Isaiah 16:12
New American Standard Bible (©1995)
So it will come about when Moab presents himself, When he wearies himself upon his high place And comes to his sanctuary to pray, That he will not prevail.

Isaiah 16:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἔσται εἰς τὸ ἐντραπῆναί σε ὅτι ἐκοπίασεν μωαβ ἐπὶ τοῖς βωμοῖς καὶ εἰσελεύσεται εἰς τὰ χειροποίητα αὐτῆς ὥστε προσεύξασθαι καὶ οὐ μὴ δύνηται ἐξελέσθαι αὐτόν

ישעה 16:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְהָיָה כִי־נִרְאָה כִּי־נִלְאָה מֹואָב עַל־הַבָּמָה וּבָא אֶל־מִקְדָּשֹׁו לְהִתְפַּלֵּל וְלֹא יוּכָל׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et erit cum apparuerit quod laboravit Moab super excelsis suis ingredietur ad sancta sua ut obsecret et non valebit

Isaías 16:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y sucederá que cuando Moab se presente, cuando se fatigue sobre su lugar alto, y venga a su santuario para orar, no prevalecerá.

Jesaja 16:12 German: Luther (1912)
Alsdann wird's offenbar werden, wie Moab müde ist bei den Altären und wie er zu seinem Heiligtum gegangen sei, zu beten, und doch nichts ausgerichtet habe.

Ésaïe 16:12 French: Louis Segond (1910)
On voit Moab, qui se fatigue sur les hauts lieux; Il entre dans son sanctuaire pour prier, et il ne peut rien obtenir.

以 賽 亞 書 16:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 押 人 朝 见 的 时 候 , 在 高 处 疲 乏 , 又 到 他 圣 所 祈 祷 , 也 不 蒙 应 允 。

King James Bible
And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail.

American King James Version
And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail.

American Standard Version
And it shall come to pass, when Moab presenteth himself, when he wearieth himself upon the high place, and shall come to his sanctuary to pray, that he shall not prevail.

Bible in Basic English
And when Moab goes up to the high place, and makes prayer in the house of his god, it will have no effect.

Douay-Rheims Bible
And it shall come to pass, when it is seen that Moab is wearied on his high places, that he shall go in to his sanctuaries to pray, and shall not prevail.

Darby Bible Translation
And it shall come to pass, when Moab shall appear, shall weary himself on the high place, and enter into his sanctuary to pray, that he shall not prevail.

English Revised Version
And it shall come to pass, when Moab presenteth himself, when he wearieth himself upon the high place, and shall come to his sanctuary to pray, that he shall not prevail.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When the people of Moab appear at the worship site, they will only wear themselves out. They will come into the holy place to pray, but they won't be able to.

Webster's Bible Translation
And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail.

World English Bible
It will happen that when Moab presents himself, when he wearies himself on the high place, and comes to his sanctuary to pray, that he will not prevail.

Young's Literal Translation
And it hath come to pass, when it hath been seen, That weary hath been Moab on the high place, And he hath come unto his sanctuary to pray, And is not able.

以 賽 亞 書 16:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 押 人 朝 見 的 時 候 , 在 高 處 疲 乏 , 又 到 他 聖 所 祈 禱 , 也 不 蒙 應 允 。

以 賽 亞 書 16:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
到那時,摩押人雖朝見他們的神,雖在高處弄得疲乏不堪,又到他們的聖所去禱告,卻總不得亨通。

以 賽 亞 書 16:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
到那时,摩押人虽朝见他们的神,虽在高处弄得疲乏不堪,又到他们的圣所去祷告,却总不得亨通。

Ésaïe 16:12 French: Darby
Et il arrivera que, quand Moab se présentera, se fatiguera sur le haut lieu, et entrera dans son sanctuaire pour prier, il ne prévaudra pas.

Ésaïe 16:12 French: Martin (1744)
Et il arrivera qu'on verra que Moab se lassera [pour aller] au haut lieu, et qu'il entrera en son saint lieu pour prier; mais il ne pourra rien obtenir.

Ésaïe 16:12 French: Ostervald (1744)
Et quand Moab se présentera et se fatiguera sur les hauts lieux, quand il entrera au sanctuaire pour prier, il ne pourra rien obtenir.

Jesaja 16:12 German: Luther (1545)
Alsdann wird's offenbar werden, wie Moab müde ist bei den Altären und wie er zu seiner Kirche gegangen sei zu beten, und doch nichts ausgerichtet habe.

Jesaja 16:12 German: Elberfelder (1871)
Und es wird geschehen, wenn Moab erscheint, sich abmüht auf der Höhe und in sein Heiligtum eintritt, um zu beten, so wird es nichts ausrichten.

Isaia 16:12 Albanian
Dhe do të ndodhë që kur të paraqitet Moabi, dhe të lodhet në vendin e lartë; ai do të hyjë në shenjtëroren e tij për t'u lutur, por nuk do të fitojë asgjë.

Исая 16:12 Bulgarian
И когато Моав, уморен от високите си места, Се яви и влезе в капището си да се помоли, Той няма да сполучи.

Isaiah 16:12 Croatian Bible
Zaludu se pokazuje Moab, umara se na uzvišicama dolazeći u svetište da se moli: ništa postići neće.

Izaiáše 16:12 Czech BKR
I stane se, když zřejmé bude, an ustává Moáb nad výsostmi, že vejde do svatyně své, aby se modlil, však nic nespraví.

Esajas 16:12 Danish
Og når Moab viser sig på Offerhøjen, når det gør sig Møje og kommer til sin Helligdom for at bede, udretter det intet.

Jesaja 16:12 Dutch Staten Vertaling
En het zal geschieden, als men zien zal, dat Moab vermoeid is geworden op de hoogten, dan zal hij in zijn heiligdom gaan om te aanbidden, maar hij zal niet vermogen.

Ézsaiás 16:12 Hungarian: Karoli
És lesz, hogy meg fog tetszeni, hogy Moáb a magaslaton elfáradt, és hogy templomába megy imádkozni, de nem mehet!

Jesaja 16:12 Esperanto
Kaj kiam montrigxos, ke Moab senfortigxis sur la altajxo, kaj eniros en sian templon, por pregxi, li nenion atingos.

JESAJA 16:12 Finnish: Bible (1776)
Silloin pitää ilmoitettaman, kuinka Moab on väsynyt korkeuksissa ja mennyt kirkkoonsa rukoilemaan, ja ei kuitenkaan ole mitään aikoin saanut.

JESAJA 16:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja vaikka Mooab kuinka astuisi uhrikukkulalle ja sillä itsensä uuvuttaisi ja vaikka kuinka menisi pyhäkköönsä rukoilemaan, ei se häntä auta.

Isaiah 16:12 Greek OT: Septuagint
και εσται εις το εντραπηναι σε οτι εκοπιασεν μωαβ επι τοις βωμοις και εισελευσεται εις τα χειροποιητα αυτης ωστε προσευξασθαι και ου μη δυνηται εξελεσθαι αυτον

Isaiah 16:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai estai eis to entrapēnai se oti ekopiasen mōab epi tois bōmois kai eiseleusetai eis ta cheiropoiēta autēs ōste proseuxasthai kai ou mē dunētai exelesthai auton
kai estai eis to entrapEnai se oti ekopiasen mOab epi tois bOmois kai eiseleusetai eis ta cheiropoiEta autEs Oste proseuxasthai kai ou mE dunEtai exelesthai auton

Ezayi 16:12 Haitian Creole Bible
Moun peyi Moab yo ap touye tèt yo moute nan mòn. Yo pral nan tanp pou yo lapriyè. Men, sa p'ap sèvi yo anyen.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 16:12 Arabic: Smith & Van Dyke
ويكون اذا ظهرت اذا تعبت موآب على المرتفعة ودخلت الى مقدسها تصلي انها لا تفوز

ישעה 16:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
והיה כי־נראה כי־נלאה מואב על־הבמה ובא אל־מקדשו להתפלל ולא יוכל׃

ישעה 16:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֧ה כִֽי־נִרְאָ֛ה כִּֽי־נִלְאָ֥ה מֹואָ֖ב עַל־הַבָּמָ֑ה וּבָ֧א אֶל־מִקְדָּשֹׁ֛ו לְהִתְפַּלֵּ֖ל וְלֹ֥א יוּכָֽל׃

ישעה 16:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והיה כי־נראה כי־נלאה מואב על־הבמה ובא אל־מקדשו להתפלל ולא יוכל׃

ישעה 16:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהָיָה כִי־נִרְאָה כִּי־נִלְאָה מֹואָב עַל־הַבָּמָה וּבָא אֶל־מִקְדָּשֹׁו לְהִתְפַּלֵּל וְלֹא יוּכָל׃

ישעה 16:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
יב והיה כי נראה כי נלאה מואב על הבמה ובא אל מקדשו להתפלל ולא יוכל  {ס}

ישעה 16:12 Hebrew Bible
והיה כי נראה כי נלאה מואב על הבמה ובא אל מקדשו להתפלל ולא יוכל׃

Isaia 16:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quando Moab si presenterà, quando si affaticherà su l’alto luogo ed entrerà nel suo santuario a pregare, esso nulla otterrà.

YESAYA 16:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena jikalau Moab naik di atas panggung-panggungnya sampai penat dan masuk ke dalam tempatnya yang suci akan meminta doa sekalipun, tiada juga ia akan mendapat kuat.

이사야 16:12 Korean
모압 사람이 그 산당에서 피곤하도록 봉사하며 자기 성소에 나아가서 기도할지라도 무효하리로다

Izaijo knyga 16:12 Lithuanian
Jei Moabas pasirodys aukštumoje aukoti ir eis į savo šventyklą melstis, jis nieko nelaimės.

Isaiah 16:12 Maori
Na, ka puta mai a Moapa, ka mauiui i runga i te wahi tiketike, a ka haere ki tona wahi tapu inoi ai, heoi e kore e taea e ia.

Esaias 16:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og når Moab har møtt frem på offerhaugen og trettet sig ut der, og det går til sin helligdom for å bede*, da utretter det intet. / {* til sin gud Kamos; 4MO 21, 29. 1KG 11, 7.}

Polish: Biblia Gdanska
I stanie się, gdy się pokaże, że się spracował Moab nad wyżynami, tedy wnijdzie do świątnicy swojej, aby się modlił, ale nic nie sprawi.

Isaías 16:12 Portugese Bible
E será que, quando Moabe se apresentar, quando se cansar nos altos, e entrar no seu santuário a orar, nada alcançará.   

Isaia 16:12 Romanian: Cornilescu
şi cînd se va arăta Moabul, obosindu-se pe înălţimi şi va intra în locaşul său cel sfînt să se roage, nu va putea să capete nimic!`` -

Исаия 16:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Хотя и явится Моав, и будет до утомления подвизаться на высотах, и придет к святилищу своему помолиться, но ничто не поможет.

Исаия 16:12 Russian koi8r
Хотя и явится Моав, и будет до утомления [подвизаться] на высотах, и придет к святилищу своему помолиться, но ничто не поможет.[]

Isaías 16:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y sucederá que cuando Moab se presente, Cuando se fatigue sobre su lugar alto, Y venga a su santuario para orar, No prevalecerá."

Isaías 16:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y acaecerá, que cuando Moab pareciere que está cansado sobre los altos, entonces vendrá á su santuario á orar, y no le valdrá.

Isaías 16:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y acaecerá, que cuando Moab pareciere que está cansado sobre los altos, entonces vendrá a su Santuario a orar, y no podrá.

Isaías 16:12 Spanish: Modern
Y sucederá que cuando Moab aparezca exhausto sobre el lugar alto y cuando entre a su santuario a orar, de nada le servirá.

Jesaja 16:12 Swedish (1917)
Ty huru än Moab ävlas att träda upp på offerhöjden och huru han än går in i sin helgedom och beder, så uträttar han intet därmed.

Isaiah 16:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At mangyayari, pagka ang Moab ay humarap, pagka siya'y napagod sa mataas na dako, at paroroon sa kaniyang santuario upang dumalangin, ay hindi siya mananaig.

Yeşaya 16:12 Turkish
Moav halkı tapınma yerine çıkarak kendini yoruyor,
Dua etmek için tapınağa gidiyor, ama hepsi boşuna!

EÂ-sai 16:12 Vietnamese (1934)
Vì dầu Mô-áp chịu mệt nhọc đặng đi đến nơi cao, dầu vào trong nơi thánh mình để cầu nguyện, cũng chẳng được nhậm!

Isaia 16:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed avverrà che, quantunque Moab si presenti, e si affatichi sopra il suo alto luogo, e venga al suo santuario, per fare orazione; pur non potrà avanzar nulla.

YESAYA 16:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Orang Moab bersusah payah menaiki bukit pengorbanan ke tempat ibadat mereka untuk berdoa, tetapi tak ada hasilnya.

YESAYA 16:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Maka sekalipun Moab pergi beribadah dan bersusah payah di atas bukit pengorbanan dan masuk ke tempat kudusnya untuk berdoa, ia tidak akan mencapai apa-apa.

Able .......... Appears .......... Avail .......... Enter .......... Goes .......... Herself .......... High .......... House .......... Makes .......... Moab .......... Prayer .......... Presents .......... Prevail .......... Sanctuary .......... Shrine .......... Wearied .......... Wearies .......... Wearieth .......... Wears .......... Weary

Able .......... Appears .......... Avail .......... Enter .......... Goes .......... Herself .......... High .......... House .......... Makes .......... Moab .......... Prayer .......... Presents .......... Prevail .......... Sanctuary .......... Shrine .......... Wearied .......... Wearies .......... Wearieth .......... Wears .......... Weary

Alphabetical: about .......... And .......... appears .......... at .......... avail .......... come .......... comes .......... goes .......... he .......... her .......... herself .......... high .......... himself .......... his .......... is .......... it .......... Moab .......... no .......... not .......... only .......... out .......... place .......... pray .......... presents .......... prevail .......... sanctuary .......... she .......... shrine .......... So .......... That .......... to .......... upon .......... wearies .......... wears .......... When .......... will

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible