Isaiah 16:7
New American Standard Bible (©1995)
Therefore Moab will wail; everyone of Moab will wail. You will moan for the raisin cakes of Kir-hareseth As those who are utterly stricken.

Isaiah 16:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
οὐχ οὕτως ὀλολύξει μωαβ ἐν γὰρ τῇ μωαβίτιδι πάντες ὀλολύξουσιν τοῖς κατοικοῦσιν δεσεθ μελετήσεις καὶ οὐκ ἐντραπήσῃ

ישעה 16:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
לָכֵן יְיֵלִיל מֹואָב לְמֹואָב כֻּלֹּה יְיֵלִיל לַאֲשִׁישֵׁי קִיר־חֲרֶשֶׂת תֶּהְגּוּ אַךְ־נְכָאִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
idcirco ululabit Moab ad Moab universus ululabit his qui laetantur super muro cocti lateris loquimini plagas suas

Isaías 16:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por tanto Moab gemirá por Moab; todo él gemirá. Por las tortas de pasas de Kir-hareset os lamentaréis, abatidos por completo.

Jesaja 16:7 German: Luther (1912)
Darum wird ein Moabiter über den andern heulen; allesamt werden sie Heulen. Über die Grundfesten der Stadt Kir-Hareseth werden sie seufzen, ganz zerschlagen.

Ésaïe 16:7 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi Moab gémit sur Moab, tout gémit; Vous soupirez sur les ruines de Kir-Haréseth, Profondément abattus.

以 賽 亞 書 16:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 此 , 摩 押 人 必 为 摩 押 哀 号 ; 人 人 都 要 哀 号 。 你 们 摩 押 人 要 为 吉 珥 哈 列 设 的 葡 萄 饼 哀 叹 , 极 其 忧 伤 。

King James Bible
Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kirhareseth shall ye mourn; surely they are stricken.

American King James Version
Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kirhareseth shall you mourn; surely they are stricken.

American Standard Version
Therefore shall Moab wail for Moab, every one shall wail: for the raisin-cakes of Kir-hareseth shall ye mourn, utterly stricken.

Bible in Basic English
For this cause everyone in Moab will give cries of grief for Moab: crushed to the earth, they will be weeping for the men of Kir-hareseth.

Douay-Rheims Bible
Therefore shall Moab howl to Moab, every one shall howl: to them that rejoice upon the brick walls, tell ye their stripes.

Darby Bible Translation
Therefore shall Moab howl for Moab; every one of them shall howl. For the foundations of Kirhareseth shall ye mourn, verily afflicted.

English Revised Version
Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the raisin-cakes of Kir-hareseth shall ye mourn, utterly stricken.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
That is why Moab will wail. Everyone will wail for Moab. Mourn and grieve over the raisin cakes of Kir Hareseth.

Webster's Bible Translation
Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kir-hareseth shall ye mourn; surely they are stricken.

World English Bible
Therefore Moab will wail for Moab. Everyone will wail. You will mourn for the raisin cakes of Kir Hareseth, utterly stricken.

Young's Literal Translation
Therefore howl doth Moab for Moab, all of it doth howl, For the grape-cakes of Kir-Hareseth it meditateth, Surely they are smitten.

以 賽 亞 書 16:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 此 , 摩 押 人 必 為 摩 押 哀 號 ; 人 人 都 要 哀 號 。 你 們 摩 押 人 要 為 吉 珥 哈 列 設 的 葡 萄 餅 哀 歎 , 極 其 憂 傷 。

以 賽 亞 書 16:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因此,摩押人必哀哭,各人一同為摩押哀哭,摩押人又要為吉珥.哈列設的葡萄餅哀歎憂傷。

以 賽 亞 書 16:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因此,摩押人必哀哭,各人一同为摩押哀哭,摩押人又要为吉珥.哈列设的葡萄饼哀叹忧伤。

Ésaïe 16:7 French: Darby
C'est pourquoi Moab hurlera sur Moab; tout entier il hurlera! Vous gémirez sur les fondations de Kir-Haréseth, tout affligés.

Ésaïe 16:7 French: Martin (1744)
C'est pourquoi Moab hurlera sur Moab, chacun hurlera ; vous grommellerez pour les fondements de Kir-Haréseth; il n'y aura que des gens blessés à mort.

Ésaïe 16:7 French: Ostervald (1744)
Que Moab gémisse donc sur Moab; que tout y gémisse! Sur les ruines de Kir-Haréseth, lamentez-vous, tout abattus!

Jesaja 16:7 German: Luther (1545)
Darum wird ein Moabiter über den andern heulen, allesamt werden sie heulen. Über die Grundfesten der Stadt Kir-Hareseth werden die Verlähmten seufzen:

Jesaja 16:7 German: Elberfelder (1871)
Darum wird Moab heulen über Moab; alles wird heulen. Um die Traubenkuchen (And. üb.: Über die Trümmer) von Kir-Hareseth werdet ihr seufzen, tief betrübt;

Isaia 16:7 Albanian
Për këtë Moabi do të bëjë një vajtim për Moabin, të gjithë do të vajtojnë. Ju do të qani të dëshpëruar për pitet me rrush të Kir-Haresethit.

Исая 16:7 Bulgarian
Затова Моав ще възридае за Моава,- Всички ще възридаят; Ще охкате за сухо-гроздовите низаници на Кир-аресет, Горчиво поразени.

Isaiah 16:7 Croatian Bible
Zato kuka Moab, nad Moabom svi jauču, za kolačima grožđanim iz Kir Heresa jauču posve slomljeni.

Izaiáše 16:7 Czech BKR
Protož kvíliti bude Moáb před Moábem, jeden každý kvíliti bude; nad grunty Kirchareset úpěti budete, a říkati: Jižť jsou zkaženi.

Esajas 16:7 Danish
Derfor jamrer Moab over Moab, alle jamrer; Kir-Haresets Rosinkager sukker de sønderknust over.

Jesaja 16:7 Dutch Staten Vertaling
Daarom zal Moab over Moab huilen, altemaal zullen zij huilen; over de fondamenten van Kir-Hareseth zult gijlieden zuchten, gewisselijk, zij zijn gebroken.

Ézsaiás 16:7 Hungarian: Karoli
Ezért jajgatni fog Moáb Moábért, minden jajgatni fog, és nyögtök Kir- Háresethnek romjain egészen megtörve.

Jesaja 16:7 Esperanto
Tial gxemkrios Moab pri si mem, cxiuj gxemkrios; pri la fundamentoj de Kir-HXareset ili ploras, profunde frapitaj.

JESAJA 16:7 Finnish: Bible (1776)
Sentähden pitää yhden Moabilaisen itkemän toista, heidän pitää kaikkein itkemän; KirHaresetin (kaupungin) perustuksia pitää teidän huokaaman: ne ovat peräti kukistetut.

JESAJA 16:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sentähden Mooab Mooabille valittaa, kaikki he valittavat; Kiir-Haresetin rypälekakkuja te huokailette, ratki murtuneina.

Isaiah 16:7 Greek OT: Septuagint
ουχ ουτως ολολυξει μωαβ εν γαρ τη μωαβιτιδι παντες ολολυξουσιν τοις κατοικουσιν δεσεθ μελετησεις και ουκ εντραπηση

Isaiah 16:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ouch outōs ololuxei mōab en gar tē mōabitidi pantes ololuxousin tois katoikousin deseth meletēseis kai ouk entrapēsē
ouch outOs ololuxei mOab en gar tE mOabitidi pantes ololuxousin tois katoikousin deseth meletEseis kai ouk entrapEsE

Ezayi 16:7 Haitian Creole Bible
Men moun Moab yo pral plenyen sò peyi Moab la. Yo tout pral kriye lè y'a chonje bon pen rezen yo konn jwenn lavil Kyerès. Yo pral plenn, y'ap pèdi tout kouraj yo.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 16:7 Arabic: Smith & Van Dyke
لذلك تولول موآب على موآب كلها يولول. تئنون على اسس قير حارسة انما هي مضروبة.

ישעה 16:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
לכן ייליל מואב למואב כלה ייליל לאשישי קיר־חרשת תהגו אך־נכאים׃

ישעה 16:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לָכֵ֗ן יְיֵלִ֥יל מֹואָ֛ב לְמֹואָ֖ב כֻּלֹּ֣ה יְיֵלִ֑יל לַאֲשִׁישֵׁ֧י קִיר־חֲרֶ֛שֶׂת תֶּהְגּ֖וּ אַךְ־נְכָאִֽים׃

ישעה 16:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לכן ייליל מואב למואב כלה ייליל לאשישי קיר־חרשת תהגו אך־נכאים׃

ישעה 16:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לָכֵן יְיֵלִיל מֹואָב לְמֹואָב כֻּלֹּה יְיֵלִיל לַאֲשִׁישֵׁי קִיר־חֲרֶשֶׂת תֶּהְגּוּ אַךְ־נְכָאִים׃

ישעה 16:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
ז לכן ייליל מואב למואב--כלה ייליל  לאשישי קיר חרשת תהגו אך נכאים

ישעה 16:7 Hebrew Bible
לכן ייליל מואב למואב כלה ייליל לאשישי קיר חרשת תהגו אך נכאים׃

Isaia 16:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò gema Moab per Moab, tutti gemano! Rimpiangete, costernati, le schiacciate d’uva di Kir-Hareseth!

YESAYA 16:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu baiklah segala orang Moab menangisi hal Moab; baiklah mereka itu sekalian bertangis-tangaisan! hendaklah mereka itu berkeluh-kesah karena sebab segala pagar tembok Kir-Hareset yang roboh itu: Aduh! semuanya itu dihancurluluhkan.

이사야 16:7 Korean
그러므로 모압이 모압을 위하여 통곡하되 다 통곡하며 길하레셋 건포도 떡을 위하여 그들이 슬퍼하며 심히 근심하리니

Izaijo knyga 16:7 Lithuanian
Visi moabitai verks ir raudos. Jie verks ir liūdės dėl Kir Hareseto pamatų, kurie bus sujudinti.

Isaiah 16:7 Maori
Mo reira ka aue a Moapa ki a Moapa, ka aue katoa; ka tangi koutou ki nga keke karepe o Kiriharehete, kua moti rawa.

Esaias 16:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor skal Moab klage over Moab, alle skal klage; over Kir-Haresets druekaker skal I sukke i dyp sorg.

Polish: Biblia Gdanska
Przetoż narzekać będzie Moabczyk przed Moabczykiem, wszyscy kwilić będą; nad gruntami miasta Kirchareset wzdychać będą, mówiąc: Jużci są skażone.

Isaías 16:7 Portugese Bible
portanto Moabe pranteará; prantearão todos por Moabe; pelos bolos de passas de Quir-Haresete suspirareis, inteiramente desanimados.   

Isaia 16:7 Romanian: Cornilescu
Deaceea geme Moabul pentru Moab, toţi gem; suspinaţi pe dărîmăturile Chir-Haresetului, adînc mîhniţi;

Исаия 16:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Поэтому возрыдает Моав о Моаве, – все будут рыдать; стенайте о твердынях Кирхарешета: они совершенно разрушены.

Исаия 16:7 Russian koi8r
Поэтому возрыдает Моав о Моаве, --все будут рыдать; стенайте о твердынях Кирхарешета: они совершенно разрушены.[]

Isaías 16:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por tanto Moab gemirá por Moab; todo él gemirá. Por las tortas de pasas de Kir Hareset se lamentarán, Abatidos por completo.

Isaías 16:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Por tanto aullará Moab, todo él aullará: gemiréis por los fundamentos de Kir-hareseth, en gran manera heridos.

Isaías 16:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por tanto, aullará Moab, todo él aullará; gemiréis por los fundamentos de Kir-hareset, en gran manera heridos.

Isaías 16:7 Spanish: Modern
Por tanto, Moab lamentará; todo Moab lamentará. Por las tortas de pasas de Quir-jaréset, gemid abatidos en gran manera.

Jesaja 16:7 Swedish (1917)
Därför måste nu Moab jämra sig över Moab, hela landet måste jämra sig. Över Kir-Haresets druvkakor måsten I sucka i djup bedrövelse.

Isaiah 16:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't aangal ang Moab dahil sa Moab, bawa't isa'y aangal: dahil sa mga binilong pasas ng Kirhareseth ay mananangis kayong lubha na nangamamanglaw.

Yeşaya 16:7 Turkish
Bu yüzden Moavlılar Moav için feryat edecek,
Hepsi feryat edecek.
Kîr-Heresetin üzüm pestillerini
Anımsayıp üzülecek, yas tutacaklar.

EÂ-sai 16:7 Vietnamese (1934)
Vậy nên Mô-áp sẽ than khóc vì Mô-áp, ai nấy đều than khóc; các ngươi hãy khóc, hãy thở than vì sự mất bánh trái nho của Kiệt-Ha-rê-sết!

Isaia 16:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò, l’un Moabita urlerà all’altro; tutti quanti urleranno; voi gemerete per li fondamenti di Chir-hareset, essendo voi stessi feriti.

YESAYA 16:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sebab itu biarlah bangsa Moab saling meratapi. Biarlah mereka menangis kalau teringat makanan enak yang biasa mereka makan di kota Kir-Hareset. Biarlah mereka putus asa dan mengaduh.

YESAYA 16:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sebab itu biarlah orang Moab meratap, seorang karena yang lain, biarlah sekaliannya meratap. Mengingat kue kismis Kir-Hareset biarlah mereka mengaduh dan hancur luluh sama sekali!

Afflicted .......... Cakes .......... Cries .......... Crushed .......... Earth .......... Foundations .......... Grief .......... Grieve .......... Hareseth .......... Howl .......... Kir .......... Kir-Hareseth .......... Lament .......... Moab .......... Moabites .......... Moan .......... Mourn .......... Raisin .......... Raisin-Cakes .......... Sorely .......... Stricken .......... Surely .......... Sweet .......... Together .......... Utterly .......... Verily .......... Wail .......... Weeping

Afflicted .......... Cakes .......... Cries .......... Crushed .......... Earth .......... Foundations .......... Grief .......... Grieve .......... Hareseth .......... Howl .......... Kir .......... Kir-Hareseth .......... Lament .......... Moab .......... Moabites .......... Moan .......... Mourn .......... Raisin .......... Raisin-Cakes .......... Sorely .......... Stricken .......... Surely .......... Sweet .......... Together .......... Utterly .......... Verily .......... Wail .......... Weeping

Alphabetical: and .......... are .......... As .......... cakes .......... everyone .......... for .......... grieve .......... Hareseth .......... Kir .......... Kir-hareseth .......... Lament .......... men .......... Moab .......... Moabites .......... moan .......... of .......... raisin .......... stricken .......... the .......... Therefore .......... they .......... those .......... together .......... utterly .......... wail .......... who .......... will .......... You

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible