Isaiah 17:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Alas, the uproar of many peoples Who roar like the roaring of the seas, And the rumbling of nations Who rush on like the rumbling of mighty waters!
................................................................................
Isaiah 17:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐαὶ πλῆθος ἐθνῶν πολλῶν ὡς θάλασσα κυμαίνουσα οὕτως ταραχθήσεσθε καὶ νῶτος ἐθνῶν πολλῶν ὡς ὕδωρ ἠχήσει
................................................................................
ישעה 17:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֹוי הֲמֹון עַמִּים רַבִּים כַּהֲמֹות יַמִּים יֶהֱמָיוּן וּשְׁאֹון לְאֻמִּים כִּשְׁאֹון מַיִם כַּבִּירִים יִשָּׁאוּן׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vae multitudo populorum multorum ut multitudo maris sonantis et tumultus turbarum sicut sonitus aquarum multarum

................................................................................
Isaías 17:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Ay!, bramar de muchos pueblos que braman como el bramido de los mares; rugir de naciones que rugen como el rugido de violentas aguas.
................................................................................
Jesaja 17:12 German: Luther (1912)
................................................................................
O weh der Menge so großen Volks! Wie das Meer wird es brausen; und das Getümmel der Leute wird wüten, wie groß Wasser wüten. {~}
................................................................................
Ésaïe 17:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Oh! quelle rumeur de peuples nombreux! Ils mugissent comme mugit la mer. Quel tumulte de nations! Elles grondent comme grondent les eaux puissantes.
................................................................................
以 賽 亞 書 17:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
唉 ! 多 民 哄 嚷 , 好 像 海 浪 ? 訇 ; 列 邦 奔 腾 , 好 像 猛 水 滔 滔 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters!
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters!
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Ah, the uproar of many peoples, that roar like the roaring of the seas; and the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters!
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Ah! the voice of peoples, like the loud sounding of the seas, and the thundering of great nations rushing on like the bursting out of waters!
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Woe to the multitude of many people, like the multitude of the roaring sea: and the tumult of crowds, like the noise of many waters.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Ha! a tumult of many peoples! they make a noise as the noise of the seas; and the rushing of nations! they rush as the rushing of mighty waters.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Ah, the uproar of many peoples, which roar like the roaring of the seas; and the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters!
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
How horrible it will be for many people! They will roar like the roaring sea. The noise that the people make will be like the noise from rushing water.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Woe to the multitude of many people, who make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters!
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Ah, the uproar of many peoples, who roar like the roaring of the seas; and the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters!
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Woe to the multitude of many peoples, As the sounding of seas they sound; And to the wasting of nations, As the wasting of mighty waters they are wasted.
................................................................................
以 賽 亞 書 17:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
唉 ! 多 民 鬨 嚷 , 好 像 海 浪 匉 訇 ; 列 邦 奔 騰 , 好 像 猛 水 滔 滔 ;
................................................................................
以 賽 亞 書 17:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
以色列的敵人受罰唉!許多民族在喧嘩,他們喧嚷好像海浪澎湃;列國在咆哮,他們吼叫,好像洪水奔流。
................................................................................
以 賽 亞 書 17:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
以色列的敌人受罚唉!许多民族在喧哗,他们喧嚷好像海浪澎湃;列国在咆哮,他们吼叫,好像洪水奔流。
................................................................................
Ésaïe 17:12 French: Darby
................................................................................
Malheur à la multitude de peuples nombreux! ils bruient comme le bruit des mers, -et au tumulte des peuplades! ils s'émeuvent en tumulte comme le tumulte de grosses eaux.
................................................................................
Ésaïe 17:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Malheur à la multitude de plusieurs peuples qui bruient comme bruient les mers; et à la tempête éclatante des nations, qui font du bruit comme une tempête éclatante d'eaux impétueuses.
................................................................................
Ésaïe 17:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Oh! quelle rumeur de peuples nombreux, qui font un bruit comme le bruit des mers! Quel tumulte de nations, qui grondent comme grondent les eaux puissantes!
................................................................................
Jesaja 17:12 German: Luther (1545)
................................................................................
O wehe der Menge so großen Volks! Wie das Meer wird es brausen, und das Getümmel der Leute wird wüten, wie große Wasser wüten.
................................................................................
Jesaja 17:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wehe dem Getümmel vieler Völker: wie das Brausen der Meere brausen sie; und dem Rauschen von Völkerschaften: wie das Rauschen gewaltiger Wasser rauschen sie!
Isaia 17:12 Albanian
................................................................................
Ah, zhurma e një numri të madh popujsh, që zhurmojnë si gjëmimi i detit dhe si buçima e kombeve, zhurmojnë si buçima e ujërave të fuqishme!
................................................................................
Исая 17:12 Bulgarian
................................................................................
Ах! шуменето на многото племена, Които бучат като бученето на моретата,- И смутът на народите, Които напират като напора на големи води!
................................................................................
Isaiah 17:12 Croatian Bible
................................................................................
Jao, buka naroda mnogobrojnih; buče kao što buči more; šum naroda koji šume k'o što šumore silne vode.
................................................................................
Izaiáše 17:12 Czech BKR
................................................................................
Běda množství lidí mnohých, kteříž jako zvuk mořský ječí, a hlučícím národům, kteříž jako zvuk vod násilných hlučí,
................................................................................
Esajas 17:12 Danish
................................................................................
Hør Bulder af mange Folkeslag! De buldrer som Havets Bulder. Drøn af Folkefærd! De drøner som vældige Vandes Drøn.
................................................................................
Jesaja 17:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wee der veelheid der grote volken, die daar bruisen, gelijk de zeeen bruisen; en wee het geruis der natien, die daar ruisen, gelijk de geweldige wateren ruisen!
................................................................................
Ézsaiás 17:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jaj a sok nép zúgásának, a kik úgy zúgnak, mint a tenger zúgása, és a népségek háborgásának, a kik háborognak, mint erõs vizek!
................................................................................
Jesaja 17:12 Esperanto
................................................................................
Ho ve! bruo de multe da popoloj; ili bruas simile al la bruo de maroj; kaj tumulto de gentoj, kiel tumulto de grandaj akvoj.
................................................................................
JESAJA 17:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Voi sitä peräti paljoa kansaa, se on pauhaava niinkuin meri; ja kansan hyminä on kohiseva, niinkuin iso vesi pauhaa.
................................................................................
JESAJA 17:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Voi paljojen kansojen pauhua-ne pauhaavat, niinkuin meri pauhaa, ja kansakuntien kohinaa-ne kohisevat, niinkuin valtavat vedet kohisevat!
................................................................................
Isaiah 17:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουαι πληθος εθνων πολλων ως θαλασσα κυμαινουσα ουτως ταραχθησεσθε και νωτος εθνων πολλων ως υδωρ ηχησει
................................................................................
Isaiah 17:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouai plēthos ethnōn pongōn ōs thalassa kumainousa outōs tarachthēsesthe kai nōtos ethnōn pongōn ōs udōr ēchēsei
................................................................................
ouai plEthos ethnOn pongOn Os thalassa kumainousa outOs tarachthEsesthe kai nOtos ethnOn pongOn Os udOr EchEsei

................................................................................
Ezayi 17:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ki malè sa a? Yon foul moun k'ap toumante kò yo tankou lè lanmè a move. Y'ap bat kò yo fè gwo bri tankou lanm lanmè k'ap frape ak fòs sou rivaj la.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 17:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
آه ضجيج شعوب كثيرة تضج كضجيج البحر وهدير قبائل تهدر كهدير مياه غزيرة.
................................................................................
ישעה 17:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הוי המון עמים רבים כהמות ימים יהמיון ושאון לאמים כשאון מים כבירים ישאון׃
................................................................................
ישעה 17:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֹ֗וי הֲמֹון֙ עַמִּ֣ים רַבִּ֔ים כַּהֲמֹ֥ות יַמִּ֖ים יֶהֱמָי֑וּן וּשְׁאֹ֣ון לְאֻמִּ֔ים כִּשְׁאֹ֛ון מַ֥יִם כַּבִּירִ֖ים יִשָּׁאֽוּן׃
................................................................................
ישעה 17:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הוי המון עמים רבים כהמות ימים יהמיון ושאון לאמים כשאון מים כבירים ישאון׃
................................................................................
ישעה 17:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֹוי הֲמֹון עַמִּים רַבִּים כַּהֲמֹות יַמִּים יֶהֱמָיוּן וּשְׁאֹון לְאֻמִּים כִּשְׁאֹון מַיִם כַּבִּירִים יִשָּׁאוּן׃
................................................................................
ישעה 17:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב הוי המון עמים רבים כהמות ימים יהמיון ושאון לאמים כשאון מים כבירים ישאון
................................................................................
ישעה 17:12 Hebrew Bible
................................................................................
הוי המון עמים רבים כהמות ימים יהמיון ושאון לאמים כשאון מים כבירים ישאון׃
Isaia 17:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Oh che rumore di popoli numerosi! muggono, come muggono i mari.
................................................................................
YESAYA 17:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Wai, ada gelora kebanyakan bangsa besar-besar, yang bergelora seperti gelora laut, dan dengung segala bangsa, yang berdengung seperti air banyak menderu!
................................................................................
이사야 17:12 Korean
................................................................................
슬프다 많은 민족이 소동하였으되 바다 파도의 뛰노는 소리 같이 그들이 소동하였고 열방이 충돌하였으되 큰 물의 몰려옴 같이 그들도 충돌하였도다
................................................................................
Izaijo knyga 17:12 Lithuanian
................................................................................
Vargas daugeliui tautų, kurios šėlsta lyg jūrų bangos ir ūžia kaip putojantys vandenys.
................................................................................
Isaiah 17:12 Maori
................................................................................
Anana, te ngangau o nga iwi maha, e nge ana ano he haruru no nga moana! me te rere o nga iwi, e wawa ana koia ano kei te turituri o nga wai nunui!
................................................................................
Esaias 17:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ve! Det bruser av mange folk! Det bruser som havet. Det larmer av folkeslag! Det larmer som mektige vann larmer.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Biada zgrai ludu wielkiego, którzy huczą jako szum morski, i zgiełkowi narodów, które szumią jako szum wód gwałtownych;
................................................................................
Isaías 17:12 Portugese Bible
................................................................................
Ai do bramido de muitos povos que bramam como o bramido dos mares; e do rugido das nações que rugem como o rugido de impetuosas águas.   
................................................................................
Isaia 17:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vai! ce vuiet de popoare multe, cari urlă cum urlă marea! Ce zarvă de neamuri, cari mugesc cum mugesc nişte ape puternice.
................................................................................
Исаия 17:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Увы! шум народов многих! шумят они, как шумит море. Рев племен! они ревут, как ревут сильные воды.
................................................................................
Исаия 17:12 Russian koi8r
................................................................................
Увы! шум народов многих! шумят они, как шумит море. Рев племен! они ревут, как ревут сильные воды.[]
................................................................................
Isaías 17:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Ay!, bramar de muchos pueblos Que braman como el bramido de los mares; Rugir de naciones Que rugen como el rugido de violentas aguas.
................................................................................
Isaías 17:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ay! multitud de muchos pueblos que harán ruido como estruendo de la mar: y murmullo de naciones hará alboroto como murmurio de muchas aguas.
................................................................................
Isaías 17:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¡Ay! multitud de muchos pueblos, que sonarán como sonido del mar; y murmullo de naciones harán alboroto como murmullo de muchas aguas.
................................................................................
Isaías 17:12 Spanish: Modern
................................................................................
¡Ay del tumulto de los muchos pueblos que rugen como el rugido del mar! El bullicio de las naciones resuena como el bullicio de las aguas impetuosas.
................................................................................
Jesaja 17:12 Swedish (1917)
................................................................................
Hör, det brusar av många folk, det brusar, såsom havet brusar. Det dånar av folkslag, det dånar, såsom väldiga vatten dåna.
................................................................................
Isaiah 17:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ah, ang kaingay ng maraming bayan, na nagsisiugong na gaya ng ugong ng mga dagat; at ang daluhong ng mga bansa, na nagsisiugong na parang ugong ng bugso ng tubig!
................................................................................
Yeşaya 17:12 Turkish
................................................................................
Eyvah, çok sayıda ulus kükrüyor,
Azgın deniz gibi gürlüyorlar.
Halklar güçlü sular gibi çağlıyor.

................................................................................
EÂ-sai 17:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ôi! các dân đông đảo làm xôn xao là dường nào, khác nào như biển gầm! Các dân tộc chạy xông tới như nhiều nước đổ mạnh!
................................................................................
Isaia 17:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
GUAI alla turba de’ gran popoli i quali romoreggiano come i mari; ed alla turba risonante delle nazioni, che risuonano a guisa di acque grosse!
................................................................................
YESAYA 17:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bangsa-bangsa kuat sedang ribut; bunyinya gemuruh seperti deru ombak laut yang hebat.
................................................................................
YESAYA 17:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Wahai! Ributnya banyak bangsa-bangsa, mereka ribut seperti ombak laut menderu! Gaduhnya suku-suku bangsa, mereka gaduh seperti gaduhnya air yang hebat!
................................................................................
Ah .......... Alas .......... Bursting .......... Great .......... Ha .......... Loud .......... Mighty .......... Multitude .......... Nations .......... Noise .......... Peoples .......... Rage .......... Raging .......... Roar .......... Roaring .......... Rumbling .......... Rush .......... Rushing .......... Sea .......... Seas .......... Sound .......... Sounding .......... Thunder .......... Thundering .......... Tumult .......... Uproar .......... Voice .......... Wasted .......... Wasting .......... Waters .......... Woe
................................................................................
Ah .......... Alas .......... Bursting .......... Great .......... Ha .......... Loud .......... Mighty .......... Multitude .......... Nations .......... Noise .......... Peoples .......... Rage .......... Raging .......... Roar .......... Roaring .......... Rumbling .......... Rush .......... Rushing .......... Sea .......... Seas .......... Sound .......... Sounding .......... Thunder .......... Thundering .......... Tumult .......... Uproar .......... Voice .......... Wasted .......... Wasting .......... Waters .......... Woe
................................................................................
Alphabetical: Alas .......... And .......... great .......... like .......... many .......... mighty .......... nations .......... of .......... Oh .......... on .......... peoples .......... rage .......... raging .......... roar .......... roaring .......... rumbling .......... rush .......... sea .......... seas .......... the .......... they .......... uproar .......... waters .......... Who
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible