Isaiah 16:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
This is the word which the LORD spoke earlier concerning Moab.
................................................................................
Isaiah 16:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν κύριος ἐπὶ μωαβ ὁπότε καὶ ἐλάλησεν
................................................................................
ישעה 16:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֶל־מֹואָב מֵאָז׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
hoc verbum quod locutus est Dominus ad Moab ex tunc

................................................................................
Isaías 16:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Esta es la palabra que el SEÑOR habló antes acerca de Moab.
................................................................................
Jesaja 16:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Das ist's, was der HERR dazumal gegen Moab geredet hat.
................................................................................
Ésaïe 16:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Telle est la parole que l'Eternel a prononcée dès longtemps sur Moab.
................................................................................
以 賽 亞 書 16:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 是 耶 和 华 从 前 论 摩 押 的 话 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
This is the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
This is the word that the LORD has spoken concerning Moab since that time.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
This is the word that Jehovah spake concerning Moab in time past.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
This is the word which the Lord said about Moab in the past.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
This is the word, that the Lord spoke to Moab from that time:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
This is the word which Jehovah hath spoken from of old concerning Moab.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
This is the word that the LORD spake concerning Moab in time past.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
This is the message that the LORD spoke about Moab in the past.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
This is the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
This is the word that Yahweh spoke concerning Moab in time past.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
This is the word that Jehovah hath spoken unto Moab from that time,
................................................................................
以 賽 亞 書 16:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 是 耶 和 華 從 前 論 摩 押 的 話 。
................................................................................
以 賽 亞 書 16:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
以上是耶和華從前論到摩押所說的話。
................................................................................
以 賽 亞 書 16:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
以上是耶和华从前论到摩押所说的话。
................................................................................
Ésaïe 16:13 French: Darby
................................................................................
Telle est la parole que l'Éternel a prononcée jadis sur Moab.
................................................................................
Ésaïe 16:13 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est là la parole que l'Eternel a prononcée depuis longtemps sur Moab.
................................................................................
Ésaïe 16:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Telle est la parole que l'Éternel a prononcée dès longtemps sur Moab.
................................................................................
Jesaja 16:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Das ist's, das der HERR dazumal wider Moab geredet hat.
................................................................................
Jesaja 16:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Das ist das Wort, welches Jehova vorlängst über Moab geredet hat.
Isaia 16:13 Albanian
................................................................................
Kjo është fjala që Zoti i drejtoi dikur Moabit.
................................................................................
Исая 16:13 Bulgarian
................................................................................
Това е словото, което Господ, в миналото време изговори за Моава,
................................................................................
Isaiah 16:13 Croatian Bible
................................................................................
Ovo je riječ koju nekoć reče Jahve protiv Moaba.
................................................................................
Izaiáše 16:13 Czech BKR
................................................................................
Toť jest to slovo, kteréž mluvil Hospodin o Moábovi již dávno.
................................................................................
Esajas 16:13 Danish
................................................................................
Det er Ordet, HERREN fordum talede til Moab.
................................................................................
Jesaja 16:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dit is het woord, dat de HEERE tegen Moab gesproken heeft, van toen af.
................................................................................
Ézsaiás 16:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ez a beszéd, a melyet szólott az Úr Moáb felõl már régen.
................................................................................
Jesaja 16:13 Esperanto
................................................................................
Tio estas la vorto, kiun la Eternulo diris pri Moab antaux longe.
................................................................................
JESAJA 16:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tämä on se, minkä Herra siihen aikaan puhui Moabia vastaan.
................................................................................
JESAJA 16:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tämä on sana, jonka Herra ennen puhui Mooabille.
................................................................................
Isaiah 16:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τουτο το ρημα ο ελαλησεν κυριος επι μωαβ οποτε και ελαλησεν
................................................................................
Isaiah 16:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
touto to rēma o elalēsen kurios epi mōab opote kai elalēsen
................................................................................
touto to rEma o elalEsen kurios epi mOab opote kai elalEsen

................................................................................
Ezayi 16:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Anvan sa, men sa Seyè a te di k'ap rive lavil Moab la.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 16:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هذا هو الكلام الذي كلم به الرب موآب منذ زمان.
................................................................................
ישעה 16:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
זה הדבר אשר דבר יהוה אל־מואב מאז׃
................................................................................
ישעה 16:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
זֶ֣ה הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־מֹואָ֖ב מֵאָֽז׃
................................................................................
ישעה 16:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
זה הדבר אשר דבר יהוה אל־מואב מאז׃
................................................................................
ישעה 16:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֶל־מֹואָב מֵאָז׃
................................................................................
ישעה 16:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג זה הדבר אשר דבר יהוה אל מואב--מאז
................................................................................
ישעה 16:13 Hebrew Bible
................................................................................
זה הדבר אשר דבר יהוה אל מואב מאז׃
Isaia 16:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Questa è la parola che l’Eterno già da lungo tempo pronunziò contro Moab.
................................................................................
YESAYA 16:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka inilah firman yang sudah lama dikatakan Tuhan akan hal Moab;
................................................................................
이사야 16:13 Korean
................................................................................
이는 여호와께서 전에 모압을 들어 하신 말씀이어니와
................................................................................
Izaijo knyga 16:13 Lithuanian
................................................................................
Tai yra Viešpaties žodis, kurį Jis kalbėjo seniau apie Moabą.
................................................................................
Isaiah 16:13 Maori
................................................................................
Ko te kupu tenei i korerotia e Ihowa mo Moapa i mua.
................................................................................
Esaias 16:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dette er det ord som Herren fordum talte mot Moab.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Toć jest słowo, które Pan z dawna powiedział o Moabie.
................................................................................
Isaías 16:13 Portugese Bible
................................................................................
Essa é a palavra que o Senhor falou no passado acerca de Moabe.   
................................................................................
Isaia 16:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Acesta este cuvîntul, pe care l -a rostit Domnul de multă vreme asupra Moabului.
................................................................................
Исаия 16:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вот слово, которое изрек Господь о Моаве издавна.
................................................................................
Исаия 16:13 Russian koi8r
................................................................................
Вот слово, которое изрек Господь о Моаве издавна.[]
................................................................................
Isaías 16:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Esta es la palabra que el SEÑOR habló antes acerca de Moab.
................................................................................
Isaías 16:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Esta es la palabra que pronunció Jehová sobre Moab desde aquel tiempo.
................................................................................
Isaías 16:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Esta es la palabra, que pronunció el SEÑOR sobre Moab desde aquel tiempo.
................................................................................
Isaías 16:13 Spanish: Modern
................................................................................
Ésta es la palabra que Jehovah ha pronunciado desde antaño acerca de Moab.
................................................................................
Jesaja 16:13 Swedish (1917)
................................................................................
Detta är det ord, som HERREN tillförne talade till Moab.
................................................................................
Isaiah 16:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ito ang salita na sinalita ng Panginoon tungkol sa Moab sa panahong nakaraan.
................................................................................
Yeşaya 16:13 Turkish
................................................................................
RABbin Moav için geçmişte söylediği budur.
................................................................................
EÂ-sai 16:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ấy là lời mà xua kia Ðức Giê-hô-va đã phán về Mô-áp.
................................................................................
Isaia 16:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quest’è la parola che il Signore ha detta contro a Moab, ab antico.
................................................................................
YESAYA 16:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Itulah pesan yang dahulu diberikan TUHAN tentang Moab.
................................................................................
YESAYA 16:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Itulah firman yang diucapkan TUHAN tentang Moab pada waktu yang lalu.
................................................................................
Already .......... Earlier .......... Moab .......... Past .......... Time .......... Word
................................................................................
Already .......... Earlier .......... Moab .......... Past .......... Time .......... Word
................................................................................
Alphabetical: already .......... concerning .......... earlier .......... has .......... is .......... LORD .......... Moab .......... spoke .......... spoken .......... the .......... This .......... which .......... word
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible