New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Alas, oh land of whirring wings Which lies beyond the rivers of Cush, ................................................................................ Isaiah 18:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐαὶ γῆς πλοίων πτέρυγες ἐπέκεινα ποταμῶν αἰθιοπίας ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vae terrae cymbalo alarum quae est trans flumina Aethiopiae ................................................................................ Isaías 18:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¡Ay de la tierra del zumbido de alas que está más allá de los ríos de Etiopía, ................................................................................ Jesaja 18:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Weh dem Lande, das unter den Segeln im Schatten fährt, jenseits der Wasser des Mohrenlandes, ................................................................................ Ésaïe 18:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Terre, où retentit le cliquetis des armes, Au delà des fleuves de l'Ethiopie! ................................................................................ 以 賽 亞 書 18:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 唉 ! 古 实 河 外 翅 膀 刷 刷 响 声 之 地 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Ho! land of the sounding of wings, on the other side of the rivers of Ethiopia: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ WOE to the land, the winged cymbal, which is beyond the rivers of Ethiopia, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Ha! land shadowing with wings, which art beyond the rivers of Cush, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ How horrible it will be for the land of whirring wings which lies beyond the rivers of Sudan. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Cush: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Ho, land shadowed with wings, That is beyond the rivers of Cush, ................................................................................ 以 賽 亞 書 18:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 唉 ! 古 實 河 外 翅 膀 刷 刷 響 聲 之 地 , ................................................................................ 以 賽 亞 書 18:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 關於古實的預言古實河外,船隻彼此碰撞,響聲四起之地,有禍了! ................................................................................ 以 賽 亞 書 18:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 关于古实的预言 ................................................................................ Ésaïe 18:1 French: Darby ................................................................................ Ha! pays qui fais ombre avec tes ailes, toi qui es au delà des fleuves de Cush, ................................................................................ Ésaïe 18:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Malheur au pays qui fait ombre avec des ailes, qui est au-delà des fleuves de Chus; ................................................................................ Ésaïe 18:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ O toi, terre dont les ailes retentissent, qui es au-delà des fleuves de Cush; ................................................................................ Jesaja 18:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Wehe dem Lande, das unter den Segeln im Schatten fähret, diesseit der Wasser des Mohrenlandes, ................................................................................ Jesaja 18:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ He! (O. Wehe!) Land des Flügelgeschwirres, jenseit der Ströme (Bezeichnung des äthiopischen Reiches in seiner größten Ausdehnung; wie Zeph. 3,10) von Äthiopien, (Hebr. Kusch) | Isaia 18:1 Albanian ................................................................................ Mjerë ai vend me krahë të zhurmshëm që ndodhet matanë lumenjve të Etiopisë, ................................................................................ Исая 18:1 Bulgarian ................................................................................ О земьо, бръмчаща с крила, Която си оттатък етиопските реки. ................................................................................ Isaiah 18:1 Croatian Bible ................................................................................ Jao zemlji krilatih kukaca s one strane rijeka kuških, ................................................................................ Izaiáše 18:1 Czech BKR ................................................................................ Běda zemi zastěňující se křídly, kteráž jest při řekách země Mouřenínské, ................................................................................ Esajas 18:1 Danish ................................................................................ Hør Land med de surrende Vinger hinsides Ætiopiens Strømme, ................................................................................ Jesaja 18:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wee het land, dat schaduwachtig is aan de frontieren, dat aan de zijde der rivieren van Morenland is; ................................................................................ Ézsaiás 18:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jaj a szárnysuhogás országának, a mely Szerecsenország folyóin túl van; ................................................................................ Jesaja 18:1 Esperanto ................................................................................ Ve al la lando flanke ombrata, kiu trovigxas transe de la riveroj Etiopaj, ................................................................................ JESAJA 18:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Voi sitä maata, joka vaeltaa siipein varjon alla, tällä puolella Etiopian virtoja! ................................................................................ JESAJA 18:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Voi siipien surinan maata, joka on tuolla puolen Etiopian jokien, ................................................................................ Isaiah 18:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουαι γης πλοιων πτερυγες επεκεινα ποταμων αιθιοπιας ................................................................................ Isaiah 18:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ouai gēs ploiōn pteruges epekeina potamōn aithiopias ................................................................................ ouai gEs ploiOn pteruges epekeina potamOn aithiopias ................................................................................ Ezayi 18:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lòt bò larivyè peyi Letiopi yo, gen yon peyi kote yo tande yon bri tankou bri zèl yon bann krikèt. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 18:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يا ارض حفيف الاجنحة التي في عبر انهار كوش ................................................................................ ישעה 18:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הוי ארץ צלצל כנפים אשר מעבר לנהרי־כוש׃ ................................................................................ ישעה 18:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֹ֥וי אֶ֖רֶץ צִלְצַ֣ל כְּנָפָ֑יִם אֲשֶׁ֥ר מֵעֵ֖בֶר לְנַֽהֲרֵי־כֽוּשׁ׃ ................................................................................ ישעה 18:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הוי ארץ צלצל כנפים אשר מעבר לנהרי־כוש׃ ................................................................................ ישעה 18:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֹוי אֶרֶץ צִלְצַל כְּנָפָיִם אֲשֶׁר מֵעֵבֶר לְנַהֲרֵי־כוּשׁ׃ ................................................................................ ישעה 18:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א הוי ארץ צלצל כנפים אשר מעבר לנהרי כוש ................................................................................ ישעה 18:1 Hebrew Bible ................................................................................ הוי ארץ צלצל כנפים אשר מעבר לנהרי כוש׃ | Isaia 18:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Oh paese dall’ali strepitanti oltre i fiumi dell’Etiopia, ................................................................................ YESAYA 18:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebermula, wai bagi negeri yang bernaungan pada kedua tepinya, yang kedudukannya pada tepi sungai Kusy! ................................................................................ 이사야 18:1 Korean ................................................................................ 슬프다 구스의 강 건너편 날개치는 소리 나는 땅이여 ................................................................................ Izaijo knyga 18:1 Lithuanian ................................................................................ Vargas kraštui, esančiam anapus Etiopijos upių, kuriame girdimas sparnų ūžesys. ................................................................................ Isaiah 18:1 Maori ................................................................................ Ha, ko te whenua e kapakapa nei nga parirau i tera taha o nga wai o Etiopia! ................................................................................ Esaias 18:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hør, du land med hvinende vinger* bortenfor Etiopias strømmer, / {* fullt av larmende hærer.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Biada ziemi, którą zaćmiają skrzydła, która jest przy rzekach ziemi Murzyńskiej! ................................................................................ Isaías 18:1 Portugese Bible ................................................................................ Ai da terra do roçar das asas, que está além dos rios da Etiópia; ................................................................................ Isaia 18:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vai de tine, ţară, în care răsună zîngănit de arme, şi care eşti dincolo de rîurile Etiopiei! ................................................................................ Исаия 18:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Горе земле, осеняющей крыльями по ту сторону рек Ефиопских, ................................................................................ Исаия 18:1 Russian koi8r ................................................................................ Горе земле, осеняющей крыльями по ту сторону рек Ефиопских,[] ................................................................................ Isaías 18:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¡Ay de la tierra del zumbido de alas Que está más allá de los ríos de Cus (Etiopía), ................................................................................ Isaías 18:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ AY de la tierra que hace sombra con las alas, que está tras los ríos de Etiopía; ................................................................................ Isaías 18:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¡Ay de la tierra que hace sombra con las alas, que está tras los ríos de Etiopía! ................................................................................ Isaías 18:1 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Ay de la tierra del zumbido de alas, que está más allá de los ríos de Etiopía! ................................................................................ Jesaja 18:1 Swedish (1917) ................................................................................ Hör, du land där flygfän surra, du land bortom Etiopiens strömmar, ................................................................................ Isaiah 18:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ah, ang lupain ng pagaspas ng mga pakpak, na nasa dako roon ng mga ilog ng Etiopia: ................................................................................ Yeşaya 18:1 Turkish ................................................................................ Kûş ırmaklarının ötesinde, Kanat vızıltılarının duyulduğu ülkenin vay haline! ................................................................................ EÂ-sai 18:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ôi! đất đập cánh ào ào kia, là đất ở bên kia các sông của Cút; ................................................................................ Isaia 18:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ GUAI al paese che fa ombra con le ale, che è di là da’ fiumi d’Etiopia! ................................................................................ YESAYA 18:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dari sebuah negeri di seberang sungai-sungai Sudan terdengar dengingan serangga. ................................................................................ YESAYA 18:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Wahai! Negeri dengingan sayap di seberang sungai-sungai Etiopia, ................................................................................ Ah .......... Alas .......... Cush .......... Ethiopia .......... Ha .......... Ho .......... Lies .......... Rivers .......... Rustling .......... Shadowing .......... Side .......... Sounding .......... Wings .......... Woe ................................................................................ Ah .......... Alas .......... Cush .......... Ethiopia .......... Ha .......... Ho .......... Lies .......... Rivers .......... Rustling .......... Shadowing .......... Side .......... Sounding .......... Wings .......... Woe ................................................................................ Alphabetical: Alas .......... along .......... beyond .......... Cush .......... land .......... lies .......... of .......... oh .......... rivers .......... the .......... to .......... Which .......... whirring .......... wings .......... Woe ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |