Isaiah 18:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Alas, oh land of whirring wings Which lies beyond the rivers of Cush,
................................................................................
Isaiah 18:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐαὶ γῆς πλοίων πτέρυγες ἐπέκεινα ποταμῶν αἰθιοπίας
................................................................................
ישעה 18:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֹוי אֶרֶץ צִלְצַל כְּנָפָיִם אֲשֶׁר מֵעֵבֶר לְנַהֲרֵי־כוּשׁ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vae terrae cymbalo alarum quae est trans flumina Aethiopiae

................................................................................
Isaías 18:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Ay de la tierra del zumbido de alas que está más allá de los ríos de Etiopía,
................................................................................
Jesaja 18:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Weh dem Lande, das unter den Segeln im Schatten fährt, jenseits der Wasser des Mohrenlandes,
................................................................................
Ésaïe 18:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Terre, où retentit le cliquetis des armes, Au delà des fleuves de l'Ethiopie!
................................................................................
以 賽 亞 書 18:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
唉 ! 古 实 河 外 翅 膀 刷 刷 响 声 之 地 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Ho! land of the sounding of wings, on the other side of the rivers of Ethiopia:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
WOE to the land, the winged cymbal, which is beyond the rivers of Ethiopia,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Ha! land shadowing with wings, which art beyond the rivers of Cush,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
How horrible it will be for the land of whirring wings which lies beyond the rivers of Sudan.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Cush:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Ho, land shadowed with wings, That is beyond the rivers of Cush,
................................................................................
以 賽 亞 書 18:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
唉 ! 古 實 河 外 翅 膀 刷 刷 響 聲 之 地 ,
................................................................................
以 賽 亞 書 18:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
關於古實的預言古實河外,船隻彼此碰撞,響聲四起之地,有禍了!
................................................................................
以 賽 亞 書 18:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
关于古实的预言
................................................................................
Ésaïe 18:1 French: Darby
................................................................................
Ha! pays qui fais ombre avec tes ailes, toi qui es au delà des fleuves de Cush,
................................................................................
Ésaïe 18:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Malheur au pays qui fait ombre avec des ailes, qui est au-delà des fleuves de Chus;
................................................................................
Ésaïe 18:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
O toi, terre dont les ailes retentissent, qui es au-delà des fleuves de Cush;
................................................................................
Jesaja 18:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Wehe dem Lande, das unter den Segeln im Schatten fähret, diesseit der Wasser des Mohrenlandes,
................................................................................
Jesaja 18:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
He! (O. Wehe!) Land des Flügelgeschwirres, jenseit der Ströme (Bezeichnung des äthiopischen Reiches in seiner größten Ausdehnung; wie Zeph. 3,10) von Äthiopien, (Hebr. Kusch)
Isaia 18:1 Albanian
................................................................................
Mjerë ai vend me krahë të zhurmshëm që ndodhet matanë lumenjve të Etiopisë,
................................................................................
Исая 18:1 Bulgarian
................................................................................
О земьо, бръмчаща с крила, Която си оттатък етиопските реки.
................................................................................
Isaiah 18:1 Croatian Bible
................................................................................
Jao zemlji krilatih kukaca s one strane rijeka kuških,
................................................................................
Izaiáše 18:1 Czech BKR
................................................................................
Běda zemi zastěňující se křídly, kteráž jest při řekách země Mouřenínské,
................................................................................
Esajas 18:1 Danish
................................................................................
Hør Land med de surrende Vinger hinsides Ætiopiens Strømme,
................................................................................
Jesaja 18:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wee het land, dat schaduwachtig is aan de frontieren, dat aan de zijde der rivieren van Morenland is;
................................................................................
Ézsaiás 18:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jaj a szárnysuhogás országának, a mely Szerecsenország folyóin túl van;
................................................................................
Jesaja 18:1 Esperanto
................................................................................
Ve al la lando flanke ombrata, kiu trovigxas transe de la riveroj Etiopaj,
................................................................................
JESAJA 18:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Voi sitä maata, joka vaeltaa siipein varjon alla, tällä puolella Etiopian virtoja!
................................................................................
JESAJA 18:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Voi siipien surinan maata, joka on tuolla puolen Etiopian jokien,
................................................................................
Isaiah 18:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουαι γης πλοιων πτερυγες επεκεινα ποταμων αιθιοπιας
................................................................................
Isaiah 18:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouai gēs ploiōn pteruges epekeina potamōn aithiopias
................................................................................
ouai gEs ploiOn pteruges epekeina potamOn aithiopias

................................................................................
Ezayi 18:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lòt bò larivyè peyi Letiopi yo, gen yon peyi kote yo tande yon bri tankou bri zèl yon bann krikèt.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 18:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يا ارض حفيف الاجنحة التي في عبر انهار كوش
................................................................................
ישעה 18:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הוי ארץ צלצל כנפים אשר מעבר לנהרי־כוש׃
................................................................................
ישעה 18:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֹ֥וי אֶ֖רֶץ צִלְצַ֣ל כְּנָפָ֑יִם אֲשֶׁ֥ר מֵעֵ֖בֶר לְנַֽהֲרֵי־כֽוּשׁ׃
................................................................................
ישעה 18:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הוי ארץ צלצל כנפים אשר מעבר לנהרי־כוש׃
................................................................................
ישעה 18:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֹוי אֶרֶץ צִלְצַל כְּנָפָיִם אֲשֶׁר מֵעֵבֶר לְנַהֲרֵי־כוּשׁ׃
................................................................................
ישעה 18:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א הוי ארץ צלצל כנפים אשר מעבר לנהרי כוש
................................................................................
ישעה 18:1 Hebrew Bible
................................................................................
הוי ארץ צלצל כנפים אשר מעבר לנהרי כוש׃
Isaia 18:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Oh paese dall’ali strepitanti oltre i fiumi dell’Etiopia,
................................................................................
YESAYA 18:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebermula, wai bagi negeri yang bernaungan pada kedua tepinya, yang kedudukannya pada tepi sungai Kusy!
................................................................................
이사야 18:1 Korean
................................................................................
슬프다 구스의 강 건너편 날개치는 소리 나는 땅이여
................................................................................
Izaijo knyga 18:1 Lithuanian
................................................................................
Vargas kraštui, esančiam anapus Etiopijos upių, kuriame girdimas sparnų ūžesys.
................................................................................
Isaiah 18:1 Maori
................................................................................
Ha, ko te whenua e kapakapa nei nga parirau i tera taha o nga wai o Etiopia!
................................................................................
Esaias 18:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hør, du land med hvinende vinger* bortenfor Etiopias strømmer, / {* fullt av larmende hærer.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Biada ziemi, którą zaćmiają skrzydła, która jest przy rzekach ziemi Murzyńskiej!
................................................................................
Isaías 18:1 Portugese Bible
................................................................................
Ai da terra do roçar das asas, que está além dos rios da Etiópia;   
................................................................................
Isaia 18:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vai de tine, ţară, în care răsună zîngănit de arme, şi care eşti dincolo de rîurile Etiopiei!
................................................................................
Исаия 18:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Горе земле, осеняющей крыльями по ту сторону рек Ефиопских,
................................................................................
Исаия 18:1 Russian koi8r
................................................................................
Горе земле, осеняющей крыльями по ту сторону рек Ефиопских,[]
................................................................................
Isaías 18:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Ay de la tierra del zumbido de alas Que está más allá de los ríos de Cus (Etiopía),
................................................................................
Isaías 18:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
AY de la tierra que hace sombra con las alas, que está tras los ríos de Etiopía;
................................................................................
Isaías 18:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¡Ay de la tierra que hace sombra con las alas, que está tras los ríos de Etiopía!
................................................................................
Isaías 18:1 Spanish: Modern
................................................................................
¡Ay de la tierra del zumbido de alas, que está más allá de los ríos de Etiopía!
................................................................................
Jesaja 18:1 Swedish (1917)
................................................................................
Hör, du land där flygfän surra, du land bortom Etiopiens strömmar,
................................................................................
Isaiah 18:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ah, ang lupain ng pagaspas ng mga pakpak, na nasa dako roon ng mga ilog ng Etiopia:
................................................................................
Yeşaya 18:1 Turkish
................................................................................
Kûş ırmaklarının ötesinde,
Kanat vızıltılarının duyulduğu ülkenin vay haline!

................................................................................
EÂ-sai 18:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ôi! đất đập cánh ào ào kia, là đất ở bên kia các sông của Cút;
................................................................................
Isaia 18:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
GUAI al paese che fa ombra con le ale, che è di là da’ fiumi d’Etiopia!
................................................................................
YESAYA 18:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dari sebuah negeri di seberang sungai-sungai Sudan terdengar dengingan serangga.
................................................................................
YESAYA 18:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Wahai! Negeri dengingan sayap di seberang sungai-sungai Etiopia,
................................................................................
Ah .......... Alas .......... Cush .......... Ethiopia .......... Ha .......... Ho .......... Lies .......... Rivers .......... Rustling .......... Shadowing .......... Side .......... Sounding .......... Wings .......... Woe
................................................................................
Ah .......... Alas .......... Cush .......... Ethiopia .......... Ha .......... Ho .......... Lies .......... Rivers .......... Rustling .......... Shadowing .......... Side .......... Sounding .......... Wings .......... Woe
................................................................................
Alphabetical: Alas .......... along .......... beyond .......... Cush .......... land .......... lies .......... of .......... oh .......... rivers .......... the .......... to .......... Which .......... whirring .......... wings .......... Woe
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible