
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... They have gone up to the temple and to Dibon, even to the high places to weep. Moab wails over Nebo and Medeba; Everyone's head is bald and every beard is cut off. ....................................................... Isaiah 15:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... λυπεῖσθε ἐφ' ἑαυτοῖς ἀπολεῖται γὰρ καὶ δηβων οὗ ὁ βωμὸς ὑμῶν ἐκεῖ ἀναβήσεσθε κλαίειν ἐπὶ ναβαυ τῆς μωαβίτιδος ὀλολύζετε ἐπὶ πάσης κεφαλῆς φαλάκρωμα πάντες βραχίονες κατατετμημένοιישעה 15:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ....................................................... עָלָה הַבַּיִת וְדִיבֹן הַבָּמֹות לְבֶכִי עַל־נְבֹו וְעַל מֵידְבָא מֹואָב יְיֵלִיל בְּכָל־רֹאשָׁיו קָרְחָה כָּל־זָקָן גְּרוּעָה׃ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... ascendit domus et Dibon ad excelsa in planctum super Nabo et super Medaba Moab ululabit in cunctis capitibus eius calvitium omnis barba radetur ....................................................... Isaías 15:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Han subido al templo y a Dibón, a los lugares altos a llorar. Sobre Nebo y sobre Medeba gime Moab; en todas sus cabezas, calvicie; toda barba, rasurada. ....................................................... Jesaja 15:2 German: Luther (1912) ....................................................... Sie gehen hinauf gen Baith und Dibon zu den Altären, daß sie weinen, und heulen über Nebo und Medeba in Moab. Aller Haupt ist kahl geschoren, aller Bart ist abgeschnitten. ....................................................... Ésaïe 15:2 French: Louis Segond (1910) ....................................................... On monte au temple et à Dibon, Sur les hauts lieux, pour pleurer; Moab est en lamentations, sur Nebo et sur Médeba: Toutes les têtes sont rasées, Toutes les barbes sont coupées. ....................................................... 以 賽 亞 書 15:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 他 们 上 巴 益 , 又 往 底 本 , 到 高 处 去 哭 泣 。 摩 押 人 因 尼 波 和 米 底 巴 哀 号 , 各 人 头 上 光 秃 , 胡 须 剃 净 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off. ....................................................... American King James Version ....................................................... He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off. ....................................................... American Standard Version ....................................................... They are gone up to Bayith, and to Dibon, to the high places, to weep: Moab waileth over Nebo, and over Medeba; on all their heads is baldness, every beard is cut off. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... The daughter of Dibon has gone up to the high places, weeping: Moab is sounding her cry of sorrow over Nebo, and over Medeba: everywhere the hair of the head and of the face is cut off. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... The house is gone up, and Dibon to the high places to mourn over Nabo, and over Medaba, Moab hath howled: on all their heads shall be baldness, and every beard shall be shaven. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... He is gone up to Bajith, and to Dibon, to the high places, to weep; Moab howleth over Nebo, and over Medeba; on all their heads is baldness, every beard is cut off. ....................................................... English Revised Version ....................................................... He is gone up to Bayith, and to Dibon, to the high places, to weep: Moab howleth over Nebo, and over Medeba: on all their heads is baldness, every beard is cut off. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... The people of Dibon go to the temple, to the worship sites, to cry. Moab wails over Nebo and Medeba. Every head is shaved bald, and every beard is cut off. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard shorn. ....................................................... World English Bible ....................................................... They have gone up to Bayith, and to Dibon, to the high places, to weep. Moab wails over Nebo and over Medeba. Baldness is on all of their heads. Every beard is cut off. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... He hath gone up to Bajith and Dibon, The high places -- to weep, On Nebo and on Medeba Moab howleth, On all its heads is baldness, every beard cut off. ....................................................... Isaia 15:2 Albanian ....................................................... Éshtë ngjitur në tempull dhe në Didon, në vendet e larta, për të qarë; Moabi ngre një vajtim për Nebin dhe Medebën; të gjitha kokat janë rruar, të gjitha mjekrat janë prerë. ....................................................... Исая 15:2 Bulgarian ....................................................... Затова той възлезе на високите места във Ваит и в Девон за да плаче; Моав ридае за Нево и за Медева; Всяка негова глава е плешива, Всяка брада е обръсната. ....................................................... 以 賽 亞 書 15:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 他 們 上 巴 益 , 又 往 底 本 , 到 高 處 去 哭 泣 。 摩 押 人 因 尼 波 和 米 底 巴 哀 號 , 各 人 頭 上 光 禿 , 鬍 鬚 剃 淨 。 ....................................................... 以 賽 亞 書 15:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 他們進入房子,又往底本,上到高處去哭泣,摩押人為尼波和米底巴哀號;各人頭上都光禿,鬍鬚剃淨。 ....................................................... 以 賽 亞 書 15:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 他们进入房子,又往底本,上到高处去哭泣,摩押人为尼波和米底巴哀号;各人头上都光秃,胡须剃净。 ....................................................... Isaiah 15:2 Croatian Bible ....................................................... Uspinju se u hram dibonski, na uzvišice da plaču; nad Nebom i nad Medebom Moab nariče! Sve su glave ostrižene, a sve brade obrijane; ....................................................... Izaiáše 15:2 Czech BKR ....................................................... Vstoupí do Baít, a do Dibon a do Bamot s pláčem, nad Nébo a nad Medaba Moáb kvíliti bude, na všech hlavách jeho bude lysina, a každá brada oholena bude. ....................................................... Esajas 15:2 Danish ....................................................... Dibons Datter går op på Høje for at græde, oppe på Nebo og Medeba jamrer Moab; hvert et Hoved er skaldet, alt skæg skåret af, ....................................................... Jesaja 15:2 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Hij gaat op naar Baith en Dibon, en naar Bamoth, om te wenen; over Nebo en over Medeba zal Moab huilen; op al hun hoofden is kaalheid, aller baard is afgesneden. ....................................................... Ézsaiás 15:2 Hungarian: Karoli ....................................................... Felmennek a templomba, és Dibon a magaslatokra megy sírni, Nebón és Médebán jajgat Moáb, minden fejen kopaszság, minden szakál lenyírva! ....................................................... Jesaja 15:2 Esperanto ....................................................... Ili iris en la domon kaj sur la altajxojn de Dibon, por plori; pri Nebo kaj Medba gxemploras Moab; cxiuj kapoj estas kalvaj, cxiuj barboj estas razitaj. ....................................................... JESAJA 15:2 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Bat ja Dibon menevät ylös kukkulalle itkemään, ja Moab suremaan Neboa ja Metbaa; kaikki päät ovat ajellut, koko parta on leikattu. ....................................................... JESAJA 15:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Bait ja Diibon nousevat uhrikukkuloille itkemään, Nebolla ja Meedebassa Mooab valittaa; kaikki päät ovat paljaiksi ajellut, kaikki parrat ovat leikatut. ....................................................... Ésaïe 15:2 French: Darby ....................................................... Il est monté à Baïth et à Dibon, aux hauts lieux, pour pleurer; Moab hurle sur Nebo et sur Médeba; toutes les têtes sont chauves, toute barbe est coupée. ....................................................... Ésaïe 15:2 French: Martin (1744) ....................................................... Il est monté à Bajith, et à Dibon, dans les hauts lieux, pour pleurer; Moab hurlera sur Nébo, et sur Médeba, toutes ses têtes seront chauves, et toute barbe sera rasée. ....................................................... Ésaïe 15:2 French: Ostervald (1744) ....................................................... On monte à la maison des dieux et à Dibon, sur les hauts lieux, pour pleurer. Moab se lamente sur Nébo et sur Médéba; toutes les têtes sont rasées, toutes les barbes sont coupées. ....................................................... Jesaja 15:2 German: Luther (1545) ....................................................... Sie gehen hinauf gen Baith und Dibon zu den Altären, daß sie weinen und heulen über Nebo und Medba in Moab. Aller Haupt ist beschoren, aller Bart ist abgeschnitten. ....................................................... Jesaja 15:2 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Man (O. Es, Moab) steigt zum Götzentempel (And. üb.: nach Baith) hinauf, und nach Dibon auf die Höhen, um zu weinen; auf Nebo und auf Medeba jammert Moab; auf allen seinen Häuptern ist eine Glatze, jeder Bart ist abgeschoren. ....................................................... Isaiah 15:2 Greek OT: Septuagint ....................................................... λυπεισθε εφ' εαυτοις απολειται γαρ και δηβων ου ο βωμος υμων εκει αναβησεσθε κλαιειν επι ναβαυ της μωαβιτιδος ολολυζετε επι πασης κεφαλης φαλακρωμα παντες βραχιονες κατατετμημενοι ....................................................... Isaiah 15:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... lupeisthe eph' eautois apoleitai gar kai dēbōn ou o bōmos umōn ekei anabēsesthe klaiein epi nabau tēs mōabitidos ololuzete epi pasēs kephalēs phalakrōma pantes brachiones katatetmēmenoi lupeisthe eph' eautois apoleitai gar kai dEbOn ou o bOmos umOn ekei anabEsesthe klaiein epi nabau tEs mOabitidos ololuzete epi pasEs kephalEs phalakrOma pantes brachiones katatetmEmenoi ....................................................... Ezayi 15:2 Haitian Creole Bible ....................................................... Moun peyi Moab yo ap kouri moute lavil Dibon, sou tèt mòn yo pou y' al kriye. Moun peyi Moab yo pral plenn tèlman y'ap nan lapenn pou lavil Nebo ak lavil Medeba. Yo taye tout cheve nan tèt yo, yo koupe tout bab nan figi yo.ﺃﺷﻌﻴﺎء 15:2 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... الى البيت وديبون يصعدون الى المرتفعات للبكاء. تولول موآب على نبو وعلى ميدبا. في كل راس منها قرعة كل لحية مجزوزة. ....................................................... ישעה 15:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... עלה הבית ודיבן הבמות לבכי על־נבו ועל מידבא מואב ייליל בכל־ראשיו קרחה כל־זקן גרועה׃ ....................................................... ישעה 15:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... עָלָ֨ה הַבַּ֧יִת וְדִיבֹ֛ן הַבָּמֹ֖ות לְבֶ֑כִי עַל־נְבֹ֞ו וְעַ֤ל מֵֽידְבָא֙ מֹואָ֣ב יְיֵלִ֔יל בְּכָל־רֹאשָׁ֣יו קָרְחָ֔ה כָּל־זָקָ֖ן גְּרוּעָֽה׃ ....................................................... ישעה 15:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... עלה הבית ודיבן הבמות לבכי על־נבו ועל מידבא מואב ייליל בכל־ראשיו קרחה כל־זקן גרועה׃ ....................................................... ישעה 15:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... עָלָה הַבַּיִת וְדִיבֹן הַבָּמֹות לְבֶכִי עַל־נְבֹו וְעַל מֵידְבָא מֹואָב יְיֵלִיל בְּכָל־רֹאשָׁיו קָרְחָה כָּל־זָקָן גְּרוּעָה׃ ....................................................... ישעה 15:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... ב עלה הבית ודיבן הבמות לבכי על נבו ועל מידבא מואב ייליל--בכל ראשיו קרחה כל זקן גרועה ....................................................... ישעה 15:2 Hebrew Bible ....................................................... עלה הבית ודיבן הבמות לבכי על נבו ועל מידבא מואב ייליל בכל ראשיו קרחה כל זקן גרועה׃ ....................................................... Isaia 15:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Si sale al tempio e a Dibon, sugli alti luoghi, per piangere; Moab urla su Nebo e su Medeba: tutte le teste son rase, tutte le barbe, tagliate. ....................................................... Isaia 15:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Egli è salito al tempio, e Dibon è salito agli alti luoghi, per piangere; Moab urlerà per Nebo, e per Medeba; tutte le teste di esso saranno pelate, ed ogni barba sarà rasa. ....................................................... YESAYA 15:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Penduduk Dibon mendaki bukit untuk menangis di tempat penyembahan dewa-dewa. Penduduk Moab dengan sedih meratapi kota Nebo dan Medeba. Mereka mencukur kepala dan janggut sebagai tanda berduka. ....................................................... YESAYA 15:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Puteri Dibon naik ke bukit-bukit pengorbanan untuk menangis; Moab meratap karena Nebo dan karena Medeba. Di situ semua orang menggundul kepalanya dan memotong janggutnya sebagai tanda berkabung. ....................................................... YESAYA 15:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Bahwa orang naik ke Bait dan Dibon dan ke Bamot hendak menangis di sana. Di atas Nebo dan di atas Medeba bertangis-tangisanlah orang Moab; ubun-ubun kepala mereka itu sekalian gundul dan janggut mereka itu sekalian sudah tercukur. ....................................................... 이사야 15:2 Korean ....................................................... 그들은 바잇과 디본 산당에 올라가서 울며 모압은 느보와 메드바를 위하여 통곡하도다 그들이 각각 머리털을 없이 하였고 수염을 깎았으며 ....................................................... Izaijo knyga 15:2 Lithuanian ....................................................... Dibono duktė pakilo į aukštumas raudoti; moabitai rauda dėl Nebojo ir Medebos. Jų visų galvos plaukai nukirpti ir barzdos nuskustos. ....................................................... Isaiah 15:2 Maori ....................................................... Kua riro ia ki runga ki Paiti, ki Ripono, ki nga wahi tiketike tangi ai: ka auetia e Moapa a Nepo raua ko Merepa; he mea moremore katoa o ratou mahunga, tapahi rawa nga kumikumi katoa. ....................................................... Esaias 15:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... De stiger op til huset* og til Dibon på offerhaugene for å gråte; på Nebo og på Medeba skal Moab hyle; hvert hode er skallet, hvert skjegg avskåret. / {* avgudstemplet.} ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Wstąpi do Bait, i do Dybon, i do Bamot z płaczem; nad Nebo, i nad Medebą Moab kwilić będzie; na każdej głowie jego będzie łysina, i każda broda ogolona będzie. ....................................................... Isaías 15:2 Portugese Bible ....................................................... Subiu a filha de Dibom aos altos para chorar; por Nebo e por Medeba pranteia Moabe; em todas as cabeças há calva, e toda barba é rapada. ....................................................... Isaia 15:2 Romanian: Cornilescu ....................................................... Poporul se suie la templu şi la Dibon, pe înălţimi, ca să plîngă; Moabul se boceşte: pe Nebo şi pe Medeba toate capetele sînt rase, şi toate bărbile sînt tăiate. ....................................................... Исаия 15:2 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Он восходит к Баиту и Дивону, восходит на высоты, чтобы плакать; Моав рыдает над Нево и Медевою; у всех их острижены головы, у всех обриты бороды. ....................................................... Исаия 15:2 Russian koi8r ....................................................... Он восходит к Баиту и Дивону, восходит на высоты, чтобы плакать; Моав рыдает над Нево и Медевою; у всех их острижены головы, у всех обриты бороды.[] ....................................................... Isaías 15:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Han subido al templo y a Dibón, a los lugares altos a llorar. Sobre Nebo y sobre Medeba gime Moab; En todas sus cabezas, calvicie; toda barba, rasurada. ....................................................... Isaías 15:2 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Subió á Bayith y á Dibón, lugares altos, á llorar; sobre Nebo y sobre Medeba aullará Moab: toda cabeza de ella será raída, y toda barba se mesará. ....................................................... Isaías 15:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Subió a Bayit y a Dibón, altares, a llorar; sobre Nebo y sobre Medeba aullará Moab; toda cabeza de ella se mesará, y toda barba será raída. ....................................................... Isaías 15:2 Spanish: Modern ....................................................... La hija de Dibón ha subido a los lugares altos para llorar. Moab gime por Nebo y por Medeba. Toda cabeza ha sido rapada, y toda barba rasurada. ....................................................... Jesaja 15:2 Swedish (1917) ....................................................... Habbait och Dibon stiga upp på offerhöjderna för att gråta; uppe i Nebo och Medeba jämrar sig Moab; alla huvuden där äro skalliga, alla skägg avskurna. ....................................................... Isaiah 15:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Siya'y umahon sa Bayith, at sa Dibon, sa mga mataas na dako, upang umiyak: ang Moab ay umaangal sa Nebo, at sa Medeba: lahat nilang ulo ay kalbo, bawa't balbas ay gupit. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அழும்படி மேடைகளாகிய பாயித்துக்கும் தீபோனுக்கும் போகிறார்கள்; நேபோவினிமித்தமும் மேதெபாவினிமித்தமும் மோவாப் அலறுகிறது; அவர்களுடைய தலைகளெல்லாம் மொட்டையடித்திருக்கும்; தாடிகளெல்லாம் கத்தரித்திருக்கும். ....................................................... Yeşaya 15:2 Turkish ....................................................... Bu yüzden Divon halkı ağlamak için tapınağa, Tapınma yerlerine çıktı. Moav halkı, Nevo ve Medeva için feryat ediyor. İnsanlar saçlarını sakallarını kesiyor. ....................................................... EÂ-sai 15:2 Vietnamese (1934) ....................................................... Kìa, chúng lên nơi miếu các thần, đến Ði-hôn, trên các nơi cao mà khóc. Dân Mô-áp than vãn vì Nê-bô và Mê-đê-ba; mọi đầu đều sói, mọi râu đều cắt.Baldness .......... Beard .......... Cry .......... Cut .......... Dibon .......... Everyone's .......... Everywhere .......... Goes .......... Gone .......... Hair .......... Heads .......... High .......... Howl .......... Howleth .......... Medeba .......... Med'eba .......... Moab .......... Nebo .......... Places .......... Shaved .......... Shaven .......... Shorn .......... Sorrow .......... Sounding .......... Temple .......... Waileth .......... Wails .......... Weep .......... Weeping Baldness .......... Beard .......... Cry .......... Cut .......... Dibon .......... Everyone's .......... Everywhere .......... Goes .......... Gone .......... Hair .......... Heads .......... High .......... Howl .......... Howleth .......... Medeba .......... Med'eba .......... Moab .......... Nebo .......... Places .......... Shaved .......... Shaven .......... Shorn .......... Sorrow .......... Sounding .......... Temple .......... Waileth .......... Wails .......... Weep .......... Weeping Alphabetical: and .......... bald .......... beard .......... cut .......... Dibon .......... even .......... Every .......... Everyone's .......... goes .......... gone .......... have .......... head .......... high .......... is .......... its .......... Medeba .......... Moab .......... Nebo .......... off .......... over .......... places .......... shaved .......... temple .......... the .......... They .......... to .......... up .......... wails .......... weep OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |