Isaiah 15:8

<< Isaiah 15:8 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
For the cry of distress has gone around the territory of Moab, Its wail goes as far as Eglaim and its wailing even to Beer-elim.
.......................................................
Isaiah 15:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
συνῆψεν γὰρ ἡ βοὴ τὸ ὅριον τῆς μωαβίτιδος τῆς αγαλλιμ καὶ ὀλολυγμὸς αὐτῆς ἕως τοῦ φρέατος τοῦ αιλιμ

ישעה 15:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
כִּי־הִקִּיפָה הַזְּעָקָה אֶת־גְּבוּל מֹואָב עַד־אֶגְלַיִם יִלְלָתָהּ וּבְאֵר אֵילִים יִלְלָתָהּ׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
quoniam circumiit clamor terminum Moab usque ad Gallim ululatus eius et usque ad puteum Helim clamor eius
.......................................................
Isaías 15:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Porque el clamor ha dado vuelta por el territorio de Moab; hasta Eglaim llega su gemir, hasta Beer-elim su gemido.
.......................................................
Jesaja 15:8 German: Luther (1912)
.......................................................
Geschrei geht um in den Grenzen Moabs; sie heulen bis gen Eglaim und heulen bei dem Born Elim.
.......................................................
Ésaïe 15:8 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Car les cris environnent les frontières de Moab; Ses lamentations retentissent jusqu'à Eglaïm, Ses lamentations retentissent jusqu'à Beer-Elim.
.......................................................
以 賽 亞 書 15:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
哀 声 遍 闻 摩 押 的 四 境 ; 哀 号 的 声 音 达 到 以 基 莲 ; 哀 号 的 声 音 达 到 比 珥 以 琳 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beerelim.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof to Eglaim, and the howling thereof to Beerelim.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
For the cry is gone round about the borders of Moab; the wailing thereof unto Eglaim, and the wailing thereof unto Beer-elim.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
For the cry has gone round the limits of Moab; as far as to Eglaim and Beer-elim.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
For the cry is gone round about the border of Moab: the howling thereof unto Gallim, and unto the well of Elim the cry thereof.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
For the cry goeth round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beer-elim.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beer-elim.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Cries for help echo throughout the land of Moab. Their wailing echoes as far as Eglaim. Their wailing echoes as far as Beer Elim.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
For the cry hath gone round the borders of Moab, her howling to Eglaim, and her howling to Beer-elim.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
For the cry has gone around the borders of Moab; its wailing to Eglaim, and its wailing to Beer Elim.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
For gone round hath the cry the border of Moab, Unto Eglaim is its howling, And to Beer-Elim is its howling.

.......................................................
Isaia 15:8 Albanian
.......................................................
Britmat jehojnë nëpër gjithë territorin e Moabit, klithma e tij arrin deri në Eglaim, klithma e tij arrin deri në Beer-Elim.
.......................................................
Исая 15:8 Bulgarian
.......................................................
Защото воплите стигнаха до [всичките] предели на Моава, Риданието му в Еглаим, И риданието му във Вир-елим.
.......................................................
以 賽 亞 書 15:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
哀 聲 遍 聞 摩 押 的 四 境 ; 哀 號 的 聲 音 達 到 以 基 蓮 ; 哀 號 的 聲 音 達 到 比 珥 以 琳 。
.......................................................
以 賽 亞 書 15:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
哀號的聲音傳遍了摩押四境,哀聲直達以基蓮,又傳到比珥.以琳。
.......................................................
以 賽 亞 書 15:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
哀号的声音传遍了摩押四境,哀声直达以基莲,又传到比珥.以琳。
.......................................................
Isaiah 15:8 Croatian Bible
.......................................................
Da! Jauk se razliježe po kraju moapskom: kukanje mu do Eglajima, kukanje mu do Beer Elima.
.......................................................
Izaiáše 15:8 Czech BKR
.......................................................
Nebo křik obejde vůkol meze Moábské, až do Eglaim kvílení jeho, a až do Beer Elim kvílení jeho,
.......................................................
Esajas 15:8 Danish
.......................................................
Ak, Nødråbet omspænder Moabs Land, dets Jamren når til Eglajim og Be'er-Elim;
.......................................................
Jesaja 15:8 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Want dat geschreeuw zal omgaan door de landpale van Moab, haar gehuil tot Eglaim toe, ja, tot Beer-Elim toe zal haar gehuil zijn.
.......................................................
Ézsaiás 15:8 Hungarian: Karoli
.......................................................
Mert kiáltás zengé körül Moáb határát, jajgatása Eglaimig, és Beér- Élimig [hallatik] jajgatása!
.......................................................
Jesaja 15:8 Esperanto
.......................................................
CXar la kriado cxirkauxas la limojn de Moab, gxis Eglaim atingas lia plorado, kaj gxis Beer-Elim atingas lia plorado.
.......................................................
JESAJA 15:8 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Huuto hajoo Moabin rajoja ympäri, he itkevät hamaan Eglaimiin, ja itkevät Elimin kaivon tykönä;
.......................................................
JESAJA 15:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Parku kiertää Mooabin rajoja, valitus kuuluu Eglaimiin asti, valitus Beer-Eelimiin asti.
.......................................................
Ésaïe 15:8 French: Darby
.......................................................
Car un cri environne la frontière de Moab: son hurlement se fait entendre jusqu'à Églaïm, et le hurlement jusqu'à Beër-Élim.
.......................................................
Ésaïe 15:8 French: Martin (1744)
.......................................................
Car le cri a environné la contrée de Moab; son hurlement [ira] jusqu'à Eglajim, et son hurlement jusqu'à Béer-Elim.
.......................................................
Ésaïe 15:8 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Et les cris font le tour des frontières de Moab; ses gémissements vont jusqu'à Églaïm; ses gémissements vont jusqu'à Béer-Élim.
.......................................................
Jesaja 15:8 German: Luther (1545)
.......................................................
Geschrei gehet um in den Grenzen Moabs; sie heulen bis gen Eglaim und heulen bei dem Born Elim.
.......................................................
Jesaja 15:8 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Denn das Wehgeschrei hat die Runde gemacht in den Grenzen von Moab: bis Eglaim dringt sein Jammern, und bis Beer-Elim sein Jammern.
.......................................................
Isaiah 15:8 Greek OT: Septuagint
.......................................................
συνηψεν γαρ η βοη το οριον της μωαβιτιδος της αγαλλιμ και ολολυγμος αυτης εως του φρεατος του αιλιμ
.......................................................
Isaiah 15:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
sunēpsen gar ē boē to orion tēs mōabitidos tēs agangim kai ololugmos autēs eōs tou phreatos tou ailim
sunEpsen gar E boE to orion tEs mOabitidos tEs agangim kai ololugmos autEs eOs tou phreatos tou ailim

.......................................................
Ezayi 15:8 Haitian Creole Bible
.......................................................
Toupatou, sou fwontyè peyi Moab la, se rèl. Rèl yo rive jouk nan zòrèy moun lavil Eglayim ak moun lavil Berelim.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 15:8 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
لان الصراخ قد احاط بتخوم موآب. الى اجلايم ولولتها والى بئر ايليم ولولتها.
.......................................................
ישעה 15:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
כי־הקיפה הזעקה את־גבול מואב עד־אגלים יללתה ובאר אילים יללתה׃
.......................................................
ישעה 15:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
כִּֽי־הִקִּ֥יפָה הַזְּעָקָ֖ה אֶת־גְּב֣וּל מֹואָ֑ב עַד־אֶגְלַ֙יִם֙ יִלְלָתָ֔הּ וּבְאֵ֥ר אֵילִ֖ים יִלְלָתָֽהּ׃
.......................................................
ישעה 15:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
כי־הקיפה הזעקה את־גבול מואב עד־אגלים יללתה ובאר אילים יללתה׃
.......................................................
ישעה 15:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
כִּי־הִקִּיפָה הַזְּעָקָה אֶת־גְּבוּל מֹואָב עַד־אֶגְלַיִם יִלְלָתָהּ וּבְאֵר אֵילִים יִלְלָתָהּ׃
.......................................................
ישעה 15:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
ח כי הקיפה הזעקה את גבול מואב עד אגלים יללתה ובאר אילים יללתה
.......................................................
ישעה 15:8 Hebrew Bible
.......................................................
כי הקיפה הזעקה את גבול מואב עד אגלים יללתה ובאר אילים יללתה׃

.......................................................
Isaia 15:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Le grida fanno il giro de’ confini di Moab, il suo urlo rintrona fino a Beer-Elim.
.......................................................
Isaia 15:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Perciocchè le grida han circondati i confini di Moab, il suo urlo è andato infino ad Eglaim, il suo urlo è andato infino a Beer-elim.
.......................................................
YESAYA 15:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Di mana-mana di perbatasan Moab terdengar teriakan. Ratapan itu terdengar di Eglaim dan Beer-Elim.
.......................................................
YESAYA 15:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Sungguh, teriak itu akan kedengaran di seluruh daerah Moab, ratapnya terdengar sampai ke Eglaim, bahkan sampai ke Beer-Elim.
.......................................................
YESAYA 15:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Berkeliling segala jajahan Moab riuhlah bunyi tempik sorak, sampai ke Ejlayim kedengaranlah penangisnya, bahkan, sampai ke Beir-Elim kedengaranlah peraungnya.
.......................................................
이사야 15:8 Korean
.......................................................
이는 곡성이 모압 사방에 둘렸고 슬피 부르짖음이 에글라임에 이르며 부르짖음이 브엘엘림에 미치며
.......................................................
Izaijo knyga 15:8 Lithuanian
.......................................................
Šauksmas girdėti visame Moabo krašte; jis girdimas Eglaimuose ir Berelime.
.......................................................
Isaiah 15:8 Maori
.......................................................
Kua taiawhiotia hoki nga rohe o Moapa e te karanga; kua tae tona aue ki Ekeraima, tona aue ki Peererimi.
.......................................................
Esaias 15:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Ja, klagerop lyder rundt omkring i Moabs land; like til Egla'im når dets hyl, og til Be'er-Elim;
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Bo obejdzie krzyk granicę Moabską, aż do Eglaim narzekanie jego, i aż do Beer Elim kwilenie jego;
.......................................................
Isaías 15:8 Portugese Bible
.......................................................
Pois o pranto já rodeou os limites de Moabe; até Eglaim chegou o seu clamor, e ainda até Beer-Elim o seu rugido.   
.......................................................
Isaia 15:8 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Căci ţipetele înconjură hotarele Moabului; bocetele lui răsună pînă la Eglaim, şi urletele lui răsună pînă la Beer-Elim.
.......................................................
Исаия 15:8 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Ибо вопль по всем пределам Моава, до Эглаима плач его и до Беэр-Елима плач его;
.......................................................
Исаия 15:8 Russian koi8r
.......................................................
Ибо вопль по всем пределам Моава, до Эглаима плач его и до Беэр-Елима плач его;[]
.......................................................
Isaías 15:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Porque el clamor ha dado vuelta por el territorio de Moab; Hasta Eglaim llega su gemir, hasta Beer Elim su gemido.
.......................................................
Isaías 15:8 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Porque el llanto rodeó los términos de Moab; hasta Eglaim llegó su alarido, y hasta Beer-elim su clamor.
.......................................................
Isaías 15:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
El llanto cercó los términos de Moab; hasta Eglaim llegó su alarido, y hasta Beer-elim llegó su clamor.
.......................................................
Isaías 15:8 Spanish: Modern
.......................................................
Porque el griterío ha rodeado las fronteras de Moab; hasta Eglaim ha llegado su gemido, y hasta Beer-elim su clamor.
.......................................................
Jesaja 15:8 Swedish (1917)
.......................................................
Ja, klagoropen ljuda runtom i Moabs land; till Eglaim når dess jämmer och till Beer-Elim dess jämmer.
.......................................................
Isaiah 15:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Sapagka't ang daing ay lumilipana sa mga hangganan ng Moab; ang angal niya ay hanggang sa Eglaim, at ang angal niya ay hanggang sa Beer-elim.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
கூக்குரல் மோவாபின் எல்லையெங்கும் சுற்றும்; எக்லாயிம்மட்டும் அதின் அலறுதலும், பெரேலீம்மட்டும் அதின் புலம்புதலும் எட்டும்.
.......................................................
Yeşaya 15:8 Turkish
.......................................................
Haykırışları Moav topraklarında yankılanıyor,
Feryatları Eglayime, Beer-Elime dek ulaştı.

.......................................................
EÂ-sai 15:8 Vietnamese (1934)
.......................................................
Tiếng kêu khóc thảm thương nghe khắp chung quanh bờ cõi Mô-áp; tiếng van la thấu đến Ê-la-im, và đến Bê -e-Ê-lim.

Beer .......... Border .......... Borders .......... Cry .......... Distress .......... Eglaim .......... Elim .......... Far .......... Goes .......... Howling .......... Limits .......... Moab .......... Outcry .......... Reaches .......... Round .......... Territory .......... Thereof .......... Wail .......... Wailing

Beer .......... Border .......... Borders .......... Cry .......... Distress .......... Eglaim .......... Elim .......... Far .......... Goes .......... Howling .......... Limits .......... Moab .......... Outcry .......... Reaches .......... Round .......... Territory .......... Thereof .......... Wail .......... Wailing

Alphabetical: along .......... and .......... around .......... as .......... Beer .......... Beer-elim .......... border .......... cry .......... distress .......... echoes .......... Eglaim .......... Elim .......... even .......... far .......... For .......... goes .......... gone .......... has .......... Its .......... lamentation .......... Moab .......... of .......... outcry .......... reaches .......... territory .......... the .......... Their .......... to .......... wail .......... wailing

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible