimpin, malahan menyesatkan bangsanya. YESAYA 19:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Para pembesar Zoan bertindak tolol, para pembesar Memfis sudah teperdaya; para pemuka suku-suku mereka telah memusingkan Mesir. Acted .......... Astray .......... Cause .......... Caused .......... Chief .......... Chiefs .......... Cornerstone .......... Corner-Stone .......... Corner-Stones .......... Deceived .......... Deluded .......... Egypt .......... Egypt's .......... Err .......... Foolish .......... Foolishly .......... Fools .......... Heads .......... Led .......... Memphis .......... Noph .......... Peoples .......... Princes .......... Seduced .......... Support .......... Thereof .......... Tribes .......... Tricked .......... Wandering .......... Way .......... Zoan Acted .......... Astray .......... Cause .......... Caused .......... Chief .......... Chiefs .......... Cornerstone .......... Corner-Stone .......... Corner-Stones .......... Deceived .......... Deluded .......... Egypt .......... Egypt's .......... Err .......... Foolish .......... Foolishly .......... Fools .......... Heads .......... Led .......... Memphis .......... Noph .......... Peoples .......... Princes .......... Seduced .......... Support .......... Thereof .......... Tribes .......... Tricked .......... Wandering .......... Way .......... Zoan Alphabetical: acted .......... are .......... astray .......... become .......... cornerstone .......... cornerstones .......... deceived .......... deluded .......... Egypt .......... foolishly .......... fools .......... have .......... her .......... leaders .......... led .......... Memphis .......... of .......... officials .......... peoples .......... princes .......... The .......... Those .......... tribes .......... who .......... Zoan OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |