New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Gladness and joy are taken away from the fruitful field; In the vineyards also there will be no cries of joy or jubilant shouting, No treader treads out wine in the presses, For I have made the shouting to cease. ................................................................................ Isaiah 16:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀρθήσεται εὐφροσύνη καὶ ἀγαλλίαμα ἐκ τῶν ἀμπελώνων σου καὶ ἐν τοῖς ἀμπελῶσίν σου οὐ μὴ εὐφρανθήσονται καὶ οὐ μὴ πατήσουσιν οἶνον εἰς τὰ ὑπολήνια πέπαυται γάρ ................................................................................
ישעה 16:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנֶאֱסַף שִׂמְחָה וָגִיל מִן־הַכַּרְמֶל וּבַכְּרָמִים לֹא־יְרֻןָּן לֹא יְרֹעָע יַיִן בַּיְקָבִים לֹא־יִדְרֹךְ הַדֹּרֵךְ הֵידָד הִשְׁבַּתִּי׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et auferetur laetitia et exultatio de Carmelo et in vineis non exultabit neque iubilabit vinum in torculari non calcabit qui calcare consueverat vocem calcantium abstuli ................................................................................ Isaías 16:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y se han retirado la alegría y el regocijo del campo fértil. En las viñas nadie canta de júbilo ni grita de alegría. No pisa vino en los lagares el pisador, pues he hecho cesar el clamor. ................................................................................ Jesaja 16:10 German: Luther (1912) ................................................................................ daß Freude und Wonne im Felde aufhört, und in den Weinbergen jauchzt noch ruft man nicht. Man keltert keinen Wein in den Keltern; ich habe dem Gesang ein Ende gemacht. ................................................................................ Ésaïe 16:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La joie et l'allégresse ont disparu des campagnes; Dans les vignes, plus de chants, plus de réjouissances! Le vendangeur ne foule plus le vin dans les cuves; J'ai fait cesser les cris de joie. ................................................................................ 以 賽 亞 書 16:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 从 肥 美 的 田 中 夺 去 了 欢 喜 快 乐 ; 在 葡 萄 园 里 必 无 歌 唱 , 也 无 欢 呼 的 声 音 。 踹 酒 的 在 酒 ? 中 不 得 踹 出 酒 来 ; 我 使 他 欢 呼 的 声 音 止 息 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And gladness is taken away, and joy out of the fruitful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither joyful noise: no treader shall tread out wine in the presses; I have made the vintage'shout to cease. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And all joy is gone; no longer are they glad for the fertile field; and in the vine-gardens there are no songs or sounds of joy: the crushing of grapes has come to an end, and its glad cry has been stopped. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And gladness and joy shall be taken away from Carmel, and there shall be no rejoicing nor shouting in the vineyards. He shall not tread out wine in the press that was wont to tread it out: the voice of the treaders I have taken away. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And joy and gladness is taken away out of the fruitful field; and in the vineyards there is no singing, neither is there shouting: the treaders tread out no wine in the presses, I have made the cry of the winepress to cease. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And gladness is taken away, and joy out of the fruitful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither joyful noise: no treader shall tread out wine in the presses; I have made the vintage shout to cease. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Joy and delight have vanished from the orchards. No songs are sung. No shouts are raised. No one stomps on grapes in the winepresses, because I have put an end to the shouts of joy. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And gladness is taken away, and joy from the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage-shouting to cease. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Gladness is taken away, and joy out of the fruitful field; and in the vineyards there will be no singing, neither joyful noise. Nobody will tread out wine in the presses. I have made the shouting stop. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And removed have been gladness and joy from the fruitful field, And in vineyards they sing not, nor shout, Wine in the presses treadeth not the treader, Shouting I have caused to cease. ................................................................................ 以 賽 亞 書 16:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 從 肥 美 的 田 中 奪 去 了 歡 喜 快 樂 ; 在 葡 萄 園 裡 必 無 歌 唱 , 也 無 歡 呼 的 聲 音 。 踹 酒 的 在 酒 醡 中 不 得 踹 出 酒 來 ; 我 使 他 歡 呼 的 聲 音 止 息 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 16:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 歡喜快樂都從肥美的田地中被取去了;葡萄園裡必再沒有歌唱,也沒有歡呼;踹酒的不能在榨酒池裡踹出酒來;我止息了歡呼的聲音! ................................................................................ 以 賽 亞 書 16:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 欢喜快乐都从肥美的田地中被取去了;葡萄园里必再没有歌唱,也没有欢呼;踹酒的不能在榨酒池里踹出酒来;我止息了欢呼的声音! ................................................................................ Ésaïe 16:10 French: Darby ................................................................................ Et la joie et l'allégresse ont disparu des champs fertiles, et dans les vignes on ne chante pas, on ne pousse pas des cris de joie; celui qui foulait ne foule plus le vin dans les pressoirs: j'ai fait cesser le cri du pressoir. ................................................................................ Ésaïe 16:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Et la joie et la gaieté s'est retirée du champ fertile; on ne se réjouira plus, et on ne s'égayera plus dans les vignes, celui qui foulait le vin ne le foulera plus dans les cuves, j'ai fait cesser la chanson de la vendange. ................................................................................ Ésaïe 16:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ La joie et l'allégresse ont disparu des vergers; dans les vignes plus de chants, plus de cris de joie; plus de vendangeur qui foule le vin dans les cuves! J'ai fait cesser les cris joyeux. ................................................................................ Jesaja 16:10 German: Luther (1545) ................................................................................ daß Freude und Wonne im Felde aufhöret, und in Weinbergen jauchzet noch ruft man nicht. Man keltert keinen Wein in den Keltern; ich habe des Gesangs ein Ende gemacht. ................................................................................ Jesaja 16:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und verschwunden sind Freude und Frohlocken aus dem Fruchtgefilde, und in den Weinbergen wird nicht gejubelt, nicht gejauchzt; der Keltertreter tritt keinen Wein in den Keltern; dem lauten Rufe (d. h. dem Jubelruf der Kelterer, während sie die Trauben ausstampfen; vergl. Jer. 25,30;48,33) habe ich ein Ende gemacht. | Isaia 16:10 Albanian ................................................................................ Gëzimi dhe hareja janë zhdukur nga fusha pjellore; ndër vreshta nuk ka më as këngë, as britma gëzimi; shtrydhësi i rrushit nuk shtrydh më verën ndër voza; unë nuk nxjerr më britma gëzimi. ................................................................................ Исая 16:10 Bulgarian ................................................................................ Отне се веселието и радостта от плодоносното поле, И в лозята [ти] не ще има [вече] пеене, нито радостни гласове; Не ще има кой да тъпче в линовете [и да изстиска] виното; Аз направих да престане възклицанието за гроздобера. ................................................................................ Isaiah 16:10 Croatian Bible ................................................................................ nestade iz voćnjaka veselja i radosti. U vinogradima ne pocikuje se, ne kliče se od radosti; ne mastÄi se vino u kaci, zamuknu podvikivanje. ................................................................................ Izaiáše 16:10 Czech BKR ................................................................................ A přestalo veselé a plésání nad polem úrodným, na vinicích se nezpívá, ani prokřikuje, vína v presích netlačí ten, kterýž tlačívá. Takž i já provyskování přestávám. ................................................................................ Esajas 16:10 Danish ................................................................................ fra Frugthaver svandt både Glæde og Jubel; i Vingårde jubles der ikke, der lyder ej Råb, i Karrene trampes ej Vin, Vinperserråbet er tystnet. ................................................................................ Jesaja 16:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Alzo dat de blijdschap en vrolijkheid weggenomen is van het vruchtbare veld, en in de wijngaarden wordt niet gezongen, noch enig gejuich gemaakt; de druiven treder treedt geen wijn uit in de wijnbakken, ik heb het vreugdegeschrei doen ophouden. ................................................................................ Ézsaiás 16:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Elvétetett a vígság és öröm a kertbõl, és a szõlõkben nem vígadnak [és] nem kiáltanak, bort sajtókban nem nyom a bornyomó, véget vetettem a víg éneklésnek. ................................................................................ Jesaja 16:10 Esperanto ................................................................................ Forigxis de la kampo gxojo kaj gajeco, kaj en la vinbergxardenoj oni ne kantas nek gxojkrias; vinon en la vinpremejoj oni ne premas; la gxojkriojn Mi cxesigis. ................................................................................ JESAJA 16:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin että ilo ja riemu lakkaa kedolla, ja ei viinamäissä iloita eikä huudeta, eli puserreta viinaa kuurnissa; minä olen lopettanut ilohuudon. ................................................................................ JESAJA 16:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ilo ja riemu on tauonnut puutarhasta, viinitarhoissa ei riemuita, ei remahdella; ei poljeta viiniä viinikuurnissa. "Minä olen vaientanut ilohuudon." ................................................................................ Isaiah 16:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και αρθησεται ευφροσυνη και αγαλλιαμα εκ των αμπελωνων σου και εν τοις αμπελωσιν σου ου μη ευφρανθησονται και ου μη πατησουσιν οινον εις τα υποληνια πεπαυται γαρ ................................................................................ Isaiah 16:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai arthēsetai euphrosunē kai agangiama ek tōn ampelōnōn sou kai en tois ampelōsin sou ou mē euphranthēsontai kai ou mē patēsousin oinon eis ta upolēnia pepautai gar ................................................................................ kai arthEsetai euphrosunE kai agangiama ek tOn ampelOnOn sou kai en tois ampelOsin sou ou mE euphranthEsontai kai ou mE patEsousin oinon eis ta upolEnia pepautai gar ................................................................................ Ezayi 16:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nanpwen kè kontan ak fèt nan jaden nou yo! Nan jaden rezen nou yo, nanpwen chante, nanpwen koudjay ankò! Pa gen rezen pou kraze nan basen kote yo fè ji. Tout fèt kaba! ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 16:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وانتزع الفرح والابتهاج من البستان ولا يغنى في الكروم ولا يترنم ولا يدوس دائس خمرا في المعاصر. ابطلت الهتاف. ................................................................................ ישעה 16:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ונאסף שמחה וגיל מן־הכרמל ובכרמים לא־ירןן לא ירעע יין ביקבים לא־ידרך הדרך הידד השבתי׃ ................................................................................ ישעה 16:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְנֶאֱסַ֨ף שִׂמְחָ֤ה וָגִיל֙ מִן־הַכַּרְמֶ֔ל וּבַכְּרָמִ֥ים לֹֽא־יְרֻנָּ֖ן לֹ֣א יְרֹעָ֑ע יַ֗יִן בַּיְקָבִ֛ים לֹֽא־יִדְרֹ֥ךְ הַדֹּרֵ֖ךְ הֵידָ֥ד הִשְׁבַּֽתִּי׃ ................................................................................ ישעה 16:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ונאסף שמחה וגיל מן־הכרמל ובכרמים לא־ירנן לא ירעע יין ביקבים לא־ידרך הדרך הידד השבתי׃ ................................................................................ ישעה 16:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנֶאֱסַף שִׂמְחָה וָגִיל מִן־הַכַּרְמֶל וּבַכְּרָמִים לֹא־יְרֻנָּן לֹא יְרֹעָע יַיִן בַּיְקָבִים לֹא־יִדְרֹךְ הַדֹּרֵךְ הֵידָד הִשְׁבַּתִּי׃ ................................................................................ ישעה 16:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י ונאסף שמחה וגיל מן הכרמל ובכרמים לא ירנן לא ירעע יין ביקבים לא ידרך הדרך--הידד השבתי ................................................................................ ישעה 16:10 Hebrew Bible ................................................................................ ונאסף שמחה וגיל מן הכרמל ובכרמים לא ירנן לא ירעע יין ביקבים לא ידרך הדרך הידד השבתי׃ | Isaia 16:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La gioia, il giubilo sono scomparsi dalla ferace campagna; e nelle vigne non ci sono più canti, né grida d’allegrezza; il vendemmiatore non pigia più l’uva nei tini; io ho fatto cessare il grido di gioia della vendemmia. ................................................................................ YESAYA 16:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Segala kesukaan dan segala keramaian sudah dilalukan dari pada bendang dan kebun, dan di dalam kebun-kebun anggur tiada lagi orang menyanyi atau bersorak-sorak, tiada lagi diapitnya air anggur di dalam pengapitannya, maka Aku memperhentikan segala sorak keramaian itu. ................................................................................ 이사야 16:10 Korean ................................................................................ 즐거움과 기쁨이 기름진 밭에서 떠났고 포도원에는 노래와 즐거운 소리가 없어지겠고 틀에는 포도를 밟을 사람이 없으리니 이는내가 그 소리를 그치게 하였음이라 ................................................................................ Izaijo knyga 16:10 Lithuanian ................................................................................ Linksmybė ir džiaugsmas dingo iš derlingųjų laukų. Vynuogynuose nebėra nei džiaugsmo, nei linksmybės. Spaudyklose niekas nebespaudžia vyno. Aš nutildžiau dirbančiųjų šauksmus. ................................................................................ Isaiah 16:10 Maori ................................................................................ Kua tangohia atu te hari, me te koa i te mara momona; kahore hoki he waiata i nga mara waina, kahore he iere harakoa; e kore nga kaitakahi e takahi waina i a ratou poka waina; kua whakamutua e ahau te hamama o te mahinga waina. ................................................................................ Esaias 16:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og glede og fryd tas bort fra frukthavene, og i vingårdene lyder ingen frydesang, intet jubelrop; ingen treder vin i persekarene; frydeskriket* gjør jeg ende på. / {* over en fruktbar høst.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I ustało wesele i radość nad polem urodzajnem; na winnicach nie śpiewają ani wykrzykają; wina w prasach nie tłoczy ten, który je tłoczył; i jać wykrzykania poprzestaję. ................................................................................ Isaías 16:10 Portugese Bible ................................................................................ A alegria e o regozijo são tirados do fértil campo, e nas vinhas não se canta, nem há júbilo algum; já não se pisam as uvas nos lagares. Eu fiz cessar os gritos da vindima. ................................................................................ Isaia 16:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ S'a dus bucuria şi veselia din cîmpii! Şi în vii, nu mai sînt cîntece, nu mai sînt veselii! Nimeni nu mai calcă vinul în teascuri. -,,Am făcut să înceteze strigătele de bucurie la cules. ................................................................................ Исаия 16:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Исчезло с плодоносной земли веселье и ликование, и в виноградниках не поют, не ликуют; виноградарь не топчет винограда вточилах: Я прекратил ликование. ................................................................................ Исаия 16:10 Russian koi8r ................................................................................ Исчезло с плодоносной земли веселье и ликование, и в виноградниках не поют, не ликуют; виноградарь не топчет винограда в точилах: Я прекратил ликование.[] ................................................................................ Isaías 16:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y se han retirado la alegría y el regocijo del campo fértil. En las viñas nadie canta de júbilo ni grita de alegría. El pisador no pisa vino en los lagares, Pues he hecho cesar el clamor. ................................................................................ Isaías 16:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Quitado es el gozo y la alegría del campo fértil; en las viñas no cantarán, ni se regocijarán; no pisará vino en los lagares el pisador: la canción he hecho cesar. ................................................................................ Isaías 16:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Quitado es el gozo y la alegría del campo fértil; en las viñas no cantarán, ni se regocijarán; no pisará vino en los lagares el pisador; la canción hice cesar. ................................................................................ Isaías 16:10 Spanish: Modern ................................................................................ La alegría y el regocijo han sido quitados del campo fértil. No se cantará en las viñas, ni habrá griterío. En los lagares el pisador no pisará el vino; he hecho cesar el grito de júbilo. ................................................................................ Jesaja 16:10 Swedish (1917) ................................................................................ Glädje och fröjd är nu avbärgad från de bördiga fälten, och i vingårdarna höjes intet glädjerop, höres intet jubel; ingen trampar vin i pressarna, på skördeskriet har jag gjort slut. ................................................................................ Isaiah 16:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang kasayahan ay naalis, at ang kagalakan sa mainam na bukid; at sa mga ubasan ay hindi magkakaroon ng mga awitan, o masayang kaingay man: walang manyayapak na gagawa ng alak sa alakan; aking pinatigil ang awitan sa pagaani. ................................................................................ Yeşaya 16:10 Turkish ................................................................................ Meyve bahçelerindeki sevinç ve neşe yok oldu. Bağlarda ne şarkı söyleyen olacak, Ne sevinç çığlığı atan. Üzüm sıkma çukurlarında çalışan kalmayacak, Sevinç çığlıklarını susturdum. ................................................................................ EÂ-sai 16:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sự vui mừng hớn hở đã cất khỏi ruộng tốt; trong vườn nho chẳng còn hò hát, reo vui, kẻ đạp rượu chẳng còn đạp trong thùng; ta đã làm dứt tiếng reo vui. ................................................................................ Isaia 16:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E la letizia, e la festa è tolta via dal campo fertile; e non si canta, nè si giubila più nelle vigne; il pigiatore non pigia più il vino ne’ tini; io ho fatte cessare, dice il Signore, le grida da inanimare. ................................................................................ YESAYA 16:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tak seorang pun bergembira di ladang-ladang subur itu. Tak ada yang berpekik sorak atau bernyanyi di kebun anggur. Tak ada yang memeras anggur untuk membuat air anggur. Aku sudah menghentikan sorak gembira mereka. ................................................................................ YESAYA 16:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Telah lenyap sukaria dan sorak-sorak dari kebun buah-buahan; telah menghilang dari kebun-kebun anggur tempik sorak dan sorak-sorai; tiada pengirik anggur di tempat pemerasan, pekik mereka sudah berhenti. ................................................................................ Cease .......... Crushing .......... Cry .......... End .......... Fertile .......... Field .......... Fruitful .......... Glad .......... Gladness .......... Grapes .......... Hushed .......... Joy .......... Joyful .......... Nobody .......... Noise .......... Orchards .......... Plentiful .......... Presses .......... Raised .......... Shout .......... Shouting .......... Shouts .......... Singing .......... Songs .......... Sounds .......... Stop .......... Stopped .......... Sung .......... Tread .......... Treader .......... Vine-Gardens .......... Vineyards .......... Vintage .......... Wine ................................................................................ Cease .......... Crushing .......... Cry .......... End .......... Fertile .......... Field .......... Fruitful .......... Glad .......... Gladness .......... Grapes .......... Hushed .......... Joy .......... Joyful .......... Nobody .......... Noise .......... Orchards .......... Plentiful .......... Presses .......... Raised .......... Shout .......... Shouting .......... Shouts .......... Singing .......... Songs .......... Sounds .......... Stop .......... Stopped .......... Sung .......... Tread .......... Treader .......... Vine-Gardens .......... Vineyards .......... Vintage .......... Wine ................................................................................ Alphabetical: also .......... an .......... and .......... are .......... at .......... away .......... be .......... cease .......... cries .......... end .......... field .......... for .......... from .......... fruitful .......... gladness .......... have .......... I .......... in .......... Joy .......... jubilant .......... made .......... no .......... of .......... one .......... or .......... orchards .......... out .......... presses .......... put .......... shouting .......... shouts .......... sings .......... taken .......... the .......... there .......... to .......... treader .......... treads .......... vineyards .......... will .......... wine ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |